==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ།
ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་མཱ་ཎ་ས་མུཙྪཱ་ཡ་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ། སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚད་མར་གྱུར་པ་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་བཞེད། །སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཚད་མར་སྒྲུབ་ཕྱིར་རང་གི་གཞུང་ཀུན་ལས། །བཏུས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་འཐོར་རྣམས་འདིར་གཅིག་བྱ། །འདིར་ཡང་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དང་པོར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཚད་མར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ་ནི་གུས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་བསམ་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པར་བཞེད་པའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་འགྲོ་བ་ལ་བསྟན་བ་སྟོན་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །རང་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། དོན་གསུམ་ཉེ་བར་བླང་བར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་དོན་ནི་སྐྱེས་བུ་གཟུགས་ལེགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དོན་ནི་རིམས་ནད་ལེགས་པར་བྱང་པ་བཞིན་ནོ། །མ་ལུས་པའི་དོན་ནི་བུམ་པ་ལེགས་པར་གང་བ་བཞིན་ནོ། །དོན་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་བའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང༌། སློབ་པ་དང༌། མི་སློབ་པ་རྣམས་ལས་རང་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་སྒྲོལ་བའི་དོན་གྱིས་ན་སྐྱོབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ཅན་གྱི་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཚད་མ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རིགས་པའི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་འདིར་གཅིག་ཏུ་བཏུས་ཏེ། ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གཞན་གྱི་ཚད་མ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། རང་གི་ཚད་མའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གང་གི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་རྟོགས་པ་ནི་ཚད་མ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་པས། འདི་ལ་ཡང་ལོག་པར་རྟོགས་པ་མང་བས་ནའོ། །དེ་ལ། མངོན་སུམ་དང་ནི་རྗེས་སུ་དཔག །ཚད་མ་གཉིས་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་གཉིས་གཞལ་བྱ། རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དག་ལས་གཞན་པའི་མཚན་ཉིད་གཞལ་བར་བྱ་བ་གཞན་ནི་མེད་དོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ནི་མངོན་སུམ་
ལ། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་ཤེས་པའོ། །གལ་ཏེ་འདི་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་དང༌། ལན་ཅིག་མ་ཡ

【汉语翻译】
《量理汇集论》释，陈那论师著。
《量理汇集论》释
陈那论师著
印度语：Pramanasamuccaya Vrtti。
藏语：《量理汇集论》释。顶礼佛陀！
成为量士，欲利有情众，
导师善逝怙，顶礼后为证。
量故从自论，总集诸散说，
于此成一论，此处之初义，以因与果圆满故，成为量者，即是对薄伽梵的赞颂之语，是为了生起恭敬之意。
其中，因是发心和加行圆满。发心是欲利益有情众生。加行是为有情众生开示教法。果是自他二利圆满。自利圆满即是善逝，应取三种意义。极其美妙的意义，如男子相貌端正。不退转的意义，如瘟疫彻底痊愈。无余的意义，如瓶子完全充满。这三种意义，也是为了使自利圆满从外道的贪欲、有学和无学中脱颖而出。他利圆满，以救度之义故，即是救怙者。如是具有功德的导师，顶礼之后，为了成就量，故从自己的论著《理门论》等中，于此总集，将造《量理汇集论》。为了驳斥他宗的量，以及为了宣说自宗量的功德，因为所量之事的证悟依赖于量，因此，对此也有诸多颠倒的认识。因此，现量与比量，唯有二量。何故耶？二相为所量。自相与共相之外，没有其他的所量了。以自相为境者是现量，以共相为境者是比量，应如是知晓。如果以“此为无常”等相执著颜色等，以及一次性

【英语翻译】
Commentary on the Compendium on Valid Cognition by Dignāga
Commentary on the Compendium on Valid Cognition
by Dignāga
In Sanskrit: Pramāṇasamuccaya Vṛtti.
In Tibetan: Commentary on the Compendium on Valid Cognition. Homage to the Buddha!
Having become the standard, wishing to benefit sentient beings,
The Teacher, the Sugata, the Protector, having paid homage,
In order to establish validity, from all my own treatises,
Having gathered and unified the various scattered points here.
Here, also, at the beginning of the explanation, praising the Blessed One by virtue of being the standard due to the perfection of cause and effect is for the purpose of generating respect.
Therein, the cause is the perfection of intention and action. Intention is the wish to benefit sentient beings. Action is showing the teachings to sentient beings. The result is the perfection of one's own and others' benefit. One's own benefit is perfected by the Sugata himself, and three meanings should be taken closely. The meaning of being extremely beautiful is like a man with a handsome appearance. The meaning of irreversibility is like a plague being completely cured. The meaning of being complete is like a vase being completely filled. These three meanings are also for the purpose of distinguishing one's own benefit from the desires of outsiders, those in training, and those beyond training. The perfection of others' benefit is the Protector himself, by virtue of the meaning of deliverance. Having paid homage to such a Teacher with qualities, in order to accomplish validity, having gathered together here from one's own treatises such as the "Door of Reasoning," the Compendium on Valid Cognition will be composed. In order to refute the validity of others and to express the qualities of one's own validity, and because the realization of what is to be measured depends on validity, there are also many inverted understandings of this. Therefore, perception and inference are only two valid cognitions. Why? Because two characteristics are to be measured. Other than the self-characteristic and the general characteristic, there is nothing else to be measured. That which has the self-characteristic as its object is perception,
and that which has the general characteristic as its object is inference, so it should be known. If, with aspects such as "this is impermanent," one grasps colors and so forth, and once

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་འཛིན་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འཛིན་པ་ནི་ཡོད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གཞལ་བྱ་དེའི་རབ་སྦྱོར་བས། དེ་ལ་རབ་སྦྱོར་ཚད་མ་གཞན་མ་བྱིན། རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་དུ་མ་བྱས་པ་དང་ཁ་དོག་ཉིད་དག་ལས་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་བཟུང་ནས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཡང་ཤེས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་དོན་དེ་ཉིད་སོ་སོར་ངོ་ཤེས་པ་ཡོད་མོད། དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཚད་མ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐུག་པ་མེད་འགྱུར། གལ་ཏེ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཚད་མ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དྲན་སོགས་བཞིན། དྲན་པ་ནི་དྲན་པ་ཉིད་དོ། །དཔེར་ན་དྲན་པ་དང༌། འདོད་པ་དང༌། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་སྔར་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ། མངོན་སུམ་རྟོག་དང་བྲལ་བའོ། །ཤེས་པ་གང་ལ་རྟོག་པ་མེད་པ་དེ་མངོན་སུམ་མོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། མིང་དང་རིགས་སོགས་སུ་སྦྱོར་བའོ། །འདོད་རྒྱལ་བའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་མིང་གི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ནས་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། ལྷ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིགས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཅི་སྟེ་བ་ལང་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཏེ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། བྱ་བའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་ཏེ་འཚེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྫས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ལ་རྫས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཏེ། དབྱུག་པ་ཅན་རྭ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་འབྲེལ་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ན་དོན་གྱིས་སྟོང་པའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་གིས་དོན་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ཤིང་བརྗོད་དོ་ཞེས་འདོད་དོ། །གང་ལ་རྟོག་པ་དེ་དག་མེད་པ་དེ་མངོན་སུམ་མོ། །ཅི་གང་གི་ཕྱིར་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས། སྐྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་ཅི་ནས་ཡིན་
ཞེ་ན། ཐུན་མོང་ཡིན་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་ཐ་སྙད་དབང་པོ་ལས། །ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡང་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ཡང་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་རྔའི་སྒྲ་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མངོན་སུམ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མང

【汉语翻译】
那么，如何执著于存在呢？虽然存在这样的执著，但是由于对所量的事物进行分别，所以不会产生其他的衡量。没有区分自相和共相的特征，只是从颜色本身出发，执著于颜色等等，然后认为共相的特征是颜色等等是无常的，从而在心中对无常等等进行分别。因此，这不是其他的衡量。也不是重复的认识，虽然存在一次又一次地分别认识同一个事物，但即使如此，也不是其他的衡量。为什么呢？因为会导致无穷无尽。如果认为所有的认识都是衡量，那么衡量就会变得无穷无尽，就像记忆等等一样。记忆就是记忆本身。例如，就像记忆、欲望、嗔恨等等，对于先前认识的事物来说，不是其他的衡量。对此，现量是远离分别的。对于任何没有分别的认识，那就是现量。那么，什么是分别呢？就是与名称、种姓等等相结合。对于随意的声音，通过区分名称来表达事物，例如“拉杰”（ལྷ་སྦྱིན་）这个名字；对于种姓的声音，例如“牛”；对于功德的声音，通过功德来表达，例如“白色”；对于行为的声音，通过行为来表达，例如“烹饪”；对于物质的声音，通过物质来表达，例如“持杖者”、“有角者”等等。对此，有些人说，这是通过区分关系的语音。另一些人则认为，只是用空洞的声音来区分和表达事物。对于任何没有这些分别的，那就是现量。为什么依靠二者呢？因为产生认知的识是依靠根识，而不是说依靠境，为什么呢？因为是共同的原因。那样的称谓来自根，而不是境，例如色等等。就像这样，境也与其他相续的心识是共同的。也常见对不共同的事物进行称谓，例如鼓的声音和芥菜的芽。因此，现量远离分别才是合理的。法相。

【英语翻译】
How then does apprehension occur? Although such apprehension exists, it is because of the elaboration of the object to be measured that other valid cognition does not arise. Without differentiating between self-character and general character, and grasping color and so forth from the color itself, one mentally elaborates on impermanence and so forth, thinking that the general characteristic is that color and so forth are impermanent. Therefore, it is not another valid cognition. Nor is it repeated knowledge, for although there is a separate recognition of the same object more than once, even so, it is not another valid cognition. Why? Because it would become endless. If all knowledge is considered valid cognition, then valid cognition would become endless, like memory and so forth. Memory is memory itself. For example, like memory, desire, hatred, and so forth, it is not another valid cognition for objects previously cognized. In that case, direct perception is free from conceptual thought. Whatever knowledge is without conceptual thought is direct perception. What is meant by conceptual thought? It is the association with names, genera, and so forth. For conventional sounds, objects are expressed by distinguishing names, such as the name "Lha Jin"; for sounds of genera, such as "cow"; for sounds of qualities, expressed by qualities, such as "white"; for sounds of actions, expressed by actions, such as "cooking"; and for sounds of substances, expressed by substances, such as "one with a stick," "one with horns," and so forth. Some say that these are sounds that distinguish relations. Others think that objects are distinguished and expressed only by empty sounds. Whatever is without those conceptual thoughts is direct perception. Why does it rely on two? Because the consciousness that arises depends on the sense faculty, not on the object. Why not on the object? Because it is a common cause. The designation of that is from the sense faculty, not from the object, such as form and so forth. In this way, the object is also common to the mental consciousness of other continuums. It is also seen that uncommon things are designated, such as the sound of a drum and the sprout of a mustard seed. Therefore, it is reasonable that direct perception is free from conceptual thought. Dharma Abhidharma.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པ་ལས་ཀྱང༌། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་པོ་ཤེས་ཀྱི་སྔོན་པོའོ་སྙམ་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་ལ་དོན་དུ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ལ་ཆོས་སུ་འདུ་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་གཅིག་ཏུ་མི་རྟོག་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་པོ་དེ་འདུས་པ་ལ་དམིགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། གང་ཡང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་སོ་སོ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་གྱི། རྫས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤེ་ན། དེར་དོན་དུ་མས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །རང་དོན་སྤྱི་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །དེ་རྫས་དུ་མས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་རང་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སྤྱིའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི། ཐ་དད་པ་ལ་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་སྨྲས་པ། དུ་མའི་ངོ་བོའི་ཆོས་ཅན་ནི། །དབང་པོ་ལས་རྟོགས་སྲིད་མ་ཡིན། ། རང་རང་རིག་བྱ་ཐ་སྙད་ཀྱིས། །བསྟན་བྱ་མིན་ན་དབང་པོའི་ཡུལ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་དབང་པོ་ལྔ་ལས་སྐྱེས་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་གཞན་གྱི་འདོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འདིར་ཁྱད་པར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོག་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་གོ །ཡིད་ཀྱང་དོན་དང་ཆགས་ལ་སོགས། །རང་རིག་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན། །ཡིད་ཀྱང་ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་ཤིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པས་འཇུག་པ་སྟེ། རྟོག་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་གོ །འདོད་ཆགས་དང༌། ཞེ་སྡང་དང༌། གཏི་མུག་དང༌། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་ཡིས། །བསྟན་དོན་ཐ་དད་ཙམ་ཞིག་མཐོང༌། །རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུང་ལས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་མ་འདྲེས་པའི་དོན་ཙམ་མཐོང་བ་ནི་མངོན་སུམ་མོ། །རེ་ཞིག་གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་ལ་
སོགས་པའི་རང་རིག་པ་མངོན་སུམ་ཡིན་ན་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེན། དེ་ནི་བདེན་ཏེ། རྟོག་པའང་རང་རིག་ཉིད་དུ་འདོད། །དོན་ལ་མ་ཡིན་དེ་རྟོག་ཕྱིར། །དེ་ཡུལ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་བཞིན་དུ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ཡང་རང་རིག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་ནི་མེད་དོ། །དེ་དག་ནི་མངོན་སུམ་མོ། །འཁྲུལ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཡིད་ཤེས་དང༌། །རྗེས་དཔག་རྗེས་སུ་དཔག་ལས་བྱུང༌། །དྲན་དང་མངོན་འདོད་ཅེས་བྱ་བ། །མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་རབ་རིབ་བཅས། །རེ་ཞིག་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆུ་ལ་སོགས་པར་

【汉语翻译】
而且，由于具有眼识，所以不会认为“知道蓝色就是蓝色”。经中说，不要将事物视为事物，不要将事物视为法。如果它不是一体的，那么这五个识聚集在一起时，如何对境呢？如果说，任何生处（སྐྱེ་མཆེད་，梵文：āyatana，梵文罗马转写：āyatana，汉语字面意思：处）的自性都是各自具有自性之境，而不是物质的自性，那么这是怎么说的呢？因为在那里是由多种事物所产生的。自义是共相的行境。因为它是由多种物质所产生的，所以说自己的生处是共相的行境，而不是从将不同视为相同中产生的。说了这个意义：具有多种自性的法，不可能从感官中证悟。如果不是用各自的知识和名称来指示，就不是感官的境。这样，暂且由五根所生的现量识虽然没有分别，但这是根据他人的意愿而在此作出的区分，它们完全是没有分别的。意也是对境和贪著等，自证无分别。意也是以对境色等进行观察和体验的方式而存在，完全是没有分别的。贪欲、嗔恨、愚痴、快乐和痛苦等，因为不依赖于感官，所以是自证的现量。同样，瑜伽士的上师们，仅仅看到所指示的意义的差别。瑜伽士们也只是从经文中看到与分别不混杂的意义，这是现量。暂且，如果贪欲等的自证是现量，那么分别识也会变成现量吗？这是真实的，分别也认为是自证。实际上并非如此，因为它有分别。即使它对境不是像贪欲等一样是现量，但也没有自证的过失。这些是现量。错乱和世俗的意识，以及比量和从比量所生的，称为忆念和显现欲求的，都是似现量，伴随着模糊。暂且，错乱的意识是指将海市蜃楼等视为水等

【英语翻译】
Moreover, since it possesses eye consciousness, it does not think, "Knowing blue is blue." It is said in the sutras, do not regard things as things, do not regard things as dharma. If it is not one, then how can these five consciousnesses, when gathered together, focus on the object? If it is said that the nature of any āyatana (སྐྱེ་མཆེད་, Sanskrit: āyatana, Romanized Sanskrit: āyatana, literal meaning: place of birth) is that each has its own nature as its object, and not the nature of matter, then how is this said? Because there it is produced by many things. Self-meaning is the realm of the common characteristic. Because it is produced by many substances, it is said that one's own āyatana is the realm of the common characteristic, but not from perceiving difference as non-difference. This meaning is spoken: A dharma possessing the nature of multiplicity cannot be realized from the senses. If it is not indicated by its own knowledge and name, it is not the object of the senses. Thus, for the time being, although the direct perception consciousness arising from the five senses is without conceptualization, this is a distinction made here based on the wishes of others; they are entirely without conceptualization. The mind also, with regard to objects and attachment, etc., is self-aware and without conceptualization. The mind also engages in the manner of observing and experiencing objects such as form, and is entirely without conceptualization. Desire, hatred, ignorance, pleasure, and pain, etc., because they do not rely on the senses, are self-aware direct perception. Similarly, the gurus of the yogis see only the difference in the meaning that is indicated. The yogis also see only the meaning that is unmixed with conceptualization from the scriptures, which is direct perception. For the time being, if the self-awareness of desire, etc., is direct perception, then will conceptual consciousness also become direct perception? This is true, conceptualization is also considered self-awareness. In reality, it is not so, because it is conceptual. Even if its object is not direct perception like desire, etc., there is no fault of self-awareness. These are direct perception. Mistaken and conventional consciousness, as well as inference and that which arises from inference, which are called memory and manifest desire, are all apparent direct perception, accompanied by vagueness. For the time being, mistaken consciousness refers to regarding mirages, etc., as water, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྟོག་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པ་ནི་དོན་བཞིན་སྒྲོ་འདོགས་པས་ན་དེའི་ངོ་བོར་བརྟགས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་མྱོང་བ་ལ་རྟོག་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང༌། བྱ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་འདོད། །འདི་ལ་ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞིན་དུ་ཚད་མ་ལས་འབྲས་བུ་དོན་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མེད་ཀྱི། འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་སྐྱེས་པ་དང་བྱ་བ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་པ་དེ་ཉེ་བར་བླངས་ནས། ཚད་མ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་སྟེ། བྱ་བ་མེད་པའང་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་འབྲས་བུ་རྒྱུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྐྱེས་པ་ལ་རྒྱུའི་གཟུགས་འཛིན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བྱ་བ་མེད་པར་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ། །རང་རིག་ལ་ཡང་འདིར་འབྲས་བུ། །ཤེས་པ་ནི་སྣང་བ་གཉིས་ལས་སྐྱེས་ཏེ་རང་གི་སྣང་བ་དང་ཡུལ་གྱི་སྣང་བའོ། །སྣང་བ་དེ་གཉིས་ལས་གང་དང་རིག་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡི་ངོ་བོ་ལས་དོན་ངེས། གང་གི་ཚེ་ཤེས་པ་དོན་གྱི་ཡུལ་དང་བཅས་པའི་དེའི་ཚེ། དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རང་རིག་པ་འདོད་པའམ་མི་འདོད་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཚེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་འབའ་ཞིག་གཞལ་བྱར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི། ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་འདི་ཉིད་འདི། །ཚད་མ་དེའི་ཚེ་ནི་ཤེས་པ་རང་རིག་པ་ཡིན་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་རང་གི་ངོ་བོའི་དོན་གྱིས་སྣང་བ་འདི་ཚད་མའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་དེ་ཡིས་འཇལ་བར་བྱེད། ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་དོན་གྱི་རྣམ་པ་དཀར་པོ་དང་དཀར་པོ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཤེས་པ་
ལ་སྣང་བ་ན་དེ་དང་དེའི་ངོ་བོ་ཡུལ་དང་བཅས་པར་འཇལ་བར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟ་རྣམ་པ་དུ་མ་རིག་པའི་ཤེས་པ་ཉེ་བར་བླངས་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་འདོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་ཉིད་སྨྲས་པ། གང་ཚེ་རྣམ་པ་དེ་གཞལ་བྱ། །ཚད་མ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ནི། །འཛིན་རྣམས་རིགས་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །དེ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་མ་བྱས། །ཅི་སྟེ་ཤེས་པ་ཚུལ་གཉིས་སོ། །ཞེས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཡུལ་ཤེས་པ་དང་དེའི་ཤེས་པའོ། །དབྱེ་བས་བློ་ཡི་ཚུལ་གཉིས་ནི། །ཡུལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་གིས་དེ་ཤེས་པ་ནི་དོན་དང་རང་སྣང་བའོ། །ཡུལ་ཤེས་པ་ནི་གང

【汉语翻译】
由于分别念的缘故，如同现量一般显现。在世俗中存在的事物，由于如实地进行增益，因此在它的自性上进行考察而进入，所以如同现量一般显现。后比量及其果等知识，由于对先前经历过的事物进行分别念，所以不是现量。此处也说：由于了知与作用相关联，因此认为是量之果。在此，不像外道那样，量与果会变成不同的事物，而是将已经成为果的知识，以具有对境的行相而生起，并且了知与作用相关联，从而取此，认为是量本身，也不是没有作用。例如，果与因相顺而生起，被称为执持因之形象。如同不是没有作用一样，此处也是如此。对于自证来说，此处也是果。知识是从两种显现中产生的，即自己的显现和对境的显现。从这两种显现中，哪一个与智慧相关，那个就成为果。为什么呢？因为从它的自性中确定事物。当知识与具有对境的事物相关联时，无论是否想要与之相顺的自证，都能了知事物的意义。当仅仅将外境作为所量时，对境的显现就是这个。在那个量的时候，即使知识是自证，但由于不依赖于自身自性的意义，所以这个显现就是量。为什么呢？因为事物通过它来衡量。事物以何种方式显现，例如白色和非白色等，当显现在知识中时，它就以那种方式衡量与对境相关联的自性。因此，以何种方式取了知各种行相的知识，就以何种方式安立为量和所量，因为一切法都是与作用分离的。如是说：当行相是所量时，量及其果，执持者们，由于那个道理，这三者不应作区分。如果知识有两种方式，那么应该如何理解呢？即对境的知识和对它的知识。以区分的方式，智慧有两种方式：对境是色等，通过什么来了解它呢？即意义和自显现。对境的知识是什

【英语翻译】
Due to conceptualization, it appears like direct perception. Things that exist conventionally, because they are truly imputed, therefore, examining their nature and entering, they appear like direct perception. Knowledge such as subsequent inference and its result is not direct perception because of conceptualizing what has been previously experienced. Here also it says: Because of understanding with action, it is considered the fruit of valid cognition. Here, unlike the outsiders, the fruit does not become a different thing from valid cognition, but the knowledge that has become the fruit arises with the aspect of the object, and understanding with action, taking that, it is considered valid cognition itself, and it is not without action. For example, when the fruit arises in accordance with the cause, it is called holding the image of the cause. Just as it is not without action, so it is here as well. For self-awareness, here also is the fruit. Knowledge arises from two appearances, namely, one's own appearance and the appearance of the object. From those two appearances, whichever is related to wisdom, that becomes the fruit. Why? Because things are determined from its nature. When knowledge is associated with the object of meaning, then, whether one wants self-awareness that is in accordance with it or not, one can understand the meaning of things. When only the external object is made the object of measurement, then the appearance of the object is this. At that time of valid cognition, even if knowledge is self-awareness, this appearance is valid cognition because it does not depend on the meaning of one's own nature. Why? Because things are measured by it. In whatever way the aspects of things appear, such as white and non-white, when they appear in knowledge, it measures the nature associated with the object in that way. Therefore, in whatever way the knowledge of knowing various aspects is taken, in that way it is established as valid cognition and object of measurement, because all phenomena are separate from action. It is said: When the aspect is the object of measurement, valid cognition and its fruit, holders, because of that reason, these three should not be distinguished. If knowledge has two ways, then how should it be understood? That is, knowledge of the object and knowledge of it. In a differentiated way, wisdom has two ways: the object is form, etc., and what knows it? That is, meaning and self-appearance. Knowledge of the object is what

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཡུལ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། ཤེས་པ་སྟེ་སྣང་བ་དང༌། རང་སྣང་བའོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་གཟུགས་ཉིད་རང་ཤེས་པའམ་རང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་བ་ནི་ཞེས་པ་ཡང་ཡུལ་ཤེས་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིས་རྗེས་ལ་སྐྱེ་བའི་ཤེས་པ་ལ་ཡང་སྔར་རིང་དུ་འདས་པའི་ཡུལ་སྣང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ལ་ཚུལ་གཉིས་ཡོད་པར་གྲུབ་བོ། །དུས་ཕྱིས་དྲན་པ་ལས་ཀྱང་སྟེ། ཚུལ་གཉིས་ཉིད་དོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡུལ་གཞན་དུ་ཤེས་པ་ལ་ཡང་དུས་ཕྱིས་མྱོང་བའི་དྲན་པ་སྐྱེ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཤེས་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རང་རིག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་མ་མྱོང་བ་མེད་ཕྱིར་རོ། །ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བར་དོན་མཐོང་བའི་དྲན་པ་ནི་མེད་དོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དྲན་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཡང་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཕྱིར། ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ཉམས་མྱོང་ན། །ཐུག་མེད། ཐུག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་པ་བཞིན་གྱིས་མྱོང་བར་བྱེད་ནའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལའང་དྲན་པ་སྟེ། ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ཤེས་པ་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་ན། དེ་ལ་ཡང་ཕྱིས་ཀྱི་དྲན་པ་མཐོང་དགོས་པས་སོ། །དེས་ན་དེ་ལ་ཡང་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཡུལ་གཞན་ལ་འཕོ་བ། །མེད་འགྱུར་དེ་ཡང་མཐོང་བ་ཉིད། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་
བར་རང་རིག་པའི་ཤེས་པ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གནས་པར་གྲུབ། དེ་ལྟར་ན་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་མངོན་སུམ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། རྩོད་སྒྲུབ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་ཡིན། །ངེས་པར་སྙིང་པོ་མེད་པར་དགོངས། །གཞན་དུ་ཆ་ཤས་སུ་གསུང་འགྱུར། །དེས་ན་ཁོ་བོས་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྩོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་དེ་ལ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྙིང་པོ་མེད་པར་དགོངས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཆ་ཤས་ཅན་དུ་མཛད་པར་འགྱུར་རོ། ། དེས་ན་ཁོ་བོས་ཀྱང་ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བརྟག་པར་བྱའོ། །དོན་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་ཤེས། །མངོན་སུམ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར། །ཀུན་ལ་དོན་འདི་ཞེས་བརྗོད་ན། །གང་དེ་དེ་འབའ་ཞིག་ལས་མིན། །གལ་ཏེ་ལ་དེ་ཞེས་བྱ

【汉语翻译】
是与境相符的识，识即显现，以及自显现。如果不是这样，如果色自身成为自识或自身的体性，那么这也会变得与境识没有差别。后来产生的识，也不会显现很久以前过去的境，为什么呢？因为它不是境。因此，识具有两种方式成立。从后来的忆念也是，与“两种方式”相联系。为什么在其他境的识中，也会产生后来体验的忆念呢？因此，也成立了识的两种方式。自证识也是如此。为什么呢？因为这里没有未体验过的。没有未体验过的见义忆念。如同色等的忆念一样。如果像色等一样，识也被其他所体验呢？那也不合理，为什么呢？如果识被其他所体验，那么“无尽”。“无尽”的意思是，如果识被识所体验。如何呢？对于它也有忆念，如果识被其他识所体验，那么对于它也必须见到后来的忆念。因此，如果它也被其他识所体验，那么就会变成无尽。同样，转移到其他境，不存在，那也是见。因此，必须无疑地承认自证识。它也成立为安住于果位本身。这样一来，就与现量证悟相分离了。在那之后，应当考察他人所作的现量，不是辩论论师所作。必定认为没有意义。否则会说成是部分。因此我将考察。辩论成立不是论师陈那所作。因为辩论成立对于论师来说被认为是没有意义的，如果不是这样，就会被认为是部分。因此我也将稍微考察一下量等。从彼义所生的识，在此处说“是现量”，如果对一切都说“此义”，那么哪个不是仅仅从它而生呢？如果说“在彼”，

【英语翻译】
It is the consciousness that conforms to the object, consciousness is appearance, and self-appearance. If it is not like that, if form itself becomes self-consciousness or its own nature, then this will also become no different from object-consciousness. The consciousness that arises later will also not manifest the object that has long passed, why? Because it is not an object. Therefore, it is established that consciousness has two ways. From later memory as well, it is related to "two ways." Why, in the consciousness of other objects, does the memory of later experience also arise? Therefore, it is also established that there are two ways of consciousness. Self-awareness is also the same. Why? Because there is nothing unexperienced here. There is no memory of seeing meaning without experience. Just like the memory of form and so on. If, like form and so on, consciousness is also experienced by others? That is also not reasonable, why? If consciousness is experienced by others, then "endless." "Endless" means, if consciousness is experienced by consciousness. How? For it there is also memory, if consciousness is experienced by other consciousness, then for it one must also see later memory. Therefore, if it is also experienced by other consciousness, then it will become endless. Similarly, transferring to other objects, does not exist, that is also seeing. Therefore, one must undoubtedly acknowledge self-aware consciousness. It is also established as abiding in the state of fruition itself. In this way, it is separated from direct realization. After that, one should examine the direct perception made by others, not by the debater. It is definitely considered meaningless. Otherwise, it will be said to be a part. Therefore, I will examine it. Debate establishment is not made by the teacher Dignāga. Because debate establishment is considered meaningless for the teacher, if it is not like that, it will be considered a part. Therefore, I will also examine the valid means and so on a little. The consciousness arising from that meaning, here it is said "is direct perception," if one says "this meaning" to everything, then which is not born only from it? If you say "in that,"

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བ་འདིས་རྐྱེན་ཀུན་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ནི་ཤེས་པ་གང་ཡུལ་གང་ལ་སྐྱེས་པ་དེའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱའི། དེ་འབའ་ཞིག་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པའི་རྐྱེན་འབའ་ཞིག་ལས་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་གཞི་ལས་སྐྱེ་བའོ་ཞེས་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པའོ་ཞེ་ན་དྲན་སོགས་ཀྱི། །ཤེས་པའང་གཞན་ལ་ལྟོས་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་དོན་དེ་ལས་ཞེས་པ་འདིས་ཡུལ་ཙམ་ཡིན་ན་ནི་དྲན་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་མངོན་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ཡང་དམིགས་པར་བྱ་བ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། དུད་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་ནས་མེ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་དོན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་གྲང་ན། ཅི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དམིགས་ནས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནམ། དེ་སྟེ་གཞན་དུ་སྣང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཡོད་པའི་དེ་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྲང༌། དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེ་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་བསགས་པ་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྔ་པོ་ཀུན་རྫོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་ལ་དོན་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཚོགས་ལ་དེ་དག་ལ་ཁས་བླངས་པ་བདེན་ཡང་ཡོད་པའི་རྫས་
ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཐོབ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བས་ན་རྫས་དང་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡང་འཐོབ་བོ། །དེ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་རྒྱུར་གྱུར་ན་ནི་དེ་ལྟར་རྫས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐལ་བའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་གང་ལ་ཡང་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ནི་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་སོ་སོ་ལ་ཤེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སོ་སོ་བ་དེ་དག་འདུས་པ་རྒྱུ་ཡིན་ཡང་དེ་འདུས་པར་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁས་མ་བླངས་སོ། །དེ་ཉིད་སྨྲས་པ། །ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡོད་མིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་དོན་དམ་དུ། །སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་ལྔ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་མ་བྱས། །དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ནི་དོན་དམ་པར་ཡོད་པས་སོ། །གཞན་དུ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ཡང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་ཤེས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །དོན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དབེན་པ་ཡང་བརྗོད་བྱ་མ་ཡིན། ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་གྱི་ཚུལ་དང་བྲལ་ན་ཡང་ཐ་སྙད་

【汉语翻译】
如果说这个是总的条件，那么就应该把知识在哪个地方产生，就称它为那个地方。不是仅仅如此。知识不是仅仅由目标条件产生的。心和心所是从基础上产生的，这是因为它们是从宗义中产生的。如果说是目标，那么记忆等等的知识也不依赖于其他。如果说“从那个事物”仅仅是指对象，那么记忆、推测和愿望等知识也不依赖于其他目标。不是说以烟等为目标，然后产生火等知识。如果说以色等本身为目标是有意义的，那么，知识产生时，以它所显现的那样去作为目标而产生吗？即使它显现为其他，它又是如何成为存在的那个原因的呢？它会变成什么呢？如果知识是从它本来的样子产生的，那么这样一来，五种感官都将变成世俗的，因为它们是以积累为目标的。如果认为从事物中产生的知识会显现为蓝色等，那么，即使承认集合中的那些是真实的，也会获得存在的物质的形态。因为它显现为物质等本身，所以也会获得物质和数量等的形态。如果存在的方式成为原因，那么物质等就不会变成过失，因为它们是不存在的。即使那样，也没有什么可以被命名，因为那是无法获得的，因为那些各自没有知识。即使那些各自的聚集是原因，也没有承认那些聚集的存在等等。正如所说：显现的方式不是存在的方式。因此，在究竟意义上，心的五种目标，没有被命名。目标等也将变成目标本身，因为它们是究竟存在的。否则，不存在的显现为二月等，也将变成显现为蓝色等的知识的原因。没有事物本质的事物也不是可表达的。即使所有知识都与事物的本质分离，也只是名称

【英语翻译】
If this is said to be the general condition, then whatever knowledge arises in whatever place, it should be called that place. It is not just that. Knowledge does not arise solely from the objective condition. Mind and mental factors arise from a basis, because they arise from the tenets. If it is said to be an object, then knowledge of memory etc. does not depend on others. If "from that thing" means only the object, then knowledge of memory, inference, and desire etc. does not depend on other objects. It is not that by aiming at smoke etc., knowledge of fire etc. arises. If it is meaningful to aim at form etc. itself, then, when knowledge arises, does it arise by aiming at it as it appears? Even if it appears as something else, how does it become the cause of what exists? What will it become? If knowledge arises from what it is, then in that case, all five senses will become conventional, because they are aimed at accumulation. If it is thought that knowledge arising from things will appear as blue etc., then, even if it is admitted that those in the collection are true, the form of existing matter will be obtained. Because it appears as matter etc. itself, the form of matter and number etc. will also be obtained. If the way of existence becomes the cause, then matter etc. will not become a fault, because they do not exist. Even so, there is nothing to be named, because it cannot be obtained, because those do not have knowledge separately. Even if the gathering of those separate things is the cause, the existence of those gatherings etc. is not admitted. As it is said: The way it appears is not the way it exists. Therefore, in the ultimate sense, the five objects of the mind are not named. Objects etc. will also become the object itself, because they are ultimately existent. Otherwise, what does not exist, appearing as a double moon etc., will also become the cause of knowledge appearing as blue etc. That which is devoid of the nature of things is also not expressible. Even if all knowledge is separated from the nature of things, it is only a name.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དུ་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ། །ཡུལ་འདིའི་ཡང༌། སྤྱི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དེའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིའི་ངོ་བོའི་ཚུལ་ལས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ལའོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ནི་དབང་པོ་དང་དོན་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཞེན་པའི་བདག་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་འདི་དག་ནི་མི་གཤའོ། །གང་གི་ཕྱིར། དབང་པོ་ལས་བྱུང་དོན་བློ་ལས། །ཐ་སྙད་ལ་སོགས་སྲིད་མ་ཡིན། །འཁྲུལ་པ་སྲིད་པའི་ཡུལ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་གྲང་ན། ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཡིན་གྱི། དབང་པོའི་བློ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་འཁྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དབང་པོའི་བློ་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་
དུ་བྱ་བ་ཚིགས་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འཁྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་ནི་ཡིད་ལ་སྟེ། དེ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེན་པ་ནི་ངེས་པ་སྟེ། དེ་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དྲི་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟོག་པར་མི་བྱེད། མི་མཐོང་བ་དེ་བས་མི་སྲིད་དོ། །ཅི་སྟེ་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པའི་ལྡོག་འཚམས་སུ་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཚིགས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཡང་དབང་པོའི་བློ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་དོན་ཙམ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་བཤད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ཡང་སོ་སོར་བརྗོད་དོ། །གང་སྨྲས་པ་ཞེན་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་ཞེན་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་དེ་དབང་པོའི་བློ་ལ་མི་སྲིད་དེ། དོན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་དངོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ་ནི་ཤེས་པ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་ལ་དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ན་ཡང་ཡ

【汉语翻译】
不能做。這個地方也是，以共同的方式來指示。因此，不能用名稱來稱呼。五種識的對象，可以用對象的方式來稱呼，但不能用自己的本質的方式來稱呼。從共同的本質的方式來說，色等可以用名稱來稱呼。因此，五種識的對象不能用名稱來稱呼，這是為了辯論和證明。有理性的人說，從根和對象相遇而產生的知識，不是用名稱來稱呼的，沒有錯誤的執著的自性是現量。這也是不合理的，因為這些區別是不穩定的。因為什麼？從根所生的對象的智慧，名稱等是不可能的。如果要在錯誤可能存在的地方做區別，那麼可以用名稱來稱呼的地方，是從推論而來的。根的智慧本身不可能成為名稱的對象。因此，不應該顯示沒有錯誤的區別。因為根的智慧不能用名稱來稱呼，所以做區別是不合理的。錯誤的區別也是不可能的，因為錯誤是在意念中，因為它是錯誤的對象。執著是確定，它不會對具有共同點等的氣味等進行思考。因為看不到，所以不可能。如果說是在事物本來的樣子等的知識的相反方面說的，那麼，做區別的理由是不合理的，因為沒有錯誤，所有的根的智慧都只是抓住各自的對象。他們也分別說了所說的遍計所執。所說的執著的自性，如果執著是結果，那麼這在根的智慧中是不可能的，因為事物本來的樣子等的知識本身就是真實的結果。如果說說到不能用名稱來稱呼等，是為了顯示知識的自性，那麼不是的，因為是要說現量的定義，而這已經由根和對象的相遇而成立了。即使是為了顯示知識的自性，也是

【英语翻译】
It is not possible to do. This place is also, to be shown in a general way. Therefore, it cannot be named. The objects of the five consciousnesses can be named in the way of objects, but not in the way of their own essence. From the way of the common essence, forms and so on are named. Therefore, the objects of the five consciousnesses cannot be named, which is for debate and proof. Those who are rational say that the knowledge arising from the meeting of the senses and objects, which is not named, the nature of non-erroneous attachment is direct perception. This is also unreasonable, because these distinctions are unstable. Because of what? From the wisdom of objects arising from the senses, names and so on are not possible. If a distinction is to be made in a place where error is possible, then the place to be named is from inference. The wisdom of the senses itself cannot be the object of names. Therefore, the distinction of non-error should not be shown. Because the wisdom of the senses cannot be named, it is unreasonable to make a distinction.
The distinction of error itself is also not possible, because error is in the mind, because it is the object of error. Attachment is certainty, it does not think about smells and so on that have common points and so on. Because it cannot be seen, it is impossible. If it is said in the opposite aspect of the knowledge of things as they are, then the reason for making a distinction is unreasonable, because without error, all the wisdom of the senses only grasps its own object. They also separately speak of the spoken conceptual construction. What is said about the nature of attachment, if attachment is the result, then this is not possible in the wisdom of the senses, because the knowledge of things as they are is the real result. If it is said that speaking of what cannot be named and so on is to show the nature of knowledge, then it is not, because it is to say the definition of direct perception, and this has already been established by the meeting of the senses and objects. Even if it is to show the nature of knowledge, it is

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོན་ཏན་དང་རྫས་རྩོམ་པར་མི་བྱེད་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཕྲད་ནས་སྐྱེ་བ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་ན་ནི། བར་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་དང༌། །ཤེས་པ་ལྷག་པའང་མི་ཐོབ་འགྱུར། །རི་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བར་མེད་པ་སྟེ་བར་དང་བཅས་པ་ཡིན་བཞིན་དུ་འཛིན་པ་མཐོང་མེད་ཀྱི། དབང་པོ་ལྷག་པར་འཛིན་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་འཐད་པ་ཉིད་དོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། དེས་ན་ཡུལ་ཏེ་བར་དང་བཅས་པ་ལྷག་པར་འཛིན་པ་ཡང་འཐད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། རྟེན་ལས་དབང་པོ་ཕྱིར་མིན་པར། །གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དབང་པོ་ནི་བརྟེན་གྱི་ཡུལ་ཉིད་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེར་གསོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དབང་པོ་ཁོ་ན་བར་དུ་ཆོད་
པའི་དོན་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དབང་པོ་ཕྱི་རོལ་དུ་འཕོ་བ་བདེན་དུ་ཆུག་ན་ཡང༌། ཡུལ་ལ་འཛིན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན། །གཞན་དུ་ན་བརྟེན་པ་བསྒྲིབས་ཀྱང་ཡུལ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མིག་དང་རྣ་བ་དག་གིས་ནང་རྟེན་གྱི་གནས་ཁོ་ན་འཐོབ་སྟེ། ཡུལ་གྱི་སྐད་ཅིག་མ་དག་ལས་བར་དང་བཅས་པ་དང་ལྷག་པར་འཛིན་པར་ཡང་རིགས་པ་མིན་ནོ། །བདེ་སོགས་གཞལ་བྱ་མིན་པའམ། །འམ་ཞེས་སྨོས་པ་ནིའམ་གྱི་སྒྲ་ལས་ཚད་མ་གཞན་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་འདི་ལྟར་རྟགས་པ་སོགས་པ་མེད་པར་བདག་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་འདོད་པ་དང༌། ཞེ་སྡང་དང་འབད་རྩོལ་རྣམས་ལ་འཛིན་པ་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བའམ། དེར་འམ་ཞེས་སྨོས་པས་ཚད་མ་གཞན་ཉིད་མཚོན་པར་འགྱུར་བའོ། །དབང་པོ་གཞན་ཡོད་ཡིད་དབང་པོ། །ཡང་ན་ཡིད་ཁོ་ན་དབང་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དང་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །བཀག་པ་མེད་ཕྱིར་འཐོབ་ཅེ་ན། ཅི་སྟེ་ཡང་གཞན་གྱི་འདོད་པ་མ་བཀག་པ་རུ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཉིད་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཐོབ་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་འདོད་པ་ལ་ནི་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཡོད་ལ་རག་ན་དེ་ལྟ་ན་ནི། དབང་པོ་གཞན་གྱི་སྒྲ་དོན་མེད། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པའི་ཡིད་ལ་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ཡིན་ན་དེས་རྣ་བ་ལ་སོགས་དབང་པོར་བརྗོད་དོ་ཞེས་བསྟན་པ་དོན་མེད་པར་འག

【汉语翻译】
不创作功德和物质，以及为了显示虚空等不是可知的对境，所以会太过分。如果想让一切都接触后产生现量，那么，执持间隔，以及，额外的知识也无法获得。对于山等，境和根没有间隔，虽然是有间隔的，但执持是看不到的。执持额外的根是不合理的。为了进入外部，这是合理的。从二根的所依进入外部，因此，境，即执持间隔和额外也是合理的，如果这样说。这也是不合理的。因为什么？从所依根不是向外，成立叫做词的剩余。根是安住在所依的境本身，因为在那里与滋养等相结合。因此，根仅仅是执持间隔的意义。即使根向外移动是真的，也不能执持境。否则，即使遮蔽了所依，也会执持境。因此，眼和耳只能获得内部所依的处所，从境的刹那等执持间隔和额外也是不合理的。或者安乐等不是可衡量的。说“或者”是因为从“或者”这个词可以获得其他的量。如果像这样，没有标志等，执持自己的安乐和痛苦以及欲望和嗔恨和努力等，这不是量，所以安乐等不会变成可衡量的，或者，在那里说“或者”就表示了其他的量。有其他的根，意根。或者仅仅说意是根本身，为了要证明从它接触而产生的是现量。如果没有遮止，就能获得吗？如果对于要成立其他的意愿没有遮止，因为意的根本身没有遮止，所以就能获得吗？如果其他的意愿依赖于意的根，那么，其他根的词就没有意义了。如果因为其他人所说的意没有遮止就是根，那么显示用它来说耳等是根就没有意义了。

【英语翻译】
It is too extreme because it does not create merit and matter, and because it is to show that space and so on are not objects to be known. If you want all to arise manifestly after contact, then, holding the interval, and, extra knowledge will not be obtained either. For mountains and so on, there is no interval between the object and the sense faculty, although there is an interval, the holding is not seen. Holding an extra sense faculty is not reasonable. It is reasonable to enter the outside. Entering the outside from the support of the two sense faculties, therefore, it is also reasonable to hold the object, that is, the interval and the extra, if you say so. That is also not reasonable. Because of what? From the support, the sense faculty is not outward, the established is called the remainder of the word. The sense faculty is located in the object of the support itself, because it is combined with nourishment and so on there. Therefore, the sense faculty alone holds the meaning of the interval. Even if it is true that the sense faculty moves outward, it cannot hold the object. Otherwise, even if the support is obscured, the object will be held. Therefore, the eyes and ears can only obtain the place of the inner support, and it is also unreasonable to hold the interval and the extra from the moment of the object and so on. Or happiness and so on are not measurable. Saying "or" is because other valid cognitions can be obtained from the word "or". If, like this, without signs and so on, holding one's own happiness and suffering and desire and hatred and effort and so on, that is not a valid cognition, so happiness and so on will not become measurable, or, saying "or" there indicates other valid cognitions. There is another sense faculty, the mind sense faculty. Or just say that the mind itself is the sense faculty, in order to prove that what arises from its contact is manifest. If there is no obstruction, can it be obtained? If there is no obstruction to establishing that other's intention is not obstructed, because the mind's sense faculty itself is not obstructed, can it be obtained? If the other's intention depends on the mind's sense faculty, then the word of the other sense faculty has no meaning. If the mind spoken by others is a sense faculty because it is not obstructed, then it is meaningless to show that it is said that the ears and so on are sense faculties.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཏེ། བཀག་པ་མེད་པ་ཉིད་ལས་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དེས་འབྲས་བུ་ཡོད་མིན་པས། །ཤེས་པའི་ཡང་ནི་ཚད་ཉིད་ལས། ། དོན་གཞན་འབྲས་བུ་སྨྲ་བར་འགྱུར། །ངེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ནི་ཚད་མ་སྟེ། ཚད་མ་དེ་སྐྱེས་ཀྱི་རྗེས་ལ་དོན་ལྷག་ཏུ་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། གང་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་དེའི་ཚེ་མ་ཡིན་ལ། གང་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཤེས་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ལ་མིན་ཐ་དད་ཕྱིར། །ཐ་དད་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ་ཡུལ་གཞན་ལ་ཚད་མར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་ལ་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སེང་ལྡེང་
གི་ཡུལ་བཅད་ཅིང་གཤགས་པས་པ་ལ་ཤ་ཆོད་པ་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །ཇི་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ལ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་རིགས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལ་ཡོད་མིན། དེ་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་མེད་ལ་ཚད་མ་ཡང་མེད་དོ། །གཉིས་ཤེ་ན། ཅི་སྟེ་ཡང་ཁྱད་བར་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉིས་ཀར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བདག་གིས་བདག་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་ཙམ་ན། གཞལ་བར་བྱ་བ་ཡང་འགྱུར་ཞིང་འཛིན་པ་པོ་ཡང་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཁྱད་པར་བྱ་ལའང་འགྱུར། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཤེས་པ་ལའང་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉིས་ཀ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་དོན་གཞན་ཡིན་ཡང་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། རང་གིས་བདག་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་བདག་དང་མཚུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱིས་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཤེས་བྱ་ཁོང་དུ་ཆུད་ཀྱང་གང་མ་རྟོགས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་བྲ་བ་དང་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ལས་ལོག་པ་དེ་འབྲས་བུར་འགྱུར་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། མ་རྟོགས་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་མིན། །རེ་ཞིག་ཐམས་ཅད་

【汉语翻译】
因为已经转变了。因为从无有阻碍性之中成立的缘故。如果那个意义没有结果，从知识的量本身，说其他的意义是结果。具有决定的自性的知识是量，那个量产生之后更加通达意义，如果这样说就没有结果了。如果说作为区分的知识是量，不是在区分总类等等的知识的时候，区分事物等等的知识就是结果。因为那个区分和他者是不同的缘故。不同就是区分者和所区分的事物是不同的，在其他的境上成为量，在其他的境上成为结果也是不合理的。比如用檀木的器具切割和剖析，没有见到用它来切肉的。如果说是区分的事物的知识的因，所以也是它的境，那是不对的，因为太过于宽泛了。如果是那样，那么所有的作者都会变成一个，因为是区分的事物的知识的因的缘故，就是它的作者。因此，对于谁宣说具有业的所作，那么它就理应是它的结果。其他，在那之上没有，在那之上也没有更加通达区分的没有结果，也没有量。如果是二者，如果说区分的知识本身也成为量和所量，比如自己了知自己的时候，也成为所量，也是能执者一样。不对，也会成为所区分的事物。如果是那样，那么对于所区分的事物的知识也会获得量和所量二者。如果说知识和所知是其他的意义，也会成为量和所量，就像自己了知自己的知识一样，那个本身也会成为二者的事物。区分的知识和自己相同，这样说是不对的，对于二者也都要结合。如果是那样，那么即使了知了所知，什么是不了解的，以及远离了怀疑和颠倒的了解，那个成为结果，那也是不合理的。因为什么？对于不了解等等的一切不是。

【英语翻译】
Because it has been transformed. Because it is established from the absence of obstruction. If that meaning has no result, from the measure of knowledge itself, to say that another meaning is the result. Knowledge with a determined nature is a measure, and after that measure arises, it further understands the meaning, if it is said like that, there is no result. If it is said that the knowledge that distinguishes is a measure, it is not at the time of the knowledge that distinguishes the generalities and so on, and the knowledge that distinguishes things and so on is the result. Because that distinction and the other are different. Different is that the distinguisher and the distinguished things are different, and it is also unreasonable to become a measure in other realms and to become a result in others. For example, cutting and dissecting with sandalwood utensils, it has not been seen to cut meat with it. If it is said that it is the cause of the knowledge of the distinguished things, so it is also its realm, that is not right, because it is too broad. If it is like that, then all the authors will become one, because it is the cause of the knowledge of the distinguished things, it is its author. Therefore, for whomever it is said to have the action of karma, then it should be its result. Other, there is not on that, and there is also no result of not further understanding the distinction on that, and there is no measure. If it is two, if it is said that the knowledge of distinguishing itself also becomes both the measure and the measured, just like when one knows oneself, it also becomes the measured, and it is also like the grasper. No, it will also become the distinguished thing. If it is like that, then the knowledge of the distinguished thing will also obtain both the measure and the measured. If it is said that knowledge and the known are other meanings, it will also become the measure and the measured, just like the knowledge of knowing oneself, that itself will also become the two things. The knowledge of distinguishing is the same as oneself, it is not right to say that, and it should be combined for both. If it is like that, then even if the known is understood, what is not understood, and the separation from doubt and inverted understanding, that becomes the result, that is also unreasonable. Because of what? It is not for everything such as not understanding.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མ་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ངེས་པ་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཅིག་ཏུ་གཟས་པ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བས་སོ། །མ་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དུ་ཆུག་ན་ཡང༌། ལོག་པ་འབྲས་བུར་ཡོད་མ་ཡིན། །ལོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་བྱ་ན། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཞལ་བྱར་འགྱུར་བ་ནི་མི་དཔྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མངོན་སུམ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་མདོ་ལས་རེ་ཞིག་གང་འབྲེལ་པ་འབའ་ཞིག་
ལས་གྲུབ་པ་དེ་རྫས་ལ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་སོ། །བདག་དང་དབང་པོ་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ལས་གང་གྲུབ་པ་དེ་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཚད་མ་ལས་དོན་གཞན་དུ་འདོད་དེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ཚད་མར་རྟོག་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་དག་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་དང་ཡིད་དུ་ཕྲད་པ་ཚད་མའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་གང་འདི་སྐད་ཐེ་ཚོམ་དང་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཤེས་པ་དག་ལས་གྲུབ་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་དག་གོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་འགལ་ལོ། །བཞི་པོ་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་དང༌། གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི་བརྟག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། མངོན་སུམ་ནི་ཡུལ་ལྟ་བ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ལ་ལྟ་བ་ཙམ་ཞེས་པ་པ་ནི་བཞི་པོ་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟག་ཅིང་དཔྱོད་པ་གང་ལ་སྲིད། །དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ཚད་མར་སྨྲ་བས་ནི་ལྷག་པར་བསྟན་ལ་ཅི་ཡང་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ཚད་མར་སྨྲ་བའི་ལྟར་ན་ནི་འདི་ཅི་ཞིག་ཅེས་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཚེ་དོན་མཐའ་དག་འཛིན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་ཕྲད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་དང་ཡིད་དུ་ཕྲད་པར་སྨྲ་བ་ལ་ཡང་ཡུལ་ཐ་དད་ལ་ཡུལ་གཞན་ལ་ཚད་མར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་ལ་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་སྤྱིའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་དང་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལས་ལ་ལྟོས་པ་མངོན་སུམ་ཞེས་ནི་སྦྱར་བར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དུ་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི། ཡུལ་ལ་ལྟ་བའི་དོན་ཅན་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་རྣམས་དང་སྦྱར་མི་བྱ། །དབང་པོའི་བློ་རྣམས་ནི་རང་གི་དོན་ཙམ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་མི་འཐད་དོ། །འདི་ནི་འདིའི་སྤྱི་ཡིན་ཞིང་རྫ

【汉语翻译】
那些从不理解等产生之确定性是不存在的，因为在某些情况下，仅凭猜测就能产生知识。即使允许存在不理解等，谬误也不会作为结果存在。如果将“谬误”称为不存在不理解等，那么不存在之物就不是结果，因为它将成为可衡量之物，因为不进行思辨。这样一来，暂时而言，有理智者之现量就不是理智。分别部者的经中说，暂时而言，仅仅从关联中成立者，对于物质是现量。又说，从自我和根识与境相遇而成立者，是其他的。有些人认为境异于量，因为它是非共同的原因，所以认为根识与境相遇是量。另一些人则说，因为是主宰，所以自我和意相遇是量。这样一来，这与所说由怀疑和决定的知识所成立者，是现量和有相知识相违背。从四者相遇而生的知识，与从决定而生者是不相同的，因为决定是观察在前，而现量仅仅是观看境。所谓仅仅观看境，是指从四者相遇而生，对于此，哪里会有观察和思辨？说根识与境相遇是量者，实际上没有任何额外的指示。按照说根识与境相遇是量者的观点，当想要知道“这是什么”时，将执持一切境，因为与一切的自性相遇。对于说自我和意相遇者，也如先前所说，在不同的境上，对于一个境是量，对于另一个境是结果是不存在的。此外，依赖于总相的差别，以及依赖于物质、性质和作用的现量，是不应结合的，因为从根识与境相遇而生者，具有观看境的意义。不应与差别结合。因为根识的智慧仅仅是执持自己的境，所以与差别结合是不合理的。这是此的总相，并且是物质。

【英语翻译】
Those certainties arising from non-comprehension, etc., do not exist, because in some cases, knowledge arises merely from guessing. Even if non-comprehension, etc., are allowed to exist, error does not exist as a result. If 'error' is called the absence of non-comprehension, etc., then that which does not exist is not a result, because it will become measurable, since there is no speculation. Thus, for the time being, the direct perception of those with reason is not reason. The Sutra of the Vaibhashikas says that, for the time being, that which is established solely from relation is direct perception for substance. It also says that that which is established from the encounter of self, sense faculty, and object is other. Some consider the object to be different from the valid cognition, because it is a non-common cause, so they consider the encounter of sense faculty and object to be valid cognition. Others say that because it is the chief, the encounter of self and mind is valid cognition. Thus, this contradicts what is said that what is established from doubts and decisive knowledge is direct perception and inferential knowledge. The knowledge born from the encounter of the four is not the same as that born from determination, because determination is preceded by investigation, while direct perception is merely seeing the object. The so-called merely seeing the object is born from the encounter of the four; for that, where would there be investigation and speculation? Those who say that the encounter of sense faculty and object is valid cognition actually have nothing further to indicate. According to the view of those who say that the encounter of sense faculty and object is valid cognition, when one wants to know 'What is this?', one will grasp all objects, because one encounters the nature of everything. For those who say that the encounter of self and mind is valid cognition, as previously stated, there is no such thing as being valid cognition for one object and a result for another on different objects. Furthermore, direct perception that relies on the distinction of generality and that relies on substance, quality, and action should not be combined, because what is born from the encounter of sense faculty and object has the meaning of seeing the object. It should not be combined with distinctions. Because the wisdom of the sense faculties only grasps its own object, it is unreasonable to combine it with distinctions. This is the generality of this, and it is substance.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པའོ་ཞེས་དང་གི་དོན་གཉིས་ངེས་པར་བཟུང་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ཡིད་ཀྱི་བློས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ལ་འཐད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། གཞན་དུ་ན་དྲི་མངར་རོ་ཞེས་འཛིན་པ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་ཡང་མི་རིགས་ཏེ།
ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རྫས་གཅིག་པས་དབང་པོ་དུ་མའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གཅིག་མིན་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་དབང་པོ་དུ་མས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་གཅིག་ཉིད་གང་དུ་མཐོང་ངོ༌། །གཅིག་མིན་གཟུགས་སོགས་ཀྱང་གཅིག་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་དུ་མའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་ཀྱང་ཐ་མི་དད་པར་འདོད་ན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྫས་བཞིན་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མཐོང་ཞེ་ན། དེ་དག་གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱང་ཡུལ་རྫས་ལ་ཤེས་པ་ཐ་མི་དད་པ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཁོ་ན་སྟེ། ཡོད་པ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ཉིད་དག་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཅིག་ཉིད་དང་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན། ཤེས་པ་ཐ་མི་དད་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་མཐོང་ན། འོན་ཀྱང་དེ་དབང་པོ་ལས་མིན། དེ་དབང་པོའི་སྒོ་ནས་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབང་གཞན་དོན་མེད་འགྱུར་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡང་དབང་པོ་གཞན་གྱིས་འཛིན་ནུས་པར་འདོད་ན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་པོ་དུ་མ་བརྟགས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་གཅིག་གིས་འཛིན་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབང་པོས་ནི་རང་ཡུལ་ཐ་དད་ཀྱང་འཛིན་ནུས། རང་གི་ཡུལ་ལ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ་དང༌། །གྲངས་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ་ལ་ཡང་ལ་སོག་འཛིན་པར་ནུས་པ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ཐ་དད་པར་དབང་པོས་འཛིན་ནུས་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་ལ་འཛིན་པ་ནི་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཉིད་ནི་གཟུགས་ལས་ཐ་དད་པའི་རེག་བྱ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་མིག་གིས་གང་ཙུག་བཟུང༌། གང་དག་གལ་ཏེ་རེག་པའི་རྫས་མིག་གིས་འཛིན་ན་ནི་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཡང་མིག་གི་རང་གི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །གསལ་བར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་ཀྱང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
应当确定“与地等相关联”之“与”的两种含义，并同样进行观察。而且，因为是忆念等，所以对此以意的智慧进行区分才是合理的。否则，执持“气味香甜”也会变成现量。那样变化也是不合理的，
因为能区分者和所区分者是不同感官的对境的缘故。如果又说，因为是同一物，所以是多个感官的所取境，那么，那样就不是一，而是像色等一样变成多。对于色等，哪里能见到被多个感官所取的唯一性呢？不是一的色等也会变成一。如果认为即使是多个感官的所取境，也没有差别，那么色等也会像物一样变成唯一。如果说能见到，如果那些这样，即使感官不同，对于境物，识不相同，也只是没有见到而已，就像存在本身和功德本身等。因此，对于色等，陷入唯一性和多性是不成立的。如果见到这样的识不相同，然而，那不是来自感官。那不是通过感官而了知其他感官的境。为什么呢？因为其他感官会变得无意义。如果认为其他感官的境也能被其他感官执持，那么对于色等，分析多个感官就变得没有意义了。如果这样，因为色等是各自分开存在的，所以一个感官不能执持，这也是不合理的。为什么呢？因为感官能执持自己的不同对境。对于自己的对境，例如蓝色等的不同，以及数量等的不同，你认为感官能够执持不同的对境。如果执持数量等的不同，那就不是执持其他感官的对境。其他感官的对境就像与色不同的触觉一样，眼睛如何能抓住它呢？如果触觉的物体被眼睛抓住，那么其他感官的对境也是眼睛自己的对境了。因为已经明确承认了，即使是不同的，例如蓝色等

【英语翻译】
It is necessary to ascertain the two meanings of "and" in "related to earth, etc.," and examine it accordingly. Moreover, since it is memory, etc., it is only reasonable to distinguish this with the wisdom of mind. Otherwise, the perception of "the smell is sweet" would also become direct perception. It is also unreasonable for it to become so,
because the distinguisher and the distinguished are objects of different senses. If one says that because it is the same substance, it is an object of multiple senses, then it is not one, but becomes multiple like form, etc. Where is the oneness seen in form, etc., which is to be apprehended by multiple senses? Non-one forms, etc., also become one. If it is asserted that even if it is an object of multiple senses, there is no difference, then form, etc., will also become one like substance. If it is said that it is seen, if those are like this, even if the senses are different, the knowledge of the object is not different, it is only not seen, like existence itself and quality itself, etc. Therefore, it is not established that form, etc., fall into oneness and multiplicity. If such non-different knowledge is seen, however, that is not from the senses. It is not knowing the object of another sense through the senses. Why? Because other senses would become meaningless. If it is asserted that the object of another sense can also be apprehended by another sense, then analyzing multiple senses for form, etc., becomes meaningless. If it is like this, since form, etc., exist separately, one sense cannot apprehend it, that is also unreasonable. Why? Because the senses can apprehend their own different objects. For one's own object, such as the difference of blue, etc., and the difference of number, etc., you think that the senses can apprehend the different objects. If apprehending the difference of number, etc., that is not apprehending the object of another sense. The object of another sense is like touch, which is different from form, how can the eye grasp it? If the object of touch is grasped by the eye, then the object of another sense is also the eye's own object. Because it has been clearly admitted, even if it is different, such as blue, etc.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པ་བཞིན་དུ་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མིག་གིས་འཛིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཐ་
དད་པ་ཉིད་ནི་དབང་པོ་དུ་མས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན། ཅིས་ན་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཡུལ་མི་འཛིན། གང་ཡང་དོན་ཐ་མི་དད་པ་ལ་ཡང་དབང་པོ་དུ་མས་འཛིན་པར་འགྱུར། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ལ་ཡང༌། དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར། དེ་རྫས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དབང་པོ་གཅིག་གི་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཉེས་པ་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལ་རང་རང་གི་བྱེ་བྲག་ངེས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོའི་བློ་སྔོན་པོ་ལ་མི་འཁྲུལ་ལོ་ཞེ་ན། ཅི་ཡང་དེ་དག་གི་ངེས་པ་ཉིད་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག །གང་ལ་གཟུགས་ཉིད་མེད་པ་དེ་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཡུལ་ལ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟ་ན་ནི་མིག་གི་རེག་བྱ་ཚོགས་པ་ལའང་འཇུག །རྫས་སོགས་ལ་མིན། རྫས་དང་གྲངས་ལ་སོགས་པ་དང་ལས་རྣམས་ལ་གཟུགས་ཉིད་དང་རེག་བྱ་ཉིད་མེད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མིག་དང་རེག་པ་དག་གིས་དེ་དག་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་གང་ལ་གཟུགས་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ལ་སོགས་པ་ལ་ངེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་མདོ་དང་ཡང་འགལ་ཏེ། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འཁྲུལ་ལོ་ཞེས་གཟུགས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པས་མི་འཁྲུལ་བར་བརྗོད་ཀྱི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་སྒོ་ནས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་རིགས་པ་དང་ཡང་མི་འཚམ་སྟེ། དབང་པོ་གཞན་གྱི་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་ནས་གཟུང་བ་ནི་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ན། གཟུང་བས་སྟོང་པ་དེ་ཇི་ལྟར་གཟུགས་ཉིད་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པར་འཛིན་པ་མེད་པའོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ཡུལ་ལ་ངེས་པ་ཉིད་ནི་སྦྱོར་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་རྫས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐ་མི་དད་པར་འཛིན་པ་མི་མཐོང་བ་དེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་ཡུལ། མིག་ནི་རེག་པར་བྱ་བ་དག་ལས་ཐ་དད་པའི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། གཞན་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བའི་
སྤྱིའི་ཡུལ་ལ་ཐ་མི་དད་དུ་འཛིན་པའི་དྲན་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ཡིན་གྱི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཟ

【汉语翻译】
就像那样，触等也成了眼睛所取，因为不同本身就是诸根所取的理由。为什么不取其他根的境呢？任何异体的境，也成了诸根所取。对于色等各自，诸根都会取，那就像物等一样。那样的话，色等也不是一根所取了。那些过失是不存在的，因为色等各自都有各自的差别决定。如果没有那些，根的意识就不会错认为蓝色了。那么，那些的决定性是什么样的呢？凡是没有色的，就是眼睛所取的，同样，触等也各自对自己的境有决定性吗？如果是那样，眼睛也会进入触的集合，而不是物等。因为认为物和数等以及业等没有色和触。眼睛和触等不会取那些。如果那样，凡是有色的，就是眼睛所取的。因此，触等也同样有决定性的差别。同样，因为没有色等。物等就没有决定性了吗？如果是那样，也与经相违，因为没有那些就不会错乱，说的是色等在声等中没有，所以不会错乱，而不是从有色等的角度说的。那些也与理不合，如果观察其他根的没有等来取，那就不是取，空无所取，怎么能与色等结合呢？如果说没有原因就不会取，因此，色等对自己的境的决定性是不应该结合的。如果这样，为什么看不到对物等取为无差别呢？其他的境。眼睛是缘于与触等不同的境，是与他性一起运行的
在共同的境上产生取为无差别的忆念识，而不是色等所取

【英语翻译】
Just like that, touch and so on also become objects taken by the eye, because difference itself is the reason for being taken by multiple senses. Why doesn't it take the objects of other senses? Any different object also becomes taken by multiple senses. For each of the forms and so on, all the senses will take it, just like things and so on. In that case, forms and so on would also not be taken by a single sense. Those faults do not exist, because each of the forms and so on has its own definite distinction. If there were none of those, the mind of the senses would not mistake it for blue. Then, what is the nature of those certainties? Whatever does not have form is what is to be taken by the eye, and likewise, do touch and so on each have certainty about their own objects? If that is the case, then the eye will also enter into the collection of touch, but not into things and so on. Because it is believed that things and numbers and so on and actions do not have form or touch. The eye and touch and so on will not take those. If that is the case, then whatever has form is what is to be taken by the eye. Therefore, touch and so on also have a distinction of certainty in the same way. Likewise, because there are no forms and so on. Would there be no certainty for things and so on? If that is the case, then it also contradicts the sutras, because without those, there would be no confusion, saying that forms and so on are not in sounds and so on, so there would be no confusion, but not from the perspective of having forms and so on. Those are also inconsistent with reason, if taking is based on examining the absence of other senses and so on, then that is not taking, how can emptiness of taking be combined with forms and so on? If it is said that there is no taking without a cause, therefore, the certainty of forms and so on in their own objects should not be combined. If this is the case, why is it not seen that things and so on are taken as undifferentiated? Other objects. The eye focuses on objects that are different from touch and so on, it is running together with otherness
On the common object, a memory consciousness arises that takes it as undifferentiated, but not the forms and so on that are taken

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་བློ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་རང་རང་གིས་ཡུལ་ཐ་དད་ལ་དམིགས་ཤིང་དོན་གཞན་རྣམ་པར་གཅད་པའི་ཡུལ་ལ་ཐ་མི་དད་ཀྱི་བློ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཡིན་གྱི་ཡོད་པ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ཉིད་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་མངོན་སུམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉེ་བར་མ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དེ་དག་ནི་རྟོག་གེ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དེ་མཚུངས་པར་འདོད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་ནི་དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་མཚུངས་པར་ཁས་བླང་པར་བྱ་སྟེ། དེ་མི་འཛིན་པ་ནི་དེའི་བློ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི། མི་འདོད་པ་ལའང་ཐལ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་གཉིས་ཀ་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པ་ཡིན་ན་ནི། རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལས་དག་རྫས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཉིད་བཞིན་རྫས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫས་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྫས་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྫས་ལ་ཞུགས་པའི་ཡོད་པ་ནི་རྫས་གཅིག་པོ་དེ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་ལ་རྫས་ལ་སོགས་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ལས་དང་ཡོན་ཏན་ལ་ཡོད་ཕྱིར། །ཡོད་པ་ལས་མིན་ཡོན་ཏན་མིན། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རྫས་ལ་ཞུགས་པ་རྫས་ཉིད་གཅིག་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་ཞུགས་པ་རྫས་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་རྫས་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་མིག་གིས་མངོན་སུམ་གྱིས་མི་འདྲེའོ་ཞེས་འཛིན་པ་དེའི་ཚེ་རེག་བྱ་ཡང་མིག་གི་གཟུང་བྱར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ཉིད་བཞིན་དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱི་གཟུང་བྱ་ཉིད་ཡིན་ཡང་རྫས་ཐ་མི་དད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་གཞན་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་ཡིན་ན་ནི། མ་ངེས་དབང་པོ་གཅིག་གི་གཟུང་བྱ་ལ་ཡང་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལས་ཀྱི་
ཐ་དད་དང༌། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་མཐོང་སྟེ། དབང་པོ་ཐ་དད་མེད་ཀྱང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པ་མཐོང་ངོ༌། །གང་ཞིག་གང་མེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ཐ་དད་ནི་གཞན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་གཞན་ད

【汉语翻译】
不是的，因为它是没有智慧的。同样，因为没有差别，各自的根识以不同的境为目标，并且对于区分其他意义的境，产生不不同的想法，这完全是意识的觉知，而不是从存在本身和性质本身产生的现量，因为它没有清楚地表明。那些认为“被现量所抓住”的傲慢是恶劣推理者的。如果认为境是相同的，那么就会变成这样：区分者和被区分者应该被认为是根识的境中相同的。如果说不抓住它是因为它没有智慧，那么就会陷入不希望的境地。如果两者在根识的所取境中是相同的，那么物质、性质和作用，因为与物质相关，就像存在本身一样，会变成所有根识的物质。同样，因为与一个物质相关，就像物质不是存在本身一样，因为是所有根识，所以会变成存在本身。如果说进入物质的存在被称为与那个唯一的物质相关，那么就不是的，因为没有差别，所以与存在没有差别。在所有情况下，不应该否定存在中的物质等，因为也这样说：因为存在于作用和性质中，存在不是作用也不是性质。如果又说进入物质的是物质本身，而进入其他的是不是一个物质，那么物质就会变成不同的。当眼睛抓住“不是通过现量混合”的时候，触觉也会变成眼睛的所取境。因此，即使像存在本身和性质本身一样，是不同根识的所取境，但说物质不是不同的，这是不对的。如果因为是不同根识的所取境而说成是其他的，那么就不确定了，因为在一个根识的所取境中，也看到物质、性质和作用的差别，以及蓝色等的差别。即使没有不同的根识，也看到抓住蓝色等的差别。如果某事物在没有某事物的情况下出现，那么它不是那个事物的因，因此，不同的根识不是其他本身的因。那么，那是其他

【英语翻译】
It is not, because it is without intelligence. Similarly, because there is no difference, each sense faculty aims at different objects, and the thought that arises from the object that distinguishes other meanings is always a consciousness, not a direct perception arising from existence itself and quality itself, because it does not clearly indicate it. Those who are arrogant in thinking that "it is grasped by direct perception" are those of bad reasoning. If it is thought that the objects are the same, then it will become like this: the differentiator and the differentiated should be admitted to be the same in the object of the sense faculty. If it is said that it does not grasp it because it is without intelligence, then it will fall into an undesirable situation. If both are the same in the object of the sense faculty, then substance, quality, and action, because they are related to substance, like existence itself, will become all the substance of the sense faculties. Similarly, because it is related to one substance, just as substance is not existence itself, because it is all the sense faculties, it will become existence itself. If it is said that existence entering into substance is said to be related to that one substance, then it is not, because there is no difference, so it is not different from existence. In all cases, one should not deny substance, etc. in existence, because it is also said: Because it exists in action and quality, existence is neither action nor quality. If it is said again that what enters into substance is substance itself, and what enters into another is not one substance, then substance will become different. When the eye grasps "not mixed by direct perception," touch will also become the object of the eye. Therefore, even if it is the object of different sense faculties like existence itself and quality itself, it is not right to say that substance is not different. If it is said to be other because it is the object of different sense faculties, then it is uncertain, because in the object of one sense faculty, one also sees the difference of substance, quality, and action, and the difference of blue, etc. Even without different sense faculties, one sees grasping the difference of blue, etc. If something arises without something, then it is not the cause of that thing, therefore, different sense faculties are not the cause of otherness itself. Then, that is other

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བརྗོད། དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པས་ནི་དུ་མ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། དབང་པོ་གཅིག་གི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་ན་གང་ལས་མ་ངེས་པར་འགྱུར། དབང་པོ་ཐ་དད་ཀྱི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པ་ཁོ་ནས་དུ་མ་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དུ་མ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོ་ཐ་དད་མེད་ཀྱང་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་འདིས། ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་མ་ཡིན། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐ་དད་ལས་དུ་མར་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དབང་པོ་ཐ་དད་པ་དེ་དུ་མ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བློ་ཐ་དད་ཀྱང་གཞན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ནི་མི་འགེགས་སོ། །གཞན་ཡང་བློ་དབང་ཐ་དད་ལས་ཐ་དད། །གང་ལ་གཅིག་ཡིན་གཞན་དུ་ན། །དབང་པོ་ཡང་ཐ་དད་བློ་ཡང་ཐ་དད་པ་ལས་གཞན་ཉིད་དུ་མི་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་ཡང་ཐ་དད་བློ་ཡང་ཐ་དད་པ་དེ་ལ་ནི་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་གོ་སྐབས་མེད་དོ། །དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་ལ་ཡང་གསལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་རང་གི་རྟེན་དང་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་གཞི་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྲད་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྲད་པ་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པ་ཅན་གྱིས་མངོན་སུམ་བརྟགས་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་པའི་མངོན་སུམ་ནི་སྒྲུབ་པར་དཀའོ། །སེར་སྐྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་དོ། །རྣ་བ་དང་པགས་པ་དང་མིག་དང་ལྕེ་དང་སྣ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། སྒྲ་དང་རེག་བྱ་དང་གཟུགས་དང་རོ་དང་དྲི་ད་ལྟར་བ་རྣམས་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འཛིན་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མའོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ཡང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུག་པ་མེད་པའམ། དེ་དག་གིས་ནི་དབང་པོ་གཞན་གྱི་གཟུང་བྱ་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་དབང་པོ་འདོད་པ་ཡིན་ལ་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་
པ་ཙམ་གྱིས་ཐ་དད་ལས་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཐ་དད་ཅེས་འདོད་དེ། སྒྲ་གཅིག་པུ་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་འཕེལ་འགྲིབ་ཀྱི་ཐ་དད་ཀྱིས་ཐུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་འཛིན་པར་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དབང་གཅིག་འགྱུར། ཅི་སྟེ་དེར་ཡོན་ཏན་གསུམ་ཐ་མི་དད་པས་རིགས་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་སྒྲ་ཐ་དད་འཛིན་པ་བཞིན་རེག་པ་ལ་སོགས་པའང་འཛིན་པར་ཐལ་བར་འག

【汉语翻译】
说。因为是诸根所取之境，所以说是多数。如果不是因为是单根所取之境，就变成不决定了。仅仅因为是诸根所取之境，并不是说就是多数。然而，因为仅仅是多数，所以不是不决定。所说“即使没有诸根差别”这句话，并不是说一切都是所要成立的。从一切诸根的差别来说多数，不是的。因为凡是诸根有差别的，那就是多数。即使智慧不同，因为是其他的原因，所以不能遮止。另外，智慧和根的差别是不同的。在什么情况下是一个，在什么情况下是其他呢？根也是不同的，智慧也是不同的，因此不会说成是其他。根也是不同的，智慧也是不同的，对于这种情况，没有说是一个的机会。对于它们的功德等等，也要清楚地知道生起现量。它们是通过与自己的所依相关的途径，来说与基等相遇的。即使如此，也不是说从一切相遇中产生知识，有道理的人已经如实地说了现量考察。因此，胜论派的现量是难以成立的。数论派则认为耳等的进入是现量。耳朵、皮肤、眼睛、舌头和鼻子，被意加持后进入境，依次执持声音、触觉、形状、味道和气味，这就是现量量。按照他们的观点，诸根是没有接触的吗？他们认为，诸根不是其他根所取的境，而是进入自己境的根，并且认为仅仅通过三种功德的增减来区分声音等种类。即使仅仅是声音，也会因为功德的增减差别而没有接触，因此应该承认由无数的根来执持。或者变成一个根。如果那里三种功德没有差别，种类就是一个，那么这样就会导致像执持不同声音一样，也会执持触觉等。

【英语翻译】
Saying. Because it is the object taken by the various senses, it is said to be many. If it were not because it is the object taken by a single sense, it would become uncertain. It is not that just because it is the object taken by the various senses, it is said to be many. However, because it is only many, it is not uncertain. What is said, "Even if there is no difference in the senses," does not mean that everything is to be established. It is not said to be many from the difference of all the senses. Because whatever senses are different, that is only many. Even if wisdom is different, it cannot be prevented because it is another cause. Furthermore, the difference between wisdom and the senses is different. In what case is it one, and in what case is it other? The senses are also different, and wisdom is also different, so it will not be said to be other. The senses are also different, and wisdom is also different, and there is no opportunity to say that it is one. It should also be clearly understood that manifest knowledge arises in relation to their qualities and so on. They are saying that they meet with the base and so on through the path related to their own support. Even so, it is not that knowledge arises from all encounters, and those who have reason have already spoken of manifest investigation as it is. Therefore, the manifest of the Vaisheshika school is difficult to establish. The Samkhyas consider the entry of the ear and so on to be manifest. The ear, skin, eyes, tongue, and nose, blessed by the mind, enter the object, and successively grasp sound, touch, shape, taste, and smell, which is the manifest measure. According to their view, are the senses not in contact? They believe that the senses are not the objects taken by other senses, but the senses that enter their own objects, and they believe that the types of sound and so on are distinguished only by the increase and decrease of the three qualities. Even if it is only sound, it will not be in contact due to the difference in the increase and decrease of qualities, so it should be admitted that it is held by countless senses. Or it becomes one sense. If there are no differences in the three qualities there, and the type is one, then in this way it will lead to grasping touch and so on in the same way as grasping different sounds.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་བའི་ཕྱིར་དབང་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཡོན་ཏན་གསུམ་པོ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་སྒྲའི་རིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་སྒྲ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱིས་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐ་དད་ཀྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དག་ཐ་དད་པ་ཇི་ལྟར་མེད། སྒྲའི་རིགས་ཐ་མི་དད་པར་མཚུངས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། རེག་པ་ལ་སོགས་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་སྟེ། རིགས་མཐུན་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་རྣ་བ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རེག་བྱ་ནི་མིག་གི་མཐུན་པའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་ཏེ། །གང་ཕྱིར་དབྱིབས་ནི་གཉིས་ཀྱི་གཟུང་བྱར་རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ལ་མིག་དང་རེག་བྱ་དག་གི་ཤེས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་ཡུལ་དེ་ཁོ་ནར་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གསལ་ཏེ། དབྱིབས་ཀྱིས་བྱས་པའི་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འདོད་པའི་ལྟར་ན་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པས་མི་འཛིན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབྱིབས་ནི་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །དབྱིབས་ནི་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས། མཐོང་བཞིན་པའི་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་རྣམས་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་གཅིག་ལ་དབྱིབས་མང་པོ་འཐོབ་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དབང་པོ་གཅིག་གི་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་ཡོད་ན་ནི་དེའི་བྱེ་བྲག་གི་རིགས་དུ་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་དབྱིབས་དུ་མ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དབྱིབས་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོགས་རྣམས་དང་རྒྱན་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་ཀྱང་མེད་
པར་འགྱུར་རོ། །དབྱིབས་མཚུངས་པར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གསེར་དང་སྒྲ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་མི་འགྱུར། ཅི་དབང་པོའི་འཇུག་པས་རིགས་རང་ཙམ་འཛིན་པར་བྱེད་དམ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་རིགས་འཛིན་པར་བྱེད། གལ་ཏེ་རིགས་རང་ཙམ་འཛིན་ན་ནི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེས་ནི་དབྱིབས་ཙམ་འཛིན་པ་ཡིན་པས་ན་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མ་ངེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དབྱིབས་ཙམ་འཛིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ག

【汉语翻译】
因为变化，就变成了一个感官。因为在一切中，三种功德没有差别。没有与三种功德分离的声音种类。成为声音本身的东西，不是触等。当心力等形状使暂时的差别之声等没有差别时，声音的种类在没有差别上是相似的形状的暂时的存在。与触等不同，耳朵进入同类的可执持的境。同样，对于触等也是如此。因此，如果说会陷入如是所说的过失，即使那样，触也变成眼睛的共同境。因为形状是二者的可执持，因为在山等形状上，眼睛和触等的知识被看到，所以进入自己的境是清楚的。如果按照想要以形状所作的种类差别，声音等就不会被耳朵等执持。因为什么呢？形状不是三者的行境。因为形状不是耳朵和鼻子和舌头所能执持的，所以所见的声音和气味和味道等会变成非现量。也会变成一个境获得很多形状。如果一个感官的境有差别，因为它的差别种类有很多，所以一个境会看到很多形状。因为形状没有差别而相同，所以金等器皿和装饰品的差别也会没有。因为形状是相同的，所以金和声音和物质等也会相同。同样，进入各自的境也不会成立。感官的进入是执持种类本身，还是执持安乐等差别所作的种类？如果执持种类本身，就不会执持义的自性。因为它只是执持形状，所以声音等的安乐等的自性会变成不确定。只是执持形状本身。不会执持义的差别。

【英语翻译】
Because of change, it becomes a single sense. Because in everything, the three qualities are not different. There is no kind of sound separate from the three qualities. What becomes sound itself is not touch, etc. When the shape of mental strength, etc., makes the temporary difference of sound, etc., without difference, the kind of sound in no difference is the temporary existence of similar shapes. Different from touch, etc., the ear enters the object to be grasped of the same kind. Likewise, it is the same for touch, etc. Therefore, if it is said that it will fall into the fault of saying as it is, even so, touch becomes the common object of the eye. Because shape is the graspable of both, because on shapes such as mountains, the knowledge of eyes and touch, etc., is seen, so entering one's own object is clear. If according to wanting the kind difference made by shape, sound, etc., will not be grasped by ears, etc. Because of what? Shape is not the object of the three. Because shape is not graspable by ears and nose and tongue, the seen sound and smell and taste, etc., will become non-manifest. It will also become that one object obtains many shapes. If there is a difference in the object of one sense, because there are many kinds of its difference, many shapes will be seen in one object. Because the shapes are not different and are the same, the difference of gold, etc., utensils and ornaments will also be absent. Because the shapes are the same, gold and sound and matter, etc., will also be the same. Likewise, entering their respective objects will also not be established. Does the entry of the senses grasp the kind itself, or does it grasp the kind made by the difference of pleasure, etc.? If it grasps the kind itself, it will not grasp the nature of the meaning. Because it only grasps the shape, the nature of pleasure, etc., of sound, etc., will become uncertain. It is only grasping the shape itself. It will not grasp the difference of meaning.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ང་གི་དབྱིབས་ཙམ་གྱི་སྣང་བ་ཅུང་ཟད་ལ་དམིགས་ཀྱི་དོན་ཡུལ་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་མི་དམིགས་པས་སོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་མི་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་པི་ཝང་གི་སྒྲ་དང་རྔའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་མི་འཛིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དབྱིབས་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་འཛིན་ནོ་ཞེ་ན་ཡང༌། ཡིད་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན། །རང་གི་དོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱེད་ན་ཡང་ཁྱད་པར་དེ་འཛིན་པ་ན་ཡིད་ཀྱི་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཡུལ་ལ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་དབྱིབས་འཛིན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གནས་སྐབས་དེའི་ཡིད་ཀྱི་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སོ་སོར་འཛིན་པར་བྱེད་དམ། སྡོམ་པ་ཡང་འཛིན་པར་འགྱུར་གྲང༌། དེ་ལ་རེ་ཞིག་སོ་སོར་ནི་མི་འཛིན་ཏེ། རང་གི་ཡུལ་ལ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་འཇུག་པ་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ལ་ཡིན་གྱི། སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་རྣམས་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་མིན་ཞེ་ན། སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འབྲས་མིན་པའམ། གལ་ཏེ་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ན་ནི་ཐ་མི་
དད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ལ། སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་སྟོབས་སྒྲའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་ཐ་མི་དད་དེ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དང་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་ནི་ཐ་མི་དད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་གནོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནིའམ་ཞེས་བརྟག་པའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། གཞན་ཉིད་མིན་ན་གཟུང་བྱ་མིན། །གལ་ཏེ་ཡང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་སོ་སོར་གཟུང་བར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་ལ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལ་ཙམ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །གང་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པའི་དབང་པོའི་ཡུལ་དེ་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ

【汉语翻译】
因为我只是稍微注意到形状的显现，而不是注意到作为对象的事物本身的性质。声音等的差别也不会被执持。同样，琵琶的声音和鼓的声音等等的差别也不会被执持，因为那是不可能有其他形状的。如果说执持事物，那也是如意分别。如果使自己的事物成为特殊，那么在执持那个特殊时，就像意的作用一样，会变成对自己的对象带有分别。如果执持以快乐等作为特点的形状，那么那样也是如彼时意的作用一样，只是分别而已，这是它的意思。快乐等也是分别执持吗？总合也会被执持吗？对此，暂时不会分别执持，因为执持自己的对象等根的作用是对声音等所应执持的事物，而不是对勇气等。勇气等和声音等的自性不是各自不同的。因此，那些不是耳朵等作用所应执持的事物。如果说不是他者，如果说勇气等不是声音等之外的他者，那也是所应执持的事物，如果这样说，那就不是果，或者说，如果勇气等不是声音之外的，那么不异体的身体的声音等就不是果，而且对于勇气等来说，声音等也不是因。如果将勇气安立为声音的自性等等所说的一切，那也会变成相违。如果勇气等互相不异体，变成和声音等相同，那么因为是不异体的自性，所以会损害想要作为因和果的想法，等等，这是“呢”或“否”的疑问语气的意思。还有，如果不是他者，就不是所取。如果快乐等不是声音等之外的他者，那么就不会分别成为所取，极微也不会成为所取，对于它来说，微小等等也是如此。凡不是其他事物的根的对境，那些都会变成不是根的对境。

【英语翻译】
Because I only slightly notice the appearance of the shape, but not the nature of the thing itself as an object. The differences of sounds, etc., will also not be apprehended. Similarly, the differences of the sound of a lute and the sound of a drum, etc., will also not be apprehended, because it is impossible to have other shapes. If it is said that things are apprehended, then it is like a wish-fulfilling discrimination. If one makes one's own thing special, then in apprehending that specialty, like the function of the mind, it will become associated with discrimination towards one's own object. If one apprehends the shape characterized by pleasure, etc., then that is also just discrimination, like the function of the mind at that time, that is its meaning. Are pleasure, etc., also apprehended separately? Will the aggregate also be apprehended? To this, for the time being, they are not apprehended separately, because the function of the senses, such as apprehending one's own object, is for things to be apprehended such as sounds, etc., but not for courage, etc. The nature of courage, etc., and sounds, etc., are not separate. Therefore, those are not things to be apprehended by the function of the ears, etc. If it is said that they are not other, if it is said that courage, etc., are not other than sounds, etc., then that is also a thing to be apprehended, if it is said like that, then it is not a result, or if courage, etc., are not other than sounds, then the sounds, etc., of the non-different body are not a result, and for courage, etc., sounds, etc., are not a cause. If one establishes courage as the nature of sound, etc., then everything that is said will become contradictory. If courage, etc., are not mutually different, and become the same as sounds, etc., then because it is a non-different nature, it will harm the idea of wanting to be a cause and result, etc., this is the meaning of the interrogative particle "ni" or "or". Furthermore, if it is not other, then it is not an object to be apprehended. If pleasure, etc., are not other than sounds, etc., then they will not be apprehended separately, and atoms will also not be apprehended, and for it, minuteness, etc., is also the same. Whatever is the object of the senses that is not another thing, all of those will become not the object of the senses.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
། །འབྲས་བུ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་འཛིན་པ་ནི་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་སོ་སོར་ནི་མི་འཛིན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་སྡོམ་པ་ལ་འཛིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུང་བྱ་བ་ལ་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པར་འཛིན་པ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐ་མི་དད་པར་འཛིན་པ་ཡང་མཐོང་ངོ༌། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱང་མཚུངས་པར་འགྱུར། དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་རྣམས་རང་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གཞན་ལ་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དབང་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་ཐལ་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ཡིན་ཏེ་རང་རང་གི་དབྱིབས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་འཛིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་སྐད་དུ་ནི་བརྗོད་ན་རིགས་པར་ནི་མི་བརྗོད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་དུ་མར་འཛིན་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་གཅིག་ལ་ཡང་དབྱིབས་ཐ་དད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དུ་མར་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དབྱིབས་གཅིག་
གི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་འཛིན་པ་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེར་དབྱིབས་ཀྱི་ཐ་དད་ལས་རིགས་ཀྱི་ཐ་དད་འདོད་ན་ནི་དེ་ཉིད་དབང་པོ་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་གྲངས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་མི་འདོད་དོ། །སྔོན་གྱི་སེར་སྐྱ་པའི་ལུགས་ལ་འདས་པར་སྨྲ་བ་གྲངས་ཅན་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་མ་རྡུམ་པ་ན་རེ་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་པ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་གཞན་ཉིད་ལས་ནི་མ་ཡིན་པས་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་པོ་དབང་པོ་ཐ་དད་གཞན་གྱིས་གཟུང་བར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐ་དད་ཡོད་པས་དབང་པོ་རྣམས་རང་རང་གི་ཡུལ་དབང་བྱེད་པར་བརྗོད་དོ། །རང་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཐ་མི་དད་པའི་རང་གི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་ཡིན་པས་དབང་པོ་རྣམས་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གལ་ཏེ་རིགས་ཀྱི་ཐ་དད་ལས་ཀྱང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དབང་པོ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ་ཞེས་སྔོན་མ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ལྟ་ན་ནི་དེ་བས་ཀྱང་ཆེས་ལྷག་པར་དུ་ཁོ་བོས་སྨྲ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། རེ་རེའི་ངོ་བོར་ཐམས་ཅད་ནི། །གཙོ་བོར་རྡུལ་ཕྲན་སོ་སོར་ཡོད། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་གཏི་མུག་དང་སྒྲ་དང་རེག་བྱ་དང་བྱ་བ་དག་གིས་ཐ་དད་ཀྱི་རིགས་ལས་ཐ

【汉语翻译】
如果执著于果等，那就会变成是普遍境，因此，这样一来，暂时就不会分别执著。如果执著于总合，那么这样一来，所有的根都会进入，成为各种各样的形态。对于各种形态的所取，以无差别的形态执著是不合理的，因为这样一来，所取就会被完全切断。对于声音等以无差别的方式执著也是可以见到的。快乐等境也同样会变成一样。诸根的境也会变成一样。诸根不会进入自己的境，因为快乐等在其他境上有种类的差别。这样一来，也会变成只有一个根。如果说不是，而是执著于各自的形状所区分的，那么这样说也是不合理的。因为在执著多的情况下，对于一种色，也会因为形状不同而执著为多，而顺着一种形状执著的情况是没有见到的。在那里，如果认为形状的差别就是种类的差别，那么那就会变成根无限多的过失。这不是数论的差别所不认可的。以前的僧佉派的论师，也就是宣说过去的，摧毁数论的摩杜摩说，声音的第三种特征并不是无差别的，因为不是其他种类，所以触等三种特征不应该被其他不同的根所取。因此，因为快乐等有差别，所以说诸根各自拥有自己的境。对于进入自己境的诸根，因为有无差别的自己的差别，所以诸根会变成无限多的过失。如果认为从种类的差别，快乐等境也能使根具有能力，这样比以前的人更胜一筹的话，那么我就更要说了，每一个的自性中，一切都存在于主要的各个微尘中。快乐、痛苦、愚痴、声音、触和行为等，从差别的种类中

【英语翻译】
If one clings to the results, etc., then it would become a common object, therefore, in that case, one would not temporarily cling to them separately. If one clings to the aggregate, then in that case, all the senses would enter, becoming various forms. It is not reasonable to cling to the various forms of the object of grasping in an undifferentiated manner, because in that case, the object of grasping would be completely cut off. It is also seen that one clings to sounds, etc., in an undifferentiated manner. The objects of pleasure, etc., would also become the same. The objects of the senses would also become the same. The senses would not enter their own objects, because pleasure, etc., have differences in kind in other objects. In that case, it would also become only one sense. If one says that it is not so, but that one clings to what is distinguished by its own shape, then it is not reasonable to say so. Because in the case of clinging to many, even for one kind of form, one clings to it as many because of different shapes, but one has not seen the case of clinging following one shape. There, if one thinks that the difference in shape is the difference in kind, then that would become the fault of having infinitely many senses. This is not accepted by the difference of Samkhya. The former Samkhya teacher, who speaks of the past, Madhuma, who destroys Samkhya, says that the third characteristic of sound is not undifferentiated, because it is not of another kind, so the three characteristics of touch, etc., should not be taken by other different senses. Therefore, because there are differences in pleasure, etc., it is said that the senses each possess their own objects. For the senses that enter their own objects, because there is an undifferentiated difference of their own, the senses would become the fault of being infinitely many. If one thinks that from the difference of kind, the objects of pleasure, etc., can also make the senses capable, which is superior to the former ones, then I would say even more, in the nature of each, everything exists in the main individual atoms. Happiness, suffering, ignorance, sound, touch, and actions, etc., from the kinds of differences

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་དད་པའི་གཙོ་བོ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ལས། །འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་མཚོན་པར་བྱེད། །དེ་འདི་ལྟར་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ལས་རང་གི་རིགས་ལས་མ་འདས་པར་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་གྲུབ་པ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་རོ། །རྡུལ་ཕྲན་གསུམ་པོའི་རང་བཞིན་དུ། །གཅིག་དེའི་ངོ་བོར་གང་གིས་འགྲོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་ལ་སྒྲའོ་ཞེས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐ་མི་དད་ཀྱི་བློ་དེ་དོན་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་པར་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིགས་མི་མཐུན་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འདོད་མ་ཡིན། །གསུམ་པོ་སྦྱར་བ་ལས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གྲངས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་གཅིག་བརྗོད་པ་ནི་ཡོད་པ་ལ་རག་ལས་ན་དངོས་པོ་གཅིག་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་གསུམ་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་སྒྲ་
དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པར་གང་བརྗོད་པ་ཤེས་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཚུལ་གཉིས་ཤེས་པར་མི་འདོད་ན། །འབྲས་བུ་གཅིག་གི་ངོ་བོར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རྣ་བས་སྒྲ་ཉན་པ་ལ་སོགས་པའི་བློ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་འདི་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དེ་དེ་ཉིད་ཁོ་ནས་གཅིག་གི་རང་བཞིན་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མ་སྟེ། །དབང་པོའི་ཡུལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན། །སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མ་ཡོད་པ་ལས་རང་བཞིན་གང་ལ་བློ་འཇུག་པ་དེ་དབང་པོའི་དོན་ཏེ། དེ་ཉིད་དབང་པོའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གཅིག་ཁོ་ན་སྟེ། རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རེ་རེའི་དངོས་པོ་ལ། །གྲངས་ཅན་ལུགས་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྔོན་གྲགས་པའི་གྲངས་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཤིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་བདེན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་བརྟགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་རིགས་མི་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུ་མི་རྩོམ་མོ་ཞེས་མཛེས་པར་འགྱུར་གྱི། གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ད་ལྟར་བའི་སྒྲ་ཙམ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་པོའི་འཇུག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཡུལ་གཅིག་མ་ཡིན། གཞལ་བར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཚད་མ

【汉语翻译】
应当说，信心的主体已经遍布于一切微尘之中。从完全结合的差别中，可以体现出果的本质。如此这般，从正确完全结合的差别中，不超出自身种类而成就为果的本质，就会成为诸根的对境。三个微尘的自性中，一个以何种方式成为它的本质呢？如果说声音就是声音，那么与快乐等分离的无差别之识，其作为多种事物自性的无差别是不合理的。为什么呢？由种类不同而产生的，不应认为是完全结合。三个结合在一起而成为一个是不存在的，因为数论师们认为种类会变得不同。说一个声音存在依赖于存在，那么一个事物是不存在的。如果说，想要了解在变为三者自性的声音和快乐等时所说的事物自性，即成为诸根的对境，那么，如果不希望了解两种方式，就会变成一个果的本质。如果说，用耳朵听声音等识，不依赖于快乐等，而专注于与他者不同的这个，那么仅仅凭借它自身就是一种自性。为什么呢？因为事物的自性众多，诸根的对境是特殊的。从存在声音等众多事物自性中，识所专注的自性就是诸根的对境，它就是诸根的对境。那也仅仅是一个，对于触等也是不相同的。因此，这是不合理的。因此，对于每一个事物，都胜过数论的观点。胜过且优于先前著名的数论观点才是真理，即从仅仅一种种类的自性之因中产生果的推断。如果那样，就不会造作出不同种类的果，这才是美好的，而不是从三者自性相同中产生。如果说，现在执持声音的诸根的行境是显而易见的，那么对境就不是唯一的。一切所量之物也不是对境，因为是量

【英语翻译】
It should be said that the main element of faith has gone into all the minute particles. From the distinction of complete combination, the essence of the fruit is represented. In this way, from the distinction of correct and complete combination, what is accomplished as the essence of the fruit without exceeding its own kind becomes the object of the senses. In the nature of the three atoms, how does one become its essence? If it is said that sound is sound, then the non-differentiated consciousness that is separated from happiness etc., its non-differentiation as the nature of many things is unreasonable. Why? What arises from different kinds is not considered to be a complete combination. It is not possible for the three to be combined into one, because the Samkhyas consider that the kinds will become different. Saying that one sound exists depends on existence, then one thing does not exist. If one wants to know the nature of things that are said when sound and happiness etc. become the nature of the three, that is, it becomes the object of the senses, then if one does not want to know the two ways, it will become the essence of one fruit. If the consciousness of hearing sounds etc. with the ears does not depend on happiness etc., but focuses on this which is different from others, then it is only by itself that it is a kind of nature. Why? Because there are many natures of things, and the objects of the senses are special. From the existence of many natures of things such as sound, the nature that consciousness focuses on is the object of the senses, and it is the object of the senses. That is also only one, and it is not the same for touch etc. Therefore, this is unreasonable. Therefore, for each thing, it is superior to the Samkhya view. What is superior and better than the previously famous Samkhya view is the truth, that is, the inference that the fruit arises from the cause of only one kind of nature. If so, it will not create fruits of different kinds, which is beautiful, but not from the same nature of the three. If it is said that the object of the senses that now holds the sound is obvious, then the object is not unique. All measurable things are not objects, because they are measure.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་པ་བསལ་བར་འགྱུར་རོ། །འཇུག་པ་དེ་ཚད་མར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོའི་འཇུག་པ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་ནི་རྟགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པས། ཚད་མར་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེར་འཇུག་པའི་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ཚད་མ་གཞན་གྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་བར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཉེས་པ་དེ་ནི་མེད་དེ། དེར་ཞུགས་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་དྲན་པ་སྟེ། འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་ཇི་སྐད་དུ་དྲན་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་འཇུག་པའི་བྱེ་བྲག་གོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མངོན་སུམ་སྟེ། དབང་པོའི་འཇུག་པ་དང་བར་དུ་མ་ཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །དྲན་བའོ་
ཞེ་ན། དྲན་མིན་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ཕྱིར། །བར་མ་ཆོད་པའི་ཡིད་ནི་དབང་པོའི་འཇུག་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་དྲན་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཅར་གཉིས་ཀ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཅིག་ཅར་བ་ཡིན་ན་ཡང་དབང་པོས་ཤེས་པ་དང༌། དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་ཡིད་གཉིས་ཀ་བསལ་བར་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཡུལ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡུལ་ཅན་ལ་ཡང་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཚད་མའི་དབང་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཡིད་དེ་ནི་ཚད་མར་མ་བརྗོད་དེ་དེས་ནི་དེའི་གནས་སྐབས་ལ་ཞུགས་པ་པོ་ཡང་ཚད་མར་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་མྱངས་པར་འགྱུར་རོ། །རང་རིག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཉེས་པ་མེད་དོ། །དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོང་བའི་གོམ་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཡོད་པ་ལྟ་ན་ནི་དྲན་པ་འདི་མངོན་སུམ་འཛིན་པའི་བྱེ་བྲག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བར་མཆོད་པའི་དབང་པོའི་ཡུལ་འཛིན་ན་ནི་དྲན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མེད་དོ། །དྲན་པ་ཉམས་པའམ། དྲན་པ་ཡིན་ནའང་གཞན་མཐོང་འགྱུར། །དབང་པོའི་འཇུག་པ་ཙམ་ཞིག་མྱོང་བའི་ཕྱིར་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའམ། དྲན་པ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བའིའམ་ཞེས་པའི་སྒྲ་རྣམས་རྣམ་པར་བརྟག་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་དབང་པོའི་འཇུག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པ་ཡོད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་ཇི་སྐད་དུ་དོན་གཅིག་གིས་དབང་པོ་གཉིས་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ནི་བརྟག་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཉམས་པ་ཉིད་དོ། །ཉེས་པ་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དྲན་པའི་ཡིད་རྟག་ཏུ་འཛིན་པར་

【汉语翻译】
将会消除。进入不是被说成是量。因为使感官进入如实体验的意之感官没有征相等，因为没有被说成是量，所以会变成过失。在那里进入的如实体验不会被包括在其他量之中。那个过失是没有的，因为在那里进入的体验是忆念，如欲等一样。如果有人说忆念是现量进入的差别，因此感官的意识是对于外境的现量，是与感官的进入没有间隔的。忆念吗？
如果说是忆念，因为没有体验过，所以没有间隔的意不是能执持感官进入的忆念。因为以前没有体验过。一下子两个都会产生。如果是一下子，那么感官的意识和体验它的意二者都会被承诺消除。如果那样，境的理由也会存在于有境上。那个体验量感官的意不是量，因为他进入了那个状态，所以也不是量，因此会体验。对于认为是自证等是没有过失的。名为忆念的就像是盲人的脚步一样，如果它存在，那么忆念就是执持现量的差别。即使那样，如果执持没有间隔的感官的境，那么不会成为忆念，因为意没有体验过。以前意没有体验过外境。忆念退失或者，即使是忆念也会见到其他。仅仅体验感官的进入，因此是没有体验过或者忆念退失，名为或者的语声都是分别的意义。如何会退失呢？如果有人说对外境与感官的进入一起产生而想要体验，因为有人说一个事物不能够产生两个感官的能力是不能够观察的，因此那是退失。那些过失不是存在的。忆念的意恒常执持

【英语翻译】
will be eliminated. Entering is not said to be a valid cognition. Because the mind sense that makes the senses enter into true experience does not have signs, etc., because it is not said to be a valid cognition, it will become a fault. The true experience of entering there will not be included in other valid cognitions. That fault does not exist, because the experience of entering there is memory, like desire, etc. If someone says that memory is a difference of direct perception, therefore the sense consciousness is a direct perception of the external object, and there is no interval with the entry of the senses. Memory?
If it is said to be memory, because it has not been experienced, the mind without interval is not the memory that can hold the entry of the senses. Because it has not been experienced before. Two things will happen at once. If it is at once, then both the sense consciousness and the mind that experiences it will be promised to be eliminated. If so, the reason of the object will also exist on the object-possessor. That mind that experiences the valid sense is not a valid cognition, because he has entered that state, so it is not a valid cognition, therefore he will experience it. There is no fault for those who think it is self-awareness, etc. What is called memory is like the steps of a blind person. If it exists, then memory is the difference of holding direct perception. Even so, if you hold the object of the senses without interval, then it will not become memory, because the mind has not experienced it. The mind has not experienced the external object before. Memory is lost, or even if it is memory, others will be seen. Just experiencing the entry of the senses, therefore it is not experienced or memory is lost, the words called or are all the meaning of distinction. How will it be lost? If someone says that the external object and the entry of the senses arise together and want to experience it, because someone says that the ability of one thing to produce two senses cannot be observed, therefore that is a loss. Those faults do not exist. The mind of memory always holds

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་ལྷན་ཅིག་ཁོ་ནར་སྐྱེ་བ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་ལ་ཅི་ཕྱིར་རོལ་གྱི་དོན་ལ་དབང་པོ་དང་ཡིད་དག་གིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཛིན་པར་བྱེད་དམ་ཞེས་འཛིན་ལུགས་ལ་བརྒལ་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ལ་ལར་དུས་གཅིག་ཏུ་དབང་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་འབྱུང་ངོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། དྲན་པ་ལྷག་པར་བརྗོད་ཕྱིར་ན། །རྣམ་བསལ། གལ་ཏེ་དྲན་པ་ལྷག་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་ཡིད་དང་ལྷན་ཅིག་
བཀག་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་ཇི་སྐད་དུ་འདི་ལྟར་དབང་པོས་གཟུང་གི །རྗེས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་འཛིན་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་དབང་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་དེ་རྣམ་པར་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་དྲན་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡིད་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་དངོས་སུ་འཇུག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། དབང་གཞན་དོན་མེད་འགྱུར། དབང་པོ་གཞན་རྣམས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་དོན་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ངེས་པར་གཟུང་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་གྲངས་ཅན་གྱི་མངོན་སུམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔྱོད་པ་རྣམས་ནི་ཡོད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ཕྲད་ནས་སྐྱེས་པའི་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བློ་དེ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ། ཡོད་པའི་གསལ་བྱ་མེད་པ་སྟེ། །ཕྲད་ཅེས་པ་ལས་དེ་རིག་བྱ། །ཡང་དག་པར་ཕྲད་པ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་དང་ཡིན་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡོད་པ་སྨོས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་དུ་ཕྲད་པ་བསྟན་ཞེ་ན། ཅི་སྟེ་ཡང༌། དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་པར་ཕྲད་ནས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་གང་གིས་སྦྱོར་ཞིང་ཡང་དག་པར་ཕྲད་པར་བྱེད་ཅེས་དོགས་ན། ལན་དུ་ཕྲད་པར་གཟུང་བར་བྱས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་ཡོད་པ་སྨོས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་བརྗོད་ཀྱིས། དབང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ་སོ་སོར་སྦྱར་བ་བརྗོད་པར་རིགས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་འདིར་བདག་ལ་སོགས་པ་དང་ཡིད་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་སྦྱོར་ཞིང་ཕྲད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་སྤྱིའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཙམ་དང་ཕྲད་པ་རུང༌། །མ་ཡིན་མིན་ཏེ་གང་གིས་བརྗོད། །སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིར་ཡོད་པ་ཙམ་དང་ཕྲད་པ་ཉིད་ནི་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
是为了教义的缘故才禁止一起产生。既然已经成立了一起产生，为什么感官和意识要一起执持外境的意义呢？这是对执持方式的驳斥。如果有人问，为什么有时会同时产生与感官相关的意识呢？即使如此，为了特别说明记忆，就排除了。如果为了特别说明记忆而禁止意识与外境一起产生，那么，正如之前所说，感官会抓住外境，然后意识会执持它。这样，意识在执持之后，会像感官一样认知它。这些说法都被排除了。因此，对外境来说，记忆是不存在的。如果意识直接作用于外境，那么，其他的感官作用于外境就变得没有意义了，因为意识可以完成人的目的。因此，由于无法确定对境的自性，所以数论派的现量就不是量。论者说，与存在和真实相遇而产生的，人的感官的智慧就是现量。对此，说“存在的显现没有意义，从‘相遇’一词就可以理解”。因为与真实相遇，就确定只有存在才是真实的，所以为了排除不存在而提到存在是没有道理的。如果回答说，是为了说明相遇，那么，如果有人怀疑，当说感官与真实相遇时，是什么连接并使之真实相遇呢？回答是，已经理解为相遇了，所以为了这个目的才提到存在。如果是这样，那就应该说是感官的特点，为了使感官具有特点，应该分别说明连接。如果有人说，这里也应该说明与我和意识等的连接和相遇，因为这是用一般的词语来表达的。这也是没有道理的。仅仅与存在相遇是可以的，不是不存在，那又用什么来说明呢？人等普遍地仅仅与存在相遇本身就是成立的，因此。

【英语翻译】
It is forbidden to arise together only for the sake of the doctrine. Since it has been established that they arise together, why do the senses and consciousness together grasp the meaning of external objects? This is a refutation of the manner of grasping. If someone asks, why does consciousness associated with the senses sometimes arise simultaneously? Even so, in order to specifically explain memory, it is excluded. If it is forbidden for consciousness to arise together with external objects in order to specifically explain memory, then, as stated before, the senses will grasp the external object, and then consciousness will hold it. In this way, after consciousness has held it, it will recognize it in the same way as the senses. These statements are all excluded. Therefore, for external objects, memory does not exist. If consciousness directly acts on external objects, then the other senses acting on external objects become meaningless, because consciousness can accomplish the purpose of a person. Therefore, since it is impossible to ascertain the nature of the object, the direct perception of the Samkhya school is not a valid means of knowledge. The debaters say that the wisdom of the senses of a person, which arises from encountering existence and truth, is direct perception. To this, it is said, "The manifestation of existence is meaningless, it can be understood from the word 'encounter'." Because encountering truth, it is certain that only existence is real, so it is unreasonable to mention existence in order to exclude non-existence. If the answer is that it is to explain the encounter, then if someone doubts, when it is said that the senses encounter truth, what connects and makes it truly encounter? The answer is that it has been understood as an encounter, so existence is mentioned for this purpose. If this is the case, then it should be said to be a characteristic of the senses, and in order to make the senses have characteristics, the connection should be explained separately. If someone says that here also the connection and encounter with self and consciousness etc. should be explained, because this is expressed in general terms. This is also unreasonable. It is permissible to encounter only existence, it is not non-existence, so what is there to explain? The encounter of a person etc. universally with only existence itself is established, therefore.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པ་ལ་ནི་མི་འཇུག་སྟེ། གང་ཡང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བ་དེ་དང་ཡང་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ཉི་མའི་གདུང་བ་དང༌། འབྱུང་བའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་མིག་གི་བློ་དང་ཕྲད་ནས་དོན་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྒྱུ་བ་ལས། རིམ་གྱིས་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་འབྱུང་སྟེ།
དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་དགག་པར་ཡོད་པ་སྨོས་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡོད་སྒྲ་དམ་པར་འདོད། །དབང་པོ་མཛེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན། །གང་ཡང་འདི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་དབང་པོ་གང་ཞིག་དམ་པར་གྲུབ་པ་དེ་ནི་གཞན་ལ་མི་འཇུག་སྟེ། དེས་ན་དེ་དང་ཡང་དག་པར་ཕྲད་པའམ། ཡང་ན་གང་དབང་པོ་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་དང་ཕྲད་ནས་བརྗོད་པའོ་ཞེ་ན། དམ་པར་གྲུབ་དང་མཛེས་པ་སྟེ། །མིག་སྨན་ལ་སོགས་བཞིན་ལས་ཀྱང༌། །དེ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་དུའོ། །རྡུལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དབང་པོ་དམ་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དོན་ཙམ་འབའ་ཞིག་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོའི་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་ཡང༌། མིག་སྨན་དང་རྐང་པ་བྱུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་དང་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དེ་ལྟར་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་འགྲོ་བའི་སྒྲ་ལས་བ་ལང་མཚོན་གྱི་གཞན་ལ་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་ཡོད་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། དོན་ཁོ་ནས་དམ་པར་གྲུབ་ཅིང་མཚོན་པར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། བརྒལ་བ་འདི་ནི་མི་བཟད་པ་སྟེ། གྲགས་ལས་དེ་ལྟར་བརྟགས་གྲངས་ན། །སྒྲ་དེ་དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་མིན། །འགྲོ་བའི་སྒྲ་ནི་བ་ལང་ཁོ་ན་ལ་གྲག་པས་འགྲོ་བའི་སྒྲ་ལ་མཚོན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་དམ་པ་དང་རབ་ཏུ་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་སྒྲས་དབང་པོ་ལ་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་སྒྲ་ལས་དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་དོན་དང་ཕྲད་གང་ན། །གཟུགས་སྒྲ་བར་དུ་ཆོད་པ་དང༌། །ཆེན་པོའང་འཛིན་པར་མཐོང་བས་ན། །བར་དུ་མ་ཆོད་པ་ལ་གནོང༌། །འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་པོས་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་རག་ན། གང་འདི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དག་ལས་ནི་བར་དུ་ཆོད་བཞིན་པ་ལ་འཛིན་ཞིང༌། དབང་པོའི་ཚད་ལས་ལྷག་པ་ལ་ཡང་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཀར་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ནི་དྲི་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་བར་དུ་མ་ཆོད་པ་ན་འཛིན་པར་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །བླ

【汉语翻译】
对于不存在的事物是不起作用的，任何如阳焰等不存在的事物，如显现般显现，也会在某些时候相遇。特殊的处所和太阳的照射，以及各种不同的元素，仅仅是存在而已。它们与眼睛的意识相遇，从无意义的意识的游动中，逐渐产生错乱的意识。
因此，说驳斥它们是有道理的，是不合理的。如果认为“存在”这个词是神圣的，那就是在说感官是美丽的。无论如何，应该这样考察：在任何地方，任何感官被认为是神圣的，它就不会对其他事物起作用。那么，它是否与那个神圣的事物完全相遇，或者与那个非常美丽的感官相遇并被描述呢？神圣的成就和美丽，就像眼药等一样。说它是成就，只是为了填补词语的空缺。其他的微尘等也使感官变得神圣，但这仅仅是意义而已。感官的非常美丽，也来自于眼药和涂抹脚等，因此与它完美结合也会变得明显。如果情况不是那样，例如，从“行走”这个词可以表示牛，但即使有其他行走的行为，也不是那样。仅仅通过意义来成就和表示，而不是通过其他方式。同样，对于非常美丽也应该这样说。这个反驳是不可容忍的。如果从名声中这样考察，那么这个词就不是感官的对象。行走这个词只对牛来说是名声，因此用行走这个词来表示。同样，为了神圣和非常美丽，存在的词语并不是指感官。因此，从存在的词语中这样考察也是不合理的。无论在何处与事物相遇，形状和声音之间存在间隔，并且也看到抓住巨大的事物，因此对于没有间隔的事物来说是有害的。像这样，在所有情况下，如果依赖于感官获得事物，那么，对于那些与形状和声音等有间隔的事物进行把握，并且也把握超过感官范围的事物。像这样，在两种情况下都不会改变，因此感官就像气味等一样，在没有间隔时，就没有看到进行把握。

【英语翻译】
It does not apply to things that do not exist. Anything that does not exist, such as mirages, appears as if it exists, and it will also meet at some point. Special places and the glare of the sun, and the various elements, are only existence. They meet with the mind of the eye, and from the wandering of meaningless consciousness, gradually arises confused consciousness.
Therefore, it is not reasonable to say that it is reasonable to refute them. If you think the word "existence" is sacred, then you are saying that the senses are beautiful. In any case, it should be examined in this way: wherever any sense is considered sacred, it will not act on other things. So, does it meet that sacred thing completely, or does it meet and be described with that very beautiful sense? Sacred accomplishment and beauty, like eye medicine and so on. Saying it is an accomplishment is just to fill in the gaps in the words. Other dust and so on also make the senses sacred, but this is only meaning. The very beauty of the senses also comes from eye medicine and applying it to the feet, and so on, so perfect combination with it will also become apparent. If the situation is not like that, for example, from the word "walking" you can represent a cow, but even if there are other acts of walking, it is not like that. It is accomplished and represented only through meaning, not through other means. Similarly, it should be said in the same way for very beautiful. This refutation is intolerable. If you examine it in this way from fame, then the word is not the object of the senses. The word walking is famous only for cows, so the word walking is used to represent it. Similarly, for the sake of sacred and very beautiful, the words of existence do not refer to the senses. Therefore, it is also unreasonable to examine it in this way from the words of existence. Wherever you meet things, there is a gap between shape and sound, and you also see grasping huge things, so it is harmful to things that have no gap. Like this, in all cases, if it depends on the senses to obtain things, then, for those things that have a gap with shape and sound, etc., grasp them, and also grasp things that exceed the scope of the senses. Like this, in both cases it will not change, so the senses, like smell and so on, when there is no gap, it is not seen to grasp.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཡི་རྒྱུ་ཡི་ཚོགས་པ་རུ། །བརྗོད་པ་བོར་ནས་གང་ལས་དེ། །ཚད་མ། འགྲེལ་པ་བྱེད་མཁན་གྱིས་ནི་དོན་གཞན་འབྲས་བུར་སྨྲ་སྟེ། ཚད་མའི་འབྲས་བུ་
བློའི་སྐྱེ་བ་ལས་གཞན་དུ་མ་མཐོང་བ་གང་ལས་བློ་སྐྱེ་བར་གྲུབ་པ་དེ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ལ་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པའི་བདག་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱོར་བ་དང་འདུ་བྱེད་པ་དང་བཅས་པ་དག་བོར་ནས་བློ་ལ་རྒྱུ་གཞན་ནི་མེད་ན་གང་གིས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་དུ་བྱས། ཅི་སྟེ་དོན་ཡིན་པའམ། ཅི་སྟེ་ཡང་དོན་ཁོ་ན་མངོན་སུམ་གྱི་རྒྱུའི་ཚོགས་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན། བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་ཞེས་ཅིས་བསྣན། །འདི་སྐད་དུ་ཡོད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ཕྲད་པ་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་རྣམས་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་བཤད་པས་ཆོག་མོད། བློ་དང་སྐྱེ་བ་བསྣན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཞེས་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། དོན་དང་དབང་པོའི་ཡིད་སྐྱེས་བུ། །སྦྱོར་དང་འདུ་བྱེད་པ་ལས་གཞན། །མངོན་སུམ་གྱི་ནི་བློ་བསྐྱེད་པའི། །ཚོགས་པ་བརྗོད་པ་དེ་ཇི་ལྟ། །ཚོགས་པ་དེ་དག་གིས་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པར་བརྟག་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གཉིས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པར་འདུ་བ་ཡང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། འདི་སོ་སོར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་མི་བརྟག་གོ །གལ་ཏེ་ཡང་བརྗོད་པ། བ་ལང་ཉིད་འདི་རྟ་ཉིད་འདིའོ་ཞེས་གང་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དེ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། གླང་ཉིད་ཡོད་སྦྱོར་ལས་དོན་ནི། །བ་གླང་ཉིད་སོགས་སུ་འཇལ་བྱེད། །དབང་པོའི་བློ་ལ་དོན་རྣམས་དང༌། །སྦྱོར་བའི་ནུས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །བ་ལང་ཉིད་ཙམ་ལ་ལྟ་བ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ཀྱི་དབང་པོའི་བློ་ལ་དེ་ཙམ་ལས་བརྟེན་ནས་ལྟ་བའི་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་སྦྱོར་བར་ནི་མི་བྱེད་ལ། མ་སྦྱོར་བར་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་ཡང་མི་རིགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་འདོགས་པར་བྱེད་ཀྱིས་དབང་པོའི་བློ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་རང་རིག་པར་བྱ་བའི་དོན། །བསྟན་བྱ་མིན་ཚུལ་དབང་པོའི་ཡུལ། །ཆོས་དུ་མ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དབང་པོའི་ཡུལ་ནི་གང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་དབང་པོ་ལ་སྣང

【汉语翻译】
感官的因的集合中，捨棄言說後從何而來？量論的釋論者說，其他的義是果，量的果，除了心的生起之外沒有見到其他的，從何而成立心的生起，那被認為是現量。對此，對於言說，也如其所是地捨棄言說的主體等，以及結合和作用者等，如果心沒有其他的因，那用什麼來作為現量的名稱？難道是義嗎？如果也只是義才是現量的因的集合，那為何要加上心的生起？像這樣說，存在且真實相遇的士夫的感官是現量就足夠了，加上心和生起有什麼用？從何而生起的那樣，也是從分別而來的。另外，義和感官的意士夫，結合和作用者之外，現量的心的生起的集合，那樣的言說是怎樣的？那些集合並不是生起現量，認為感官和義相遇也不是，因為名為現量的那二者存在之故。真實的相合也不是現量，因為不會認為這是各自成立的。如果又說，從說出「這是牛，這是馬」而確定產生的，那是現量，那也不合理，因為，牛的存在結合的義，衡量為牛等，感官的心對於義等，沒有結合的能力。只是看著牛而已，按照你的觀點，感官的心僅僅依靠那樣就沒有看的能力，因為不對那些進行結合，不結合也無法確定牛等。因此，能被區分和區分者，以及能被言說和言說者的分別，這些全部是由意來附加的，而不是感官的心。為什麼呢？各自能被認識的義，不是能被指示的方式，感官的境，即使存在眾多的法，感官的境是對於感官顯現的，什麼是不共有的自性。

【英语翻译】
In the collection of causes of the senses, after abandoning speech, from where does it come? The commentators on epistemology say that other meanings are the result, the result of epistemology, other than the arising of mind, nothing else is seen, from what is the arising of mind established, that is considered to be perception. Regarding this, for speech, also as it is, abandoning the subject of speech, etc., and the combination and the agent, etc., if the mind has no other cause, then what is used as the name of perception? Is it the meaning? If only the meaning is the collection of causes of perception, then why add the arising of mind? Saying it like this, it is enough to say that the senses of the person who exists and truly meets are perception, what is the use of adding mind and arising? That which arises from what, that is also from discrimination. Furthermore, the meaning and the senses, the mind of the person, other than the combination and the agent, the collection of the arising of the mind of perception, what kind of speech is that? Those collections themselves do not generate perception. It is not considered that the senses and the meaning meet, because the so-called perception exists in those two. True union is also not perception, because it is not considered that this is established separately. If it is said again, that which is determined to arise from saying "this is a cow, this is a horse" is perception, that is also not reasonable, because, the meaning of the existence of the cow's union, measures as cow, etc., the mind of the senses does not have the ability to combine with meanings, etc. Just looking at the cow, according to your view, the mind of the senses only relies on that and does not have the ability to see, because it does not combine those, and without combining, it is also impossible to determine the cow, etc. Therefore, the distinction between what is to be distinguished and the distinguisher, and what is to be spoken and the speaker, all these distinctions are attached by the mind, not by the mind of the senses. Why? The meaning that can be recognized by each, is not the way to be indicated, the object of the senses, even if there are many dharmas, the object of the senses is what appears to the senses, what is the uncommon nature.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་བ་
སྟེ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ལ། རང་གི་སྣང་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་དེའི་བདག་སོ་སོར་རིག་པར་བྱེད་དེ་ཤེས་པའི་རང་གི་ཆ་ཤས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱིའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་སྤྱིའི་རྣམ་པའི་ཚུལ་ནས་ཀྱང་དོན་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། དོན་མིན་ཤེས་པའང་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མངོན་སུམ་བློ་རུ་གནས་པར་འགྱུར། །མངོན་སུམ་གྱི་སྒྲ་ནི་གསུམ་ལ་འཇུག་སྟེ། ཚད་མ་དང༌། ཤེས་པ་དང༌། ཡུལ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ཡང་ཚད་མ་ལ་ནི་དངོས་སུ་ཡིན་ལ་ཅིག་ཤོས་གཉིས་པོ་ལ་ནི་བརྟགས་ནས་སོ། །དེ་ལ་ཡུལ་ལ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཞེས་གདགས་སོ། །ཤེས་པ་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཚད་མ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དུ་གདགས་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིའི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་པའི་བློ་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཐ་མི་དད་དུ་ཉེ་བར་བརྟག་ཅིང་འཇུག་པར་བྱེད་དེ། །དབང་པོའི་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དོན་གྱི་ཤེས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡོད་པའི་ཤེས་པས་དབང་པོ་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཡང་རྒྱུ་བར་བྱེད་ན་ནི་དབང་པོ་དུ་མ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་གང་ལས་བློ་སྐྱེས་པ་དེ་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་ནི་མི་རིགས་སོ། །ཅི་སྟེ་བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་འདོད། །བློའི་སྐྱེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཐོས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དོགས་པ་བསུ་ནས་ལན་བརྗོད་པ། དོན་གཞན་འབྲས་བུར་སྨྲ་བ་ཡིས། །དོན་གཞན་ཐོབ་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་བྱས་ན་ཞེ་ན། དོན་གྱི་བློ་ཤར་འབྲས་ཡིན་ན། །དེ་ལས་གཞན་འབྲས་མེད་པས་སོ། །ལྷག་པར་རྟོགས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། ཚད་མ་ནི་བློ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པས་བློ་ཚད་མ་ཉིད་ལས་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་མ་
ཡིན་ནོ། །བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་གཞན་ཡིན་ནོ། །འཕྲོ་འདུ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་ཏེ། །ཚད་མ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་ལས། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བློ། །རང་གི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུའི་ཆོས་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་དང་ཡོད་པ་ལ་སོག

【汉语翻译】
是能够获得的对境，并且各自识别自己显现的意识生起，如同意识的自身部分一样。像这样自己所要表达等等是无法指示的，因为所要表达等等是共相的对境的缘故。如果又从共相的形态方面来说也是那个意义，因为是根的对境，并且是所有形态的决定的缘故。如果是这样，那么，
非义知识亦一切，
现量心中住应成。
现量的声音有三种用法，即量、知识和对境。其中，对于量来说是真实的，而对于另外两个来说是推断的。其中，对于对境来说，因为是要用现量来衡量的，所以称为现量。知识依赖于根，与量相同，因此理应称为现量。如果以色等共相为对境的意识不依赖于根，无差别地接近观察并进入，不是根的自在，那么，在所有形态中，如果义的知识，即色等功德自身等有意义的知识，也成为其他根的行境，那么，正如之前所说，许多根将变得无意义。因此，非共同的对境的自性本身就是根的行境。这样一来，暂时从何处生起意识，那是不应成为现量的。如果想要意识的生起，听到意识的生起本身对于外境是现量，那时迎接疑问并回答说，
说他义为果者，
不得他义终不成。
如果问怎样做，
义之智生果若成，
彼外无果故不成。
特别地，通达和领悟是果，而量不是与意识不同的，因此从意识量本身没有果。
意识生起是他性，
相合聚集自因生，
量之相合聚集故，
胜论师等之意识，
从自因生之果法，
相合聚集与有等。

【英语翻译】
is the object to be attained, and each recognizes the arising of its own appearing consciousness, just like the self-part of consciousness. Such things as what is to be expressed by oneself cannot be indicated, because what is to be expressed is the object of the common characteristic. If it is also said that it is the same meaning from the aspect of the common characteristic, because it is the object of the sense faculty and because it is the determination of all forms, then, even so,
Non-meaning knowledge also in all ways,
Manifest mind will abide.
The sound of manifest has three usages, namely, measure, knowledge, and object. Among them, it is real for measure, but for the other two, it is inferred. Among them, for the object, because it is to be measured by manifest, it is called manifest. Knowledge depends on the sense faculty and is the same as measure, so it should be called manifest. If the mind that takes the common characteristic of form, etc., as its object does not depend on the sense faculty, but closely examines and enters without difference, and is not the independence of the sense faculty, then, in all forms, if the knowledge of meaning, that is, the meaningful knowledge of the qualities of form, etc., itself, also becomes the object of other sense faculties, then, as previously stated, many sense faculties will become meaningless. Therefore, the self-nature of the non-common object itself is the object of the sense faculty. In this way, for the time being, from where the mind arises, it should not become manifest. If you want the arising of consciousness, hearing that the arising of consciousness itself is manifest for the external object, then welcome the question and answer,
Those who say other meaning is the result,
Other meaning will not be obtained.
If you ask how to do it,
If the arising of the meaning of wisdom becomes the result,
Because there is no other result from it, it does not become.
In particular, understanding and comprehending are the result, and measure is not different from consciousness, so there is no result from the consciousness measure itself.
The arising of consciousness is otherness,
Agreement and gathering arise from their own cause,
Because of the agreement and gathering of measure,
The consciousness of the Vaisheshikas, etc.,
The fruit dharma arising from its own cause,
Agreement, gathering, and existence, etc.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡིན་ལ་གལ་ཏེ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་དེ་ལས་དབང་པོའི་བློ་སྐྱེ་བར་འདོད་ན་ནི་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀའི་ལྟར་ཡང་ཚད་མ་དེ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་གཞན་མིན་འདི་དོན་མེད། གལ་ཏེ་བློ་དང་སྐྱེ་བ་གཞན་ཉིད་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་བློ་ཉིད་མངོན་སུམ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྐྱེ་བ་སྨོས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་བུ་རྣམ་པར་གྱུར་ནས་བློ། །བསྐྱེད་ན་མི་རྟག་པ་རུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་བློ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་སྔར་གྱི་གནས་སྐབས་ལས་རྣམ་པར་འགྱུར་ཏེ་གཞལ་བྱ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་སྐྱེས་བུ་མི་རྟག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་འདོད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བདག་དེ་མི་འགྱུར་ན། །དེ་ལ་ཚད་མ་ཞེས་མི་སྦྱར། །སྐྱེས་བུ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་ན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་གནས་སྐབས་དང་འདི་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་བློ་ཚད་མར་བྱེད་པ་ནི་མི་འཐད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞན་དག་གིས་འདོད་པའི་མངོན་སུམ་ནི་བསྒྲུབ་པར་དཀའོ། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།རྗེས་དཔག་རྣམ་གཉིས་ཏེ། རང་གི་དོན་དང༌། གཞན་གྱི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་རང་དོན་ནི། ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ལས་དོན་མཐོང་བའོ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་མཐོང་བ་དེ་ནི་རང་གི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་གོ །འདི་ཡང་འབྲས་བུ་སྔར་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་མངོན་སུམ་ལས་རྟོག་པ་གཉིས་ཉིད་ལས་འབྲས་བུར་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་གལ་ཏེ་གཉིས་ཀ་ཡང་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ན་འདི་གཉིས་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། ཡུལ་དང་ནི། ངོ་བོ་མཚུངས་མིན་དེ་གཉིས་ཀྱི། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་ཐ་དད་པ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་སོ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་
དཔག་པ་ཁོ་ན་གཉིས་སུ་དབྱེ་ཞེ་ན། འདིའི་ཕྱིར་ཏེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་བྱ་ཡིན། གཟུང་ཐ་དད་ཕྱིར། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་བཞིན་དུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ལ་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་ན་སྒྲ་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ལ་ལར་མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འཇུག་པ་མཐོང་ས

【汉语翻译】
如果是这样，如果想要从适宜的聚合中产生根识，那么适宜的聚合就会显现。但因为它是常法，所以在任何情况下都不会产生。因此，无论从哪方面来说，都不应将量安立于此。如果说“不是其他，这没有意义”，如果识和产生不是其他，那么识本身就是显现，因此说产生就没有意义了。如果补特伽罗变化后产生识，那就会变成无常。如果说为了产生识，补特伽罗从之前的状态发生变化，从而进入所量，那么这样一来，补特伽罗就会变成无常，从而会得到不希望的结果。如果说我（梵文，Ātman，梵文罗马拟音，Ātman，汉语字面意思：我、灵魂）不改变，那么就不能称之为量。如果补特伽罗没有变化，那么它与非量的情况没有区别，因此由此产生的识成为量是不合理的。因此，其他人所认为的现量是难以成立的。《量理宝藏论》中的现量品第一。// 比量有两种：自义比量和他义比量。其中，自义比量是指从具有三种特征的因中见到所要证实的意义。从将要阐述的具有三种特征的因中见到需要推测的意义，这就是自义比量。这和之前的结果一样。就像从现量中产生的两种分别被说成是结果一样，对于这个比量也是如此。如果两者都是分别的性质，那么这两者有什么区别呢？境和自性，二者不相同。现量和比量二者的境是不同的，从它们的相和差别方面来说。它们的自性也是不同的。如果问为什么比量只有两种分类呢？这是因为：自性应指示，所取各不同。现量和比量等，如同它们的自性一样，所要取的事物也是不同的。如果对现量的事物进行命名，那么通过这两个词语就会变成比量。如果看到在某些情况下，比量适用于现量的事物

【英语翻译】
If that is the case, if one wants the root consciousness to arise from the appropriate aggregation, then the appropriate aggregation will manifest. But because it is a permanent phenomenon, it will not arise under any circumstances. Therefore, from either perspective, the valid cognition should not be established there. If one says "not other, this is meaningless," if consciousness and arising are not other, then consciousness itself is manifest, so saying arising is meaningless. If the person changes and then consciousness arises, then it will become impermanent. If one says that in order to generate consciousness, the person changes from the previous state and thus enters the object of measurement, then in this way, the person will become impermanent, and thus an undesirable result will be obtained. If one says that the self (Sanskrit: Ātman, Romanized Sanskrit: Ātman, literal meaning: self, soul) does not change, then it cannot be called valid cognition. If the person does not change, then there is no difference between it and the non-valid cognition state, so it is unreasonable for the consciousness arising from it to be a valid cognition. Therefore, the direct perception that others believe in is difficult to establish. The first chapter on direct perception from the "Treasury of Valid Cognition." // There are two types of inference: inference for oneself and inference for others. Among them, inference for oneself is seeing the meaning to be proven from a reason with three characteristics. Seeing the meaning to be inferred from the reason with three characteristics that will be explained, that is inference for oneself. This is the same as the previous result. Just as the two discriminations arising from direct perception are said to be the result, it is the same for this inference. If both are of the nature of discrimination, then what is the difference between these two? The object and the nature, the two are not the same. The objects of direct perception and inference are different, in terms of their aspects and differences. Their natures are also different. If one asks why inference is only divided into two categories? This is because: the nature should be indicated, the objects to be taken are different. Direct perception and inference, etc., like their natures, the things to be taken are also different. If one names the things of direct perception, then through these two words it will become inference. If one sees that in some cases, inference applies to the things of direct perception.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ། དཔེར་ན་གཟུགས་ལས་རེག་བྱ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་མཐོང་ན་དོན་དེ་ལ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞུགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལས་གཞན། དེ་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་མཐོང་བ་ཞུགས་པའི་རྒྱུ་ལས་རེག་བྱ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཟུགས་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱི་ལ་རེག་བྱའི་སྤྱིའི་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའི་རེག་པར་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་གཉིས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་མངོན་སུམ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེར་ཡང༌། མཐོང་སོགས་ཉིད་སྒོ་ནས་བསྟན་པ། །རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ཡིན། །མཐོང་ངོ༌། །ཐོས་སོ། །ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་དོན་དེ་རྣམས་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་དོན་ལ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་སྔོན་པོ་ཇི་ལྟ་བར་ཤེས་སོ། །འདི་སྔོན་པོའོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེར་ཡང༌། མིང་ལས་ཤེས་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཞན། །བསྟན་བྱ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཉིས། །གང་གི་ཕྱིར་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་སྔོན་པོ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའི་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ལ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་བྱ་མིན། །ཞེས་བྱས་པས་ན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཡིན་ཞིང་སྤྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་པས་མངོན་པར་བརྗོད་
དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་རྗེས་དཔག་ཐམས་ཅད་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ནོ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྤྱི་མ་ཡིན་ལའང་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །སྤྱི་མ་ཡིན་ལའང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་དཔོག་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་རེག་བྱ་ནི་རེག་བྱ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་མིན་མཚོན་བྱ་སྤྱི་ཡིན་ཕྱིར། །རླུང་ལ་སོགས་པ་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རམ།

【汉语翻译】
例如，如果说像从色法产生触法一样，如果是这样，那么见到时，对那个事物像现量一样进行推测是不可能的。为什么呢？因为，从那以外，所谓“从那以外”，是指从先前见到所产生的因，来推测触法。像这样，色法本身脱离了现量的形态，是对色法的总相推测触法的总相。因为现量所作的触法的差别不是要显示的，所以二量（现量和比量）的行境成为一个是不存在的。如果像这样，因为对见到等使用见到等的名称，那么如何能显示现量呢？对此没有矛盾，因为在那里也说：见到等自身由门显示，是说自己的体性。见到啊！听到啊！知道啊！这是通过原因的语词之门来说明那些事物，而不是通过自己的体性来说明。像这样，眼识见到将要见到的事物，意识像了知蓝色一样了知。说“这是蓝色”。在那里也说：从名而知故，形态各异，当知意识的两种形态。因为眼识体验到与非蓝色相异的事物时，意识能够获得，所以在命名时说意识的两种形态。因为已经说了“自己的自性非当知”，所以通达所要通达的事物自性是现量的对境，并且以总相是比量的对境来明显地表达，所以才明显地表达。
如果像这样，不能说一切比量都是以总相为对境，为什么呢？因为在非总相上也见到之故。所谓“在非总相上也”，是指以触法等来推测所见到的风等自性。也如是说，触法不是所见触法等的，等等。如果这样说，那不是，因为所表示的是总相之故。推测风等不是，因为是触法等功德的依处，并且是作为能表示的缘故吗？

【英语翻译】
For example, if it is said that it is like touch arising from form, if that is the case, then when seeing, it is not possible to infer that thing as if it were directly perceived. Why? Because, other than that, the so-called "other than that" refers to inferring touch from the cause of having seen it before. Like this, the form itself is separated from the appearance of direct perception, and it is the general characteristic of form that infers the general characteristic of touch. Because the specific differences of touch made directly perceptible are not to be shown, it is not possible for the objects of the two valid cognitions (direct perception and inference) to become one. If, like this, because the term "seeing," etc., is used for seeing, etc., how can direct perception be shown? There is no contradiction to this, because there it is also said: Seeing, etc., are shown through their own doors, which is to speak of their own nature. Seeing! Hearing! Knowing! These things are expressed through the door of the word of reason, but not through their own nature. Like this, the eye consciousness sees the object to be seen, and the mind consciousness knows it as it knows blue. It is said, "This is blue." There it is also said: Because it is known from the name, the forms are different; the two forms of consciousness should be known. Because the eye consciousness experiences something different from non-blue, the mind consciousness is able to obtain it, so when naming it, it is said that there are two forms of consciousness. Because it has been said that "one's own characteristic is not to be known," therefore, the nature of the object to be understood is the object of direct perception, and it is clearly expressed that the general characteristic is the object of inference, so it is clearly expressed.
If it is like this, it should not be said that all inferences have general characteristics as their objects. Why? Because it is also seen in non-general characteristics. The so-called "also in non-general characteristics" refers to inferring the nature of the seen wind, etc., by touch, etc. It is also said that touch is not of the seen touches, etc. If this is said, that is not the case, because what is indicated is the general characteristic. The inference of wind, etc., is not, because it is the basis of the qualities of touch, etc., and is it because it is the indicator?

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
 ཡང་ན་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། གང་གི་ཕྱིར་རྫས་ཉིད་ཙམ་གྱི་སྤྱི་དེ་ལ་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་རྫས་ཉིད་དུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཐོགས་ལས། །གྲུབ་སྟེ་འདི་ལྟར་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཐོགས་ལས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་དཔག་པར་གྲུབ་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་རེག་བྱ་ནི་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ་ཞ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། ལྡོག་པ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་གྲུབ་ན་ནི་མི་ལྡོག་པ་ཡང་སྲིད་དེ། ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་འབྲེལ་པ་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྤྱི་བོར་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ལ། རེག་ན་ཡོད་པར་ནི་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ས་ལ་སོགས་པ་ལས་ལོག་པ་དང་ཡང་མཚུངས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་མ་མཐོང་ཞིང་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མཐོང་བ་ལས་ལོག་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བ་ལུས་ཅན་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཙམ་ལས། ཡིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་ཕྱིར་རེག་བྱ་ལྡོག་པར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཐོང་བ་རྣམས་ལས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རེག་བྱ་ནི་མཐོང་བ་རྣམས་ཁོ་ནའོ། །དེ་རྣམས་ནི་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་གང་གི་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་ནི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་བཀག་ནས་རླུང་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཡིད་ཆེས་ཚིག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱིས། །
དེ་ལས་གཞན་ལ་འགེགས་པར་བྱེད། །འདིས་ཀྱང་སྟེ། གང་འདི་རྫས་ཀྱི་སྤྱི་རྗེས་སུ་དཔག་ནས་དེ་ལ་ཡོད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་བོར་ནས། ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་གི་ཚད་མས་རྫས་གཞན་ལ་ཡོད་པ་བཀག་ནས་རླུང་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རླུང་ལ་སོགས་པ་ལུང་ལས་གྲུབ་པ་ཙམ་དུ་ནི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐ་མི་དད་དུ་གྲུབ་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་ལུང་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གིས་ཐ་མི་དད་དུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི། མ་ཡིན་ཐ་དད་ཀྱང་སྲིད་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དབང་གིས་དཔེ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་སྒྲ་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པར་བྱེད་དོ། །

【汉语翻译】
或者，推断风等具有特殊性质是不对的。因为仅仅是事物本身的共相，才应该被视为触等所依赖的事物本身。如果说从一切的随行中成立，就像这样，从一切的随行中推断风等的性质而成立。如果像那样说，触不是所见之物等等，那是不对的，因为那没有成立，而且反驳也是一样的。如果风等成立存在，那么不反驳也是可能的，因为从与功德的差别相关联，从功德的总体中，通过功德的差别来推断事物的差别，但是触的存在并没有成立。与从地等中返回也是一样的，因为没有见到功德的差别，仅仅是没有见到就成立了从见到中返回。即使那样说也不合理，因为仅仅是从所见的有身之物和有碍之物中，推断意识的功德，所以触的反驳没有成立。因为从所见之物中见到，以及从未见之物中未见，所以触仅仅是所见之物。因为它们是众多的，所以会怀疑这是谁的。因此，阻止一切之后推断风是不合理的。另外，
凭借可信之语的成就者，
能从那之中阻碍其他。
这也是说，舍弃了推断事物的共相，并推断它存在于其中，凭借可信之语的量，阻止存在于其他事物中，并成就存在于风中，所以也是同样的。同样，其他的也是如此。因此，风等仅仅是从经文中成立。如果说成立为无差别，就像这样，因为经文和推断成立为无差别，所以推断会成为具有自身特征的境。那不是，
因为不同也可能存在，
由于广为人知的原因，不应举例说明，有些人从推断中区分声音。

【英语翻译】
Or, it is not right to infer that wind and so on have special properties. Because only the generality of the thing itself should be shown as the substance on which touch and so on depend. If it is established from all that follows, just as it is established from all that follows that the nature of wind and so on is inferred. If it is said that touch is not among the visible things, etc., that is not right, because it has not been established, and the refutation is also the same. If the existence of wind and so on is established, then it is also possible not to refute, because from being related to the difference of qualities, from the generality of qualities, the difference of things is inferred by the difference of qualities, but the existence of touch has not been established. It will also be the same as turning away from earth and so on, because the difference of qualities has not been seen, and merely not seeing it establishes turning away from seeing. Even so, it is not reasonable, because only from the visible embodied and obstructive things, the qualities of consciousness are inferred, so the refutation of touch is not established. Because it is seen from the visible and not seen from the invisible, touch is only the visible. Because they are many, there will be doubt as to whose this is. Therefore, it is not reasonable to infer wind after blocking everything.
Furthermore,
By the accomplisher of trustworthy words,
It prevents others from that.
This also means that after inferring the generality of things and abandoning the inference that it exists in it, by the measure of trustworthy words, preventing it from existing in other things and accomplishing its existence in the wind, so it is the same. Similarly, so are the others. Therefore, wind and so on only become established from the scriptures. If it is said to be established as non-different, just as the scriptures and inference are established as non-different, then inference will become the object of its own characteristics. That is not,
Because difference may also exist,
Due to the reason of being widely known, examples should not be shown, some people distinguish sound from inference.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ལྟར་གྲགས་པའི་ཕྱིར་དཔེ་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་དཔེར་ན་དུད་པ་ལས་མེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལྟ་བུ་དེར་དོན་ཡོད་པའི་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡང་སྒྲར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དག་ནི་དོན་གྱི་སྒྲ་ལ་ཐ་མི་དད་ཀྱི། སྒྲས་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་སྟེ་དོན་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲས་ཐ་མི་དད་དུ་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་ལས་དོན་རྗེས་སུ་དཔོག་གོ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། ཤིང་གི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱའི་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པས་རྫས་ཀྱི་སྒྲས་དོན་དེ་ཉིད་གོ་རུ་ཟིན་ཀྱང་ཚུལ་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རྫས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ལས་བཟློག་པ་གོ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཤིང་གི་སྒྲས་རྫས་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པ་གོ་བར་བྱེད་དུ་ཟིན་མོད་ཀྱིས་ཀྱང་དོན་ལས་ཡིན་གྱི་སྒྲ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དེ་ཞེ་ན། སྐྱོན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་ལ་རག་ལ། ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལས་གཞན་པའི་སྒྲ་ཉིད་ཚད་མར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱ་བ་བརྗོད་པའི་སྒྲས་ཀྱང་དོན་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་དོ། །གང་དག་ངག་ཁོ་ན་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་ནི་དེ་རྟོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ལ། སྒྲ་དེའི་ངོ་བོ་ཙམ་ལས་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཁྱད་པར་ཅན་གཞན་ཙམ་ཉེ་བར་བླངས་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་སྒྲ་ཐ་དད་དུ་བརྗོད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་བསམ་པ་ནི་སྒྲ་དང་བྲལ་བའི་རྟགས་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཡང་ཡུལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་
རྣམ་པ་གཉིས་ཀ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། མཐོང་བའི་དོན་དང་མ་མཐོང་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ལ་མཐོང་བའི་དོན་ལ་ནི་མི་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །མ་མཐོང་བའི་དོན་ལ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་སྟེ། དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་དོན་ཙམ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། ཡིད་ཆེས་ཚིག་ཀྱང་མི་སླུ་བར། །མཚུངས་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད། །ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ཉིད་བཟུང་ནས་ཀྱང་མི་བསླུ་བར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། མིང་གི་ལས་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་མངོན་སུམ་སོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་དག་གིས་ནི་ཕྱོགས་དང་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དགག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུ

【汉语翻译】
如果因为这样出名就不举例说明的话，那么比如从烟推断火一样，那里有意义的推断也会变成声音的过失。其他一些人认为，意义的声音没有差别，声音只是近似推测，并不是推测那个意义本身，这是区别。即使这样，又该如何说从声音无差别地近似推测而推断出意义呢？因为树的声音所表达的意义不是其他，所以物质的声音即使理解了那个意义本身，也是通过其他方式理解了与非其他物质的差别。如果树的声音能够理解与非物质的差别，那也是从意义上理解，而不是从声音上理解。因此没有过失，如果这样问，那么不会有过失，而是取决于。应该将树等词语之外的声音本身说成是量，表达行为的声音也能理解那个意义的方式。有些人认为只有语言才是声音，词语不是认识它的原因，因为从那个声音的本质就能认识意义，所以仅仅取其他特殊之处，就说从推断中说声音是不同的。对此的想法是，与声音分离的标志被称为推断。声音也与非共同的境相关联，因此应该考察两种推断：可见的意义和不可见的意义。其中，对于可见的意义来说，是不清楚的。对于不可见的意义来说，仅仅是分别念，并不是分别意义的差别。如果天界等声音不是仅仅表达意义，那又如何成为推断呢？
可信之语亦不欺，
相同故为推断也。
即使抓住可信之语，也因为不欺骗而相同，所以也说是推断。如是说：
“以名之业，为诸义故，现量已成。”
因此，也应该否定对方向和主要等自性的推断。因此，推断的境不是自己的特征。

【英语翻译】
If, because it is so well-known, examples should not be shown, then, for example, just as inferring fire from smoke, there, meaningful inference would also become a fault of sound. Others say that the sound of meaning is not different, but the sound is merely an approximation, not inferring that meaning itself; this is the distinction. Even so, how can it be said that meaning is inferred from an approximation that is not different from sound? Because the meaning expressed by the sound of 'tree' is not other, even if the sound of 'substance' understands that meaning itself, it understands the difference from what is not another substance through another way. If the sound of 'tree' can understand the difference from what is not a substance, it is understood from the meaning, not from the sound. Therefore, there is no fault. If asked, it does not become a fault, but it depends. The sound itself, other than words like 'tree,' should be spoken of as valid cognition, and the sound that expresses action also understands that very way of meaning. Some say that only speech is sound, and words are not the cause of understanding it, because meaning is understood from the mere essence of that sound. Therefore, taking only other specific features, they say that sound is spoken of as different from inference. The thought on this is that a sign separated from sound is called inference. Sound is also not related to a non-common object, so two kinds of inference should be examined: visible meaning and invisible meaning. Among these, for visible meaning, it is unclear. For invisible meaning, it is merely conceptualization, not distinguishing the differences of meaning. If the sound of heavens, etc., does not merely express meaning, how can it be inference itself?
Trustworthy words also do not deceive,
Because they are the same, they are inference itself.
Even grasping trustworthy words, because they are the same in not deceiving, they are also said to be inference itself. It is also said:
"Because the actions of names are manifest for the sake of all meanings."
Therefore, inference should also be refuted for the nature of direction, chief, etc. Therefore, the object of inference is not its own characteristic.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་དཔག་བྱ་དང་དེ་མཐུན་ལ། །ཡོད་དང་མེད་ཉིད་ལ་མེད་པའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་མམ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་མཐོང་གི་རྗེས་ལ་དེའི་རིགས་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡང་སྤྱིའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དམ་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དང་མཐུན་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་ཅེས་ངེས་པར་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པ་ཉིད་ལས་མེད་པ་ཞེས་པས་ནི་སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྟེ། མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་འགལ་བ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རིགས་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་གིས་ནི་གང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་རྟགས་ཅན་རྟོགས་སོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་སྨོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར། འདི་རུ་ཤེས་པའང་ཐོབ་པ་ཉིད། །མ་བརྗོད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་ཅེ་ན། ཤེས་བྱེད་སྐབས་ཀྱི་དབང་བྱས་ཕྱིར། །འདིར་གཏན་ཚིགས་ནི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་
པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རྟོག་པ་པོ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ལྟོས་ནས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། བྱེད་པ་པོ་བཞིན་དུ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་གྲུབ་ན་རྟགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་རེ་རེ་དང་གཉིས་གཉིས་པ། །རྟགས་དོན་མིན་པར་དོན་གྱིས་བྱས། །དེ་ལ་ཚུལ་རེ་རེ་བ་ནི་གང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་དོ། །དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ནི་མེད། །དེ་མེད་པ་ལ་ནི་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡོད། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་མེད། དེ་མེད་པ་ལ་ནི་སེམས་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་མེད་པ་ལ་མེད། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་མེད། དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡང་མེད་པའོ། །ཚུལ་གཉིས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད། དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡང་ཡོད། དེ་མེད་པ་ལ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་དོ། །དེ་མེད་པ་ལ་མེད། དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཡོད། དེ་མེད་པ་ལ་མེད། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་གིས་ནི་རྟགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྒྲུབས་པར་དོན་གྱིས་གོ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དཔེར་ན། སྒྲ་རྟག་བྱས་པའི

【汉语翻译】
现在要说被称为第三相的理由：可比和相似者，存在和不存在于无之中。可比者是作为法之特性的有法。对于它，在现量或比量之后，与其种类相似者，也以普遍的方式在所有方面或一个方面存在。为什么呢？因为必须确定它只存在于相似者中。不应说它只存在于相似者中。从不存在中不存在，是为了再次确定它，意思是说，它只存在于不存在中，而不是在其他事物中，也不是在矛盾的事物中。存在于可证立之物的种类相似者中，以及不存在于无之中，这些说明了从具有三种相的理由中，可以理解有法。如果需要知道，则不必说明，因为：在此，知识也是获得的。如果未说，如何获得？因为是依于能知之时。在此，因是依于能知，因此，它也依赖于认知者自身的自性而成为认知的因，但不像作者那样依赖，因此，如果三种相成立，则被称为理由。每一相和两相，不是理由，而是通过意义来完成。其中，每一相是存在于可比者中。与它相似者则不存在。在无之中则不是不存在。与它相似者存在。在可比者中则不存在。在无之中则不是没有心。在无之中不存在。在可比者中也不存在。与它相似者也不存在。两相是这样的：存在于可比者中。也存在于与它相似者中。在无之中也不是不存在。存在于可比者中。在无之中不存在。也不存在于与它相似者中。存在于与它相似者中。在无之中不存在。也不存在于可比者中。这些说明了通过意义理解已经确立了六种似是而非的理由。例如，声音被认为是常

【英语翻译】
Now, what is said to be the reason for the third aspect should be stated: the comparable and the similar, existence and non-existence in the non-existent. The comparable is the subject qualified by the characteristic of the dharma. For it, after direct perception or inference, those similar to its kind also exist in all aspects or one aspect in a general way. Why? Because it must be determined that it exists only in the similar. It should not be said that it exists only in the similar. Non-existence from non-existence is for the purpose of reaffirming it, meaning that it exists only in the non-existent, not in other things, nor in contradictory things. Existing in those similar to the kind of what is to be proven, and not existing in the non-existent, these explain that from the reason with three aspects, the subject can be understood. If it needs to be known, it does not need to be stated, because: Here, knowledge is also obtained. If it is not said, how is it obtained? Because it depends on the time of the knower. Here, the reason depends on the knower, therefore, it also depends on the nature of the cognizer himself to become the cause of cognition, but it does not depend like the author, therefore, if the three aspects are established, it is called a reason. Each aspect and two aspects are not reasons, but are accomplished through meaning. Among them, each aspect is that which exists in the comparable. The similar to it does not exist. In the non-existent, it is not non-existent. The similar to it exists. In the comparable, it does not exist. In the non-existent, it is not without mind. In the non-existent, it does not exist. In the comparable, it also does not exist. The similar to it also does not exist. The two aspects are like this: it exists in the comparable. It also exists in the similar to it. In the non-existent, it is also not non-existent. It exists in the comparable. In the non-existent, it does not exist. It also does not exist in the similar to it. It exists in the similar to it. In the non-existent, it does not exist. It also does not exist in the comparable. These explain that through meaning it is understood that six kinds of seemingly valid reasons have been established. For example, sound is considered permanent.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱིར་ལུས་ཅན། །ཕྱིར་དང་གཞལ་བྱ་མིན་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཅན་མིན་ཕྱིར་མ་ཉན་བྱའི་ཕྱིར། །མིག་གིས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག །ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ། ཁ་ཅིག་གཏན་ཚིགས་མི་འཁྲུལ་པས། །ཆོས་གཞན་དཔག་པར་བྱ་བར་འདོད། །ཁ་ཅིག་ནི་གང་གི་ཕྱིར་མེ་དང་དུད་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བ་མཐོང་གི་མེ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ས་ཕྱོགས་དང་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མེ་ཁོ་ན་དུད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་གྲུབ་ཕྱིར། །འབྲེལ་པ་དཔག་བྱར་ཁ་ཅིག་འདོད། །གཞན་དག་ན་རེ་གང་གི་ཕྱིར་མེ་དང་ས་ཕྱོགས་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གྲུབ་པ་ཉིད་དེ། དེའི་ཕྱིར་མེ་དང་ས་ཕྱོགས་དག་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འབྲེལ་པ་དེ་དུད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རེ་ཞིག་དེ་སྔ་མ་ལ་ལན་བརྗོད་པ། །ཆོས་ལ་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་ནི། །དེ་ཡིས་དེ་ལས་གཞན་ཅི་དཔག །གལ་ཏེ་ཆོས་གཞན་མེ་ལ་གཏན་ཚིགས་དུད་པ་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ལྟ་
ན་ཡང་དུད་པས་ཅི་ཞིག་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ། དོན་གང་མེ་དང་དུད་པ་དག་གིས་འབྲེལ་པ་དྲན་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ། །དཔག་བྱར་ཅི་ཡི་ཕྱིར་མི་འདོད། །གལ་ཏེ་མེ་དང་འབྲེལ་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་དུད་པ་དམིགས་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལྟ་ན་མེ་དང་ལྡན་པའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འདོད། དེར་མེ་ཡོད་པར་མི་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་འབྲེལ་པ་དཔག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་བདེ་ལ་བརྗོད་པ་དང༌། འབྲེལ་པའང་གཉིས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་ན་དུད་པ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་འདི་ལྟར་ཐ་སྙད་བྱེད་ཀྱི་མེའམ་དུད་པའི་འབྲེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། དེ་བཞིན་དྲུག་པའི་སྒྲ་རུ་འགྱུར། །འབྲེལ་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ལྟ་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་མེས་མེ་འདི་འབྲེལ་པ་ཞེས་དྲུག་པའི་སྒྲ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། འདི་ན་ནི་མེའོ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ནི་མེ་འདི་ལའོ་ཞེས་དང་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་དོ། །རང་གི་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་པར་ནི། །བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གཞན་མ་བརྗོད་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང༌། དོན་སྨོས་ཕྱིར། མེ་འདི་ལ་ཞེས་སྨྲས་པའི་དོན་དང་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྔར་བརྗོད་པའི་འཐད་པས་དེ་ནི་དུད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཏན་ཚིགས་འདི་དང་འབྲེལ་པ་མིན། །གང་གི་ཕྱིར་དུད་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ

【汉语翻译】
因为有身体。因为不是原因和可量。因为不是有身体的，所以不是可听闻的。因为能被眼睛抓住，所以是无常的。就像这样。
这里，有些人认为，因为论证没有错乱，所以应该推断其他法。有些人说，因为火和烟一起运行是可见的，而不是与火同在的地方。因此，只有火才能被烟推断。因为法和有法已经成立，所以有些人认为应该推断关系。另一些人说，因为火和地方对于世俗之人来说是成立的。因此，不是火和地方，而是那个关系应该被烟推断。暂时对前者进行回答：如果法上成立了论证，那么它还能推断出什么其他的呢？如果其他法，比如火，论证是烟的显现，那么烟还能推断出什么呢？如果火和烟能够让人回忆起关系，那么为什么不认为有法本身也应该被推断呢？如果认为在与火相关的地点显现出烟，从而可以推断，那么为什么不认为应该推断出与火同在的地点本身呢？在那里不认识到有火并非如此。对于那些说应该推断关系的人进行反驳：关系也不是二元的。哪里有烟，哪里就有火，像这样进行表达，但实际上并不存在火或烟的关系等等。另外，同样会变成第六格的说法。如果认为应该推断关系，那么就会变成“有关系之火，这个火是关系”这样的第六格说法，而不是“这里是火”。因为会用第一格来说“关系是这个火的”。对于自己法的关系，不应该说。如果不说其他的，就不能那样进行推断。然而，如果因为说了意思，而说“对于这个火”会变成与意思相关的表达，那么因为之前已经说过，所以那不是烟可以推断的。与这个论证没有关系。因为除了烟之外

【英语翻译】
Because it has a body. Because it is not a cause and not measurable. Because it is not embodied, it is not audible. Because it can be grasped by the eye, it is impermanent. Like that.
Here, some think that because the reasoning is not mistaken, other dharmas should be inferred. Some say that because fire and smoke are seen to run together, but not the place together with fire. Therefore, only fire should be inferred by smoke. Because dharma and the possessor of dharma are established, some think that the relationship should be inferred. Others say that because fire and place are established for worldly people. Therefore, it is not fire and place, but that relationship should be inferred by smoke. For the time being, let's answer the former: If the proof is established on the dharma, then what else can it infer from that? If another dharma, such as fire, the proof is the appearance of smoke, then what else can smoke infer? If fire and smoke can make one remember the relationship, then why not think that the possessor of dharma itself should also be inferred? If it is thought that smoke appears in a place related to fire, so that it can be inferred, then why not think that the place itself that is with fire should be inferred? It is not that one does not recognize that there is fire there. For those who say that the relationship should be inferred, it is said: The relationship is not dual either. Where there is smoke, there is fire, like this is expressed, but in reality there is no relationship between fire or smoke, etc. Furthermore, it will also become a sixth-case expression. If it is thought that the relationship should be inferred, then it will become a sixth-case expression like "fire with relationship, this fire is relationship", but not "here is fire". Because one would say with the first case "the relationship is of this fire". One should not speak of the relationship of one's own dharma. If one does not say other things, one cannot infer in that way. However, if because the meaning is spoken, and saying "for this fire" becomes an expression related to the meaning, then because it has been said before, that is not what smoke can infer. It has no relationship with this proof. Because apart from smoke

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མེ་ཉིད་ལའོ། །ཉེས་པ་དེ་དག་ནི་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་མེ་དུད་པ་དང་ལྡན་པའི་ས་ཕྱོགས་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཡང་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་བྱར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་བ་ལ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྣམ་གཞག་དེ་ནི་སྤང་བ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟགས་ཀྱི་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་ནི། །ཆོས་ལས་གཞན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད། །དེར་གྲུབ་དེ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཆོས་ཅན་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །གང་མེ་དང་དུད་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་དེ་གཞན་དུ་བསྟན་པར་བྱས་ནས་ཡུལ་གཞན་དུ་དུད་པ་དེ་འབའ་ཞིག་ཙམ་མཐོང་ཡང་གང་ན་དུད་པ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་
དོ། །མེ་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་དུད་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །གཞི་ཐུན་མོང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་སྟེ་གང་ན་དུད་པ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཆོས་ལས་གཞན་དུ་མི་འཁྲུལ་པར་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་འཐད་པ་ཡིན་གྱི། ཆོས་ཙམ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྟན་བྱ་བའི། །ཆོས་ལ་དཔྱད་པ་གཞན་ཡང་འཇུག །རྟགས་དང་ཆོས་དང་ཆོས་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་དེའི། ཆོས་དོན་དུ་མ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོགས་མིན། །གང་དང་འབྲེལ་པ་ཡོངས་བཅད་ནས། །ཆོས་གཞན་དང་བྲལ་ཐོབ་པར་བྱེད། །དཔེར་ན་མེ་ལ་འབར་བ་དང་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་དུད་པས་བྱེ་བྲག་དེ་གོ་བར་མི་བྱེད་དེ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་མེ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་རྫས་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལོག་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་མེས་མེ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའི་རང་དང་འབྲེལ་པ་ཙམ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་མེ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མ་མཐོང་བ་ཉིད་གཞན་ལ་ནི་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་དྲི་དང་དྲི་བསུང་སོགས། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་གི་རིམ་པས། །རྫས་མིན་ལ་སོགས་རྣམ་བཅད་ནས། །ཨུཏྤལ་སོགས་རེ་རེ་རྟོགས། །དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱིས་རྫས་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པ་དང༌། དྲི་ཉིད་ཀྱིས་སའི་རྫས་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པ་དང༌། དྲི་བསུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་ང་བའི་སྤྱི་ལས་ལོག་པ

【汉语翻译】
如果不是没有它就不会产生的关系，那就不应该被指出。就像火本身一样。那些过失是没有的，因为即使不指出火与有烟的地方，以及没有它就不会产生的关系，它也像推测那样作用于关系。这种说法应该被驳斥。为什么呢？因为：
不欺骗的特征，
指示不同于法。
在那里成立，与它具有的，
有法应该理解。
如果火和烟之间没有它就不会产生的关系在别处被指出，即使在其他地方只看到烟，哪里有烟，哪里就有火。
它指示成立的具有火。如果不是这样，就不能在其他地方特别指出所要证明的事物和没有它就不会产生的烟。指出共同的基础，即哪里有烟，哪里就有火。因此，像这样指出不欺骗法的事物才是恰当的，仅仅是法也不应该被证明，关系也不是。特征之后所要指示的，
对法还有其他的考察。
应该指出特征、法和法的不欺骗性是存在的。成立为具有它的有法的，
不是以理性的所有方式，
都能理解法的意义。
完全断绝与什么的关系后，
获得与他法的分离。
例如，火有燃烧和锐利等多种属性，但烟不能理解那些差别，因为它会欺骗。与什么相关联的，不同于它的就不是火，仅仅是物质本身和性质本身等，仅仅获得与非物质等的分离。例如，就像火仅仅获得与不同于火的自身的关系一样，这在所有非火中都没有看到，而在其他事物中则看到了。性质、气味和香味等，
以它的差别次第，
断绝非物质等后，
理解莲花等一个个。
在那里，仅仅以性质就与非物质不同，仅仅以气味就与土的物质不同，仅仅以香味就与恶臭的总类不同。

【英语翻译】
If the relationship of not arising without it is not to be pointed out. Just like fire itself. Those faults are not there, because even if the relationship of fire and smoky places and not arising without it is not to be pointed out, it acts on the relationship just like inference. That statement should be refuted. Why? Because:
The characteristic of not deceiving,
Indicates different from the dharma.
Established there, with what it has,
The dharmic should be understood.
If the relationship of fire and smoke not arising without it is pointed out elsewhere, even if only smoke is seen in other places, where there is smoke, there is fire.
It indicates the established having fire. If it is not like that, it is not possible to specifically point out the thing to be proven and the smoke not arising without it in other places. Pointing out the common basis, that is, where there is smoke, there is fire. Therefore, it is appropriate to point out the thing that does not deceive the dharma like this, and merely the dharma should not be proven, nor is it the relationship. After the characteristic, what is to be indicated,
There are other considerations for the dharma.
It should be pointed out that the characteristic, the dharma, and the non-deception of the dharma exist. Of the dharmic established as having it,
Not in all ways by reason,
Can understand the meaning of the dharma.
After completely severing the relationship with what,
Obtain separation from other dharmas.
For example, fire has many attributes such as burning and sharpness, but smoke cannot understand those differences because it deceives. What is related to, different from it is not fire, merely the substance itself and the nature itself, etc., merely obtain separation from non-substance, etc. For example, just as fire merely obtains the relationship with itself different from fire, this is not seen in all non-fires, but is seen in other things. Qualities, smell, and fragrance, etc.,
In its order of differences,
After severing non-substance, etc.,
Understand lotus, etc., one by one.
There, merely by quality it is different from non-substance, merely by smell it is different from the substance of earth, merely by fragrance it is different from the general category of bad smell.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། དྲི་བསུང་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལོག་པ་རེ་རེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི། གལ་ཏེ་མཐོང་བ་བཞིན་གཏན་ཚིགས། །སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རམ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཡང་དཔེར་ན་མེ་ལ་དུད་པ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིས་ཀྱི་ཚེ་ཡང་འཇུག་པར་བྱེད་ན་ནི་ནམ་ཡང་རྟོགས་
པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་མཐའ་དག་ལ་མ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་མི་འདི་ཡང་མི་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་ན་ནི་གསལ་བ་དང་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཀག་སྟེ་སྤྱིའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པར་བྱེད་ན་ནི་དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ལ་ཡང་ཚུལ་དེ་ཉིད་བལྟའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་གི་ཚུལ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་ལས་ཡིན་གྲང་ན། །དེ་ནི་དེ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར། །རྟེན་རྣམས་མ་མཐོང་བ་ཡི་ཕྱིར། །ཐ་དད་མིན་གཅིག་མཐོང་མི་འགྱུར། །རེ་ཞིག་མེ་ལས་གཞན་པའི་མེ་ཉིད་ཅེས་པའི་སྤྱི་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་དུ་ཆུག་ན་ཡང་དེ་མཐོང་བ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །རྟེན་མཐའ་དག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དུ་མ་རྣམས་ལས་གཉིས་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་སྤྱི་མཐོང་ཞིང་གཟུང་བ་པོ་ཡང་རྟེན་མ་བཟུང་བ་པོ་དང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྟེན་གཅིག་བཟུང་བས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་གཟུང་བ་ཡིན་ན་ནི། དེ་ཡང་རྟེན་བཞིན་དུ་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ནི་ཆ་ཤས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཆ་ཤས་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ནས། རྟགས་ཅན་ལ་ནི་མི་འགྱུར་ཞིང༌། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དུ་མ་ནའང༌། །ཅིག་ཤོས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །དུད་པ་ནི་ཆ་ཤས་འབའ་ཞིག་མེ་ལས་མི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །དུད་པ་ཉིད་དང་སྐྱ་བོ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་བརྗོད་པ་རྟགས་ཅན་གང་རྗེས་འབྲེལ་པ་ཡི། །རྟགས་ཅན་དེ་འདིར་རྟོགས་བྱ་ཡིན། །བྱེ་བྲག་རྟོགས་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་དག་ཉིད་ལས་འཁྲུལ་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ཅན་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་དོན། །རྟོགས་བྱ་རྟགས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག །མ་ཡིན་དེ་ལ་རྟོགས་པ་པོའི། །རྟོགས་པ་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །ཅི་སྟེ

【汉语翻译】
，以及香味的差别能够一一认识到不是乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：utpala，青莲花）等。如果不是这样，如果像见到一样成为理由，从成立的角度进入，难道不会全部认识吗？或者会全部认识。如果又像见到火有烟一样，之后也进入，那么永远不会认识，比如像没有见到所有的火一样，这个人也不会认识。如果像见到一样去认识，那么明亮和锐利等等的差别也会认识。如果遮止不是火，以总的方式进入，那么因此从成立的角度进入也要观察那个方式，要知道。不是以差别的方式。如果从总的方面来说，那么它就和那个不同了。因为没有见到所依，不会见到不同一。稍微说一下，火以外的火性这样的总的方面是不存在的。即使存在，见到它也是不可能的。因为没有见到所有的所依，从多者来说，二性等等的共同之处是不存在的。哪些见到总的方面，能取者也和没有取所依者相同和相似。如果取一个所依也能取全部，那么它也像所依一样变成很多。像这样，也要推测要认识的只是少许部分，从这样一部分的方式来说，对于有法不会改变，即使在那本身的众多法中，也能获得另一部分。烟是唯一不从火中错乱的部分。烟本身和灰色本身等等，是能够获得那本身的，不是从物质本身等等来说，因为会错乱。又说什么有法和哪个相关联，那个有法在这里是要认识的。差别不是要认识的，因为从那些本身会错乱。有法和相关联的意义，要认识的不是有法的差别，因为对于那个认识者，认识会非常错乱。这是中间的偈颂。如果

【英语翻译】
, and the difference in fragrance can recognize one by one that it is not utpala (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, literal Chinese meaning: utpala, blue lotus). If it is not like that, if it becomes a reason like seeing, entering from the perspective of establishment, wouldn't it be possible to recognize everything? Or everything will be recognized. If, like seeing smoke in fire, one enters later, then one will never recognize it, just as one has not seen all the fires, this person will not recognize it either. If one recognizes as one sees, then the differences such as brightness and sharpness will also be recognized. If one prevents what is not fire and enters in a general way, then one must also observe that way of entering from the perspective of establishment, one should know. It is not in a differentiated way. If it is said to be from the general, then it will be different from that. Because the supports are not seen, one will not see the non-different one. Briefly, the generality of fireness other than fire does not exist. Even if it exists, it is impossible to see it. Because all the supports are not seen, the commonality of twoness etc. from the many does not exist. Those who see the general aspect, the grasper is also the same and similar to the one who has not grasped the support. If grasping one support can also grasp all, then it also becomes many like the support. In this way, what is to be inferred is also to be understood from only a small part, from the perspective of such a part, it does not change for the subject, and even in the many dharmas of that itself, one can obtain the other part. Smoke is the only part that is not confused from fire. Smoke itself and grayness itself, etc., are what can obtain that itself, not from the substance itself, etc., because it will be confused. Again, what is said is that the subject and which is related, that subject is to be recognized here. The difference is not to be recognized, because one will be confused from those themselves. The meaning of the subject and what is related, what is to be recognized is not the difference of the subject, because for that knower, the knowledge will be very confused. These are the intermediate verses. If

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་འབྲེལ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་འཕྲོད་པ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་ཅན་གྱི་ཆོས་རྟགས་ལ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེ་
ན། དེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །འབྲེལ་པ་གཉིས་ལས་གནས་མོད་ཀྱང༌། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་སྟོབས་གཅིག་པ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བཞིན་ཡིན་གྱི། །ཡང་དག་འཕྲོད་པ་བཞིན་མ་ཡིན། །འབྲེལ་པ་གཉིས་ལ་གནས་པར་བདེན་མོད་ཀྱིས་ཀྱང་འབྲེལ་པ་ཙམ་གྱིས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་བའམ། བརྟེན་པ་རྟེན་ཅན་གྱི་ཆོས་དང་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་ནི་གང་ན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་རྟགས་ཅན་དུ་འགྱུར་བའམ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་འགྱུར་བ་ནི་གང་ན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དག་པར་འཕྲོད་པ་ན་ཇི་ལྟར་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་གཉིས་པ་དང་ཡང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དང་འདི་ནི་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར། རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཡོད་པ་ཉིད། །ཅིག་ཤོས་རྟགས་ཅན་ཉིད་ལ་ཡོད། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དག་འབྲེལ་པའི། །རྗེས་དཔག་བཟློག་ནས་གནས་པ་ཡིན། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྟགས་ཅན་ནི་རྟགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གང་མེ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པའི་དུ་བའི་རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གསལ་བ་དང་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་རྟགས་ཅན་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་གང་དུ་བ་ཉིད་བཞིན་དུ་བའི་སྐྱ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་མིན་ཞིང་རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་འབྲེལ་བའི་ངེས་པར་བཟུང་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་རྟགས་ཡིན་ཡང་རྟགས་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་དཔེར་ན་བྱས་པ་ཉིད་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྟགས་ཀྱི་ཁྱབ་པའང་འདོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཆ་ནས་རྟགས་ཅན་ཡིན། །ཁྱབ་བྱེད་ཆ་ནས་དེ་གོ་བྱེད། །མ་ཡིན་བ་ལང་རྭ་ཅན་བཞིན། །གང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ནས་རྟགས་རྟགས་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་མོད་ཀྱིས་ཀྱང༌། དེས་དེ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྲོ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྭ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་བ་ལང་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་དེས་བ་ལང་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཁྱབ་བྱེད་དེ་ཉིད་བ་ལང་གིས་གོ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སོ་སོར་བཀག་པའི་མི་འཁྲུལ་
བ། །གང་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ལ་ལྟོས་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱི་རྟགས་ཅན་ལ། །ཁྱད་པ་བདེན་ཡང་བྱེད་པོ་མིན། །བྱས་པས་མི་རྟག་པ་ལ་ཁྱབ་ཏུ་ཟ

【汉语翻译】
如果说，因为关系如同完全适合一样与两者都有关系，所以有法（chos，事物）的特征也会变成特征（rtags，理由）吗？
答：那是不存在的。虽然存在于两种关系中，但特征和有法（rtags can，具有特征的事物）的力量是一样的，如同所依和能依一样，而不是如同完全适合。虽然真实存在于两种关系中，但仅仅因为关系就变成所依和能依的法，或者能依与有法的法相同，在任何地方都不存在。同样，特征也不会变成有法，否则特征和有法发生变化在任何地方都不存在。在完全适合时，如何与一个发生关系，同样也与第二个发生关系。因此，那个和这个是不相同的。就像这样：特征和有法本身存在，另一方面有法本身存在。特征和有法之间的关系，是从推测中颠倒过来的。因此，说有法存在于特征之中。凡是仅仅存在于火中的烟的自性等等，也是可以理解的。而清晰和锐利等等是无法理解的，因此特征并不存在于有法本身之中。因此，在其他情况下是不合理的，就像烟本身一样，烟的灰色等等也是无法理解的，而自性等等则不是这样说的。因此，特征和有法之间关系的确定，是颠倒存在的。如果说，即使是特征，也会变成有法，例如所作性和无常性一样，那么，也承认特征的周遍性。从那一部分来说，是有法。从周遍的部分来说，它能使之理解。不是像有角的牛一样。虽然从稍微的方面来说，特征会变成有法，但是，它并不是以周遍的方式成为特征的一部分，例如有角本身虽然周遍于牛，但它并不能使人理解牛，而是周遍者本身被牛所理解。为什么呢？因为各自遮止的不混淆，是因为依赖于关系。因此，即使特征和有法之间存在差异，也不是作者。所作遍及于无常。

【英语翻译】
If it is said that because the relationship is related to both, just as it fits perfectly, will the characteristic of the characterized (chos, thing) also become a characteristic (rtags, reason)?
Answer: That is non-existent. Although it exists in two relationships, the power of the characteristic and the characterized (rtags can, the thing with characteristics) is the same, like the dependent and the depended, not like a perfect fit. Although it is true that it exists in two relationships, it does not become the dharma of the dependent and the depended just because of the relationship, or the dependent becomes the same as the dharma of the characterized, which does not exist anywhere. Similarly, the characteristic will not become the characterized, otherwise the change of characteristic and characterized does not exist anywhere. In a perfect fit, how does it relate to one, and also to the second. Therefore, that and this are not the same. Like this: the characteristic and the characterized themselves exist, on the other hand the characterized itself exists. The relationship between the characteristic and the characterized is reversed from the inference. Therefore, it is said that the characterized exists in the characteristic. Whatever exists only in fire, such as the nature of smoke, etc., can also be understood. But clarity and sharpness, etc., cannot be understood, so the characteristic does not exist in the characterized itself. Therefore, in other cases it is unreasonable, just like smoke itself, the grayness of smoke, etc., cannot be understood, but the nature, etc., are not said to be so. Therefore, the determination of the relationship between the characteristic and the characterized is reversed. If it is said that even if it is a characteristic, it will become a characterized, such as the made and impermanence, then the pervasiveness of the characteristic is also admitted. From that part, it is a characterized. From the pervasive part, it makes it understood. It is not like a horned cow. Although from a slight aspect, the characteristic will become a characterized, it is not part of the characteristic in a pervasive way, for example, although the horned itself pervades the cow, it does not make people understand the cow, but the pervasive itself is understood by the cow. Why? Because the non-confusion of each other's prevention is because it depends on the relationship. Therefore, even if there is a difference between the characteristic and the characterized, it is not the author. The made pervades the impermanent.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཀྱང་རྟག་པ་ཉིད་བཀག་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པས་བྱས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་བྱས་པ་བཀག་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་དོན་ལ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་བྱས་པའི་གོ་སྐབས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པས་བྱས་པ་ལ་མ་བྱས་པ་བཀག་ནས་གོ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་བརྗོད་པ། བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་པ་ལ། །ཁྱབ་ཀྱིས་མ་བྱས་པ་ཡིས་མིན། །རྟག་པ་མེད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། །མ་ཁྱབ་པ་ཡི་དོན་གྱིས་སྟོན། །རྭ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་བ་ལང་ལ། །ཁྱབ་པར་རྭ་ཅན་མིན་པ་བཟློག །གླང་ལ་རྭ་ཅན་གྱིས་ཁྱབ་བཞིན། །བ་ལང་གི་དོན་ཟློག་བྱེད་མིན། །ཞེས་བྱ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནས་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་དོན་མཐོང་བ་དེ་རིགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མཐོང་བའི། །རང་གི་རྣམ་པ་ཙམ་མཐོང་ན། །གལ་ཏེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེ་འབའ་ཞིག་ཙམ་མཐོང་བར་འདོད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ། རིག་ཅེས་མི་བརྗོད། ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཕྱིས་བཅུག་པའོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་དེ་རིག་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། གཞན་ཉིད་དུ། བརྗོད་ན་ནི་ལྟ་བུར་གང་ལ། གལ་ཏེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་དོན་གཞན་དུ་མཐོང་བར་འདོད་པ་ལྟ་ན་ནི། འདི་མཐོང་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། གང་ལ་དོན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཞེ་ན། ཅི་སྟེ་ཡང་ལྷག་མ་དོན་ཞེས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྐབས་སུ་བབ་པས་ན་དོན་གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མཐོང་བ་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། མེད་པ་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་རིག་པའོ་ཞེས་འདོད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན། མེད་ན་མི་འབྱུང་ཞེས་ཅི་དགོས། །འདི་ལྟར་སྔར་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་སྨོས་པས་ཕྱིས་ཀྱང་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ནི་དོན་མཐོང་ཞེས་པས་རིག་ཅིང་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུད་སོགས་མེ་སོགས་ལ་མཐོང་ལས། །གཞན་པའི་དཔག་བྱ་དེ་རིག་གང༌། རྗེས་སུ་དཔག་
པ་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་པའི་མེ་ལ་སོགས་པ་ལ་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ལས་གཞན་པའི་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་གང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་དེ་རིག་ཅེས་ཇི་ལྟར་རྗོད་པར་བྱེད། ཆོས་དོན་དུ་མ་ཡོད་པ་ལ། །དེ་རིག་པ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད། །ཆོས་ཀྱི་དོན་དུ་མ་ཡོད་པ་ལ་དུ་བས་གོ་བར་བྱ་བའི་ཆ་ནི་གང་ཡིན། དུ་བ་ཡང་གང་གི་ཆ་ནས་གསལ་བར་བྱེད་ཅེས་ནི་མ་བསྟན་ཏོ། །རིག

【汉语翻译】
然而，就像通过遮止常法来理解一样，无常也同样通过遮止遍及所作的非所作来理解。因此，对于无常的意义来说，由于没有所作遍及非所作的机会，所以无常对于所作来说，就变成了遮止非所作来理解，而不是理解。又说：

所作坏灭由遍及，

非遍不及彼所为。

常无遍故以非遍，

显示不及之意义。

有角遍及于牛时，

遮止无角非牛义。

如牛遍及有角时，

不遮牛之意义故。

这些是针对当时情况的偈颂。明确地指出了自义的随行比量。争论确立等，如果不存在就不会产生，见到这种意义就是理性的随行比量。对此，

若见无则不生之，

自之相状唯见时。

设若无则不生之，

无则不生仅见彼，

若欲如是则不应，

称之为识。

这句是后来加入的。如果又用“识”这个词，在其他地方说，例如，如果想要在其他地方见到无则不生的意义，那么，这应当如何称之为见？如果意义是所要证实的，如果又用“剩余意义”这个词，因为已经到了所要证实的场合，那么见到所要证实的意义就是随行比量，如果认为无则不生本身就是识，那么，又何必说“无则不生”呢？像这样，因为之前已经说了“无则不生”，所以之后也是存在的，因为无则不生本身就是通过“见到意义”来认识，并且那是随行比量。从见到烟等对于火等来说，其他的可比量是什么？随行比量本身，例如在火等上见到烟等，除了见到之外，其他的可比量的意义，无则不生，又如何称之为识？

法义多重存在时，

如何称彼为识耶？

在法的意义多重存在时，烟所要理解的部分是什么？烟又从哪个部分来阐明，并没有说明。

【英语翻译】
However, just as understanding is achieved by negating permanence, similarly, impermanence also understands by negating the non-arisen that pervades the arisen. Therefore, for the meaning of impermanence, since there is no opportunity for the arisen to pervade the non-arisen, impermanence, with respect to the arisen, becomes the negation of the non-arisen to be understood, but not understanding itself. It is also said:

Destruction by what is made,

Is not by what is not pervasive.

Because the permanent lacks pervasion,

It shows the meaning of non-pervasion.

When having horns pervades a cow,

It prevents the meaning of a cow without horns.

Just as a cow pervades having horns,

It does not prevent the meaning of a cow.

These are verses for the occasion. The inference of one's own meaning is definitely shown. Arguing and establishing, etc., if it does not exist, it will not arise; seeing this meaning is the rational following inference. Regarding this,

If seeing what does not arise when absent,

Only sees its own aspect,

If indeed what does not arise when absent,

Only sees that which does not arise when absent,

If one wishes so, then it should not,

Be called 'awareness'.

This sentence was added later. If again, this word 'awareness' is used, saying in another place, for example, if one wants to see the meaning of what does not arise when absent in another place, then how should this be called 'seeing'? If the meaning is what is to be proven, if again the word 'remaining meaning' is used, because it has reached the occasion of what is to be proven, then seeing the meaning of what is to be proven is the following inference; if it is thought that what does not arise when absent is itself awareness, then why say 'what does not arise when absent'? Like this, because 'what does not arise when absent' has been said before, so it also exists later, because 'what does not arise when absent' itself is known through 'seeing the meaning', and that is the following inference. From seeing smoke, etc., for fire, etc., what else is there to be inferred? The following inference itself, for example, seeing smoke, etc., on fire, etc., other than seeing, what other meaning is there to be inferred, what does not arise when absent, how can that be called awareness?

When the meaning of dharma exists in many ways,

How is that called awareness?

When the meaning of dharma exists in many ways, what is the part to be understood by smoke? And from which part does the smoke clarify, has not been shown.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྤྱིར་མཐོང་བ་ཅན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། འབྲེལ་པ་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་མིན། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་མངོན་སུམ་པའང་མ་ཡིན་ན་དེ་མངོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་གང་གིས་འགྱུར། ཇི་ལྟར་ན་རྗོད་པར་བྱེད། སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་སྔ་མ་དང་མཚུངས་པས་ན་སྔ་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ལྟ་བུའི་སྒྲར་འགྱུར་བའམ། འདི་ལ་སྔ་མའི་ཆོས་ཡོད་པས་ན་དེ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་ལྡན་པའི་སྒྲར་འགྱུར་གྲང་ན། དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར། ཐམས་ཅད་སྲིད་ཕྱིར་ལྟ་བུར་མིན། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་འབྲེལ་པ་འཛིན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིས་ཀྱང་རྟགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འབྲེལ་པ་གཞན་ལས་ཀྱང་འདི་སྔོན་མ་ལྟར་ན་ཞེས་འཛིན་ལ། དེས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། མ་མཐོང་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་ལ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་ན་ལྡན་པ་མིན། །ལྡན་པར་བྱེད་པ་ནི་རིགས་ན། །སྔར་འདི་རུ་ཡོད་དོ་ཞེས་འབྲས་བུ་སྔ་མ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་ན་ནི་ཡུལ་དེ་ཤེས་པ་ཡང་སྔ་མ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཡོད་ན་བདེན་དུ་ཆུག་ན་ཡང་གེགས་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྒྱུ་གཞན་མ་ཚོགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་
ནོ། །ལྷག་ལྡན་ལ་ཡང་ལྟ་བུར་རམ། །ལྷག་མ་ལྟ་བུར་ཞེས་ཡང་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུར་བྱེད་ན་ནི་མངོན་སུམ་ཕྱི་མ་དང་ཡུལ་མཚུངས་པའི་ཤེས་པ་དེ་ཡང་ལྷག་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་མཚུངས་པ་ཙམ་གྱིས་རོ་མཚུངས་པར་འགྱུར་བའི་ངེས་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ལྷག་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ལྟ་བུའི་སྒྲར་ཡང་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །འབྲེལ་གཞན་ལས་ཀྱང་རྟོགས་མི་འགྱུར། །ལྷག་མ་དང་ལྡན་ལས་འགྱུར་མིན། །གང་རྒྱུ་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པས་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཤེས་པ་ཡང་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་

【汉语翻译】
有宗派的人说，对于先前已存在之物的推论有三种：与先前之物相关联，与剩余之物相关联，以及普遍可见之物。然而，直接的先行并非合理，因为，关系不是感官所能把握的。作为标志和具有标志之物的关系，既不是感官认知的对象，标志和具有标志之物也不是显而易见的，那么，它如何能成为对先前已存在之物的推论呢？如何表达呢？如果说“与先前之物相关联”是指与先前之物相似，因此类似于先前之物，变成了“类似于”的表达，或者说，因为它具有先前之物的性质，因此与它相关联，变成了“相关联”的表达，那么，那会变成什么呢？因为一切皆有可能，所以不是“类似于”。“一切”是指，正如通过推论来把握关系，体验到的一样，之后也通过标志来把握应该推论的事物。因此，不应该说“它的一个类似于先前已存在之物”。从其他关系中也能理解“这个像先前的一样”，因为没有看到它，所以不应该将“类似于”的表达附加到对未见之物的推论上。因为是错误的，所以不是“相关联”。如果说“相关联”是合理的，如果说因为先前存在于此，所以使果与先前之物相关联，那么，对那个对象的认知也会与先前之物相关联，如果说在因上认知果，那么，因为那是错误的，所以不是量。即使因存在，允许它是真实的，但因为存在障碍的可能性，以及其他因未聚集的可能性，所以果不产生的可能性是存在的。因此，暂且说与先前之物相关联是不合理的。对于与剩余之物相关联，也是“类似于”吗？如果说“类似于剩余之物”，那么，与后来的显而易见之物和对象相同的认知也会变成“类似于剩余之物”，但那也是错误的，因此不是量，因为仅仅形状相似并不一定意味着味道也相似。因此，不应该将“类似于剩余之物”的“类似于”的表达附加其上。从其他关系中也无法理解。从与剩余之物相关联中无法改变。如果说因为与剩余之物相关联，所以是与剩余之物相关联，那么，对它的认知也会与剩余之物相关联，那么

【英语翻译】
Some proponents say that inference of what has gone before is of three kinds: associated with what came before, associated with what remains, and generally visible. However, direct precedence is not reasonable, because the relationship is not apprehended by the senses. The relationship between the sign and the sign-possessor is not an object of sensory cognition, nor are the sign and the sign-possessor manifest, so how can it become an inference of what has gone before? How is it expressed? If "associated with what came before" means similar to what came before, so it is like what came before, becoming an expression of "like," or if it has the qualities of what came before, so it is associated with it, becoming an expression of "associated," then what does that become? Because all are possible, it is not "like." "All" means that just as one grasps the relationship through inference, experiencing it, so later one also grasps what is to be inferred through the sign. Therefore, one should not say, "One of its is like what has gone before." From other relationships, one can also understand, "This is like the previous one," because one has not seen it, one should not attach the expression "like" to the inference of what has not been seen. Because it is mistaken, it is not "associated." If making "associated" is reasonable, if one makes the result associated with what came before because it existed here before, then the cognition of that object will also be associated with what came before, and if one cognizes the result in the cause, then because that is mistaken, it is not valid cognition. Even if the cause exists, allowing it to be true, there is the possibility of obstacles, and the possibility that other causes have not gathered, so the possibility that the result does not arise exists. Therefore, for the moment, being associated with what came before is not reasonable. For being associated with what remains, is it also "like"? If one says "like what remains," then the cognition that is the same as the later manifest and the object will also become "like what remains," but that is also mistaken, so it is not valid cognition, because merely having the same shape does not necessarily mean that the taste is the same. Therefore, one should not attach the expression "like" of "like what remains" to it. One cannot understand from other relationships either. One cannot change from being associated with what remains. If one is associated with what remains because one is associated with what remains, then the cognition of it will also be associated with what remains, then

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ཡང་འབྲས་བུ་མ་བཟུང་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་བཟུང་ནས་རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ན་དེ་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །སྔར་ཇི་ལྟ་བར་བརྗོད་པའི་རྗེས་དཔག་རྣམས་ལ་ཡང་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། །འབྲེལ་གཞན་ལས་ཀྱང་རྟོགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་མ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱིས་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་ཉིད་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིར་མཐོང་བ་ལའང་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ཡུལ་ལ་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་འཇལ་བར་བརྗོད་པས་ནའོ། །རྗེས་དཔག་གི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་མའི་གཞལ་བྱ་ལ། འབྲས་བུ་གཞན་མ་ཉིད་མི་ཐོབ། །འབྲས་བུ་མེད་པར་ཚད་མར་འགྲོ་བ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཚད་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་སྙམ་དུ་རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཚད་མ་ལ་རྗེས་དཔག་གི་ཤེས་པ་ཚད་མའི་འབྲས་བུའོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་
ནོ། །དེ་ཡང་ཡུལ་ཐ་དད་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡུལ་གཞན་ལ་ཚད་མར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་ལ་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ལྟ་ན་ནི། རྣམ་པར་དབྱེ་བའང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །གང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་སྔ་མ་ལྡན་པ་དང་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་རྟགས་ཅན་གྱི་དབྱེ་བས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་སྔ་མ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁོ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དུས་གསུམ་ལ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་ངེས་པར་བཟུང་བ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་དཔག་ཐམས་ཅད་དུས་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་སྟེ། དུས་གསུམ་པ་ཅན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་དཔག་ཀྱང་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ན་རེ་འདི་ནི་འ

【汉语翻译】
然而，如果未把握果，则因与不生之关系被把握，而无由推知因，则此亦可见。如是，从所作等，亦可推知无常等。如前所说之比量，亦不能了知关系。亦不能从其他关系了知。应如是说，因于后者可见之故。以因等之关系者，推知生起果等之行相之识，则成过失。仅以具关系之门，生起相与有相之识，且于一切行相中，以一切自体而取因与果之故。如是，则与前者具有及与余者具有，皆非理。于后见者亦如是。又，以因果之关系，说能从于境极隐蔽者而衡量之故。一切比量之识的量之所量，不得其他果。无果而成为量亦非理，因是作者与业之作用与果故。若谓相之识是量，如是，若谓相之识是量，则比量之识是量的果耶？此亦非理。
又，非从异境，于此处，于他境成为量，而于他境成为果，此是不存在的，如是先前已说讫。若见相之识是量，则亦不能成立分别。凡所比量者，谓与前者具有及与余者具有，以有相之差别，彼等不能成立，因相是境故。又，谓唯与前者具有之比量成为三种，因执持三时故，此决定亦非理。一切比量皆入于三时之境，因说具有三时故。于如是之方，因无关系之显示，故三种非理。于彼，如是之比量亦被遮止。分别论者云：此乃

【英语翻译】
However, if the effect is not grasped, then if the relationship of non-arising is grasped, and there is no way to infer the cause, then this is also visible. Likewise, from actions and so on, impermanence and so on can also be inferred. The inferences previously stated also cannot understand the relationship. Nor can it be understood from other relationships. It should be said like this, because it is visible in the latter. It would be a fault to infer that the consciousness with the aspect of effects and so on arises from the relationship of causes and so on. Only through the door of having a relationship, the consciousness of the sign and the sign-possessor arises, and in all aspects, the cause and effect are grasped by all selves. Thus, it is not reasonable to have the former and to have the remainder. It is the same for those who see later. Also, because it is said that the relationship of cause and effect can be measured from what is extremely hidden in the object. The measure of all inferential consciousnesses does not obtain other effects. It is also unreasonable to become a measure without effect, because it is the agent, the action of the action, and the effect. If it is said that the consciousness of the sign is a measure, then if it is said that the consciousness of the sign is a measure, then is the consciousness of inference the effect of the measure? This is also unreasonable.
Also, it is not from different objects. Here, it becomes a measure in another object, and it becomes an effect in another object. This does not exist, as has been said before. If the consciousness of the sign is seen as a measure, then the distinction cannot be established. Whatever is inferred is said to have the former and to have the remainder. With the difference of the sign-possessor, they cannot be established, because the sign is the object. Also, it is not reasonable to determine that only the inference that has the former becomes three types, because it holds the three times. All inferences enter the object of the three times, because it is said to have the three times. In this way, the three types are unreasonable because there is no display of relationship. There, such an inference is also prevented. The Particularists say: This is

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
དིའི་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་པ་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་དང་འགལ་བ་ཅན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ནི་རྟགས་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྔར། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་གྲུབ་པ་མེད། །རིགས་པ་ཅན་གྱི་རྗེས་དཔག་དགག་པའི་སྐབས་སུ་སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང་ཕྱི་མ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་རྒྱུས་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འབྲེལ་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ལྡན་པ་དང་འདུ་བའོ། །དེ་ཡང་མེ་དང་དུ་བ་དང་བ་ལང་དང་རྭ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག །ལྡན་པའི་རྟོགས་པ་གྲུབ་པ་མེད། །ལྡན་པ་མངོན་པར་མ་ཤེས་ཀྱང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་འབའ་ཞིག་ཙམ་གྱི་དྲན་པ་ལས་ཀྱང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་འབྲེལ་པ་མ་བཟུང་ན་ནི་གཞལ་བྱ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་དེའི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཡང་ལྡན་པ་པར་གྱི་མེ་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ན་ནི་མེ་ཡང་དུ་བའི་ཤེས་པའི་རྒྱུར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ལྡན་པ་ནི། གཉིས་དང་ལྡན་ཕྱིར། གཉིས་ཀ་ཡང་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྕགས་གོང་དང་སོལ་མེའི་གནས་སྐབས་སུ་དུད་པ་མེད་པའི་མེ་
ཡང་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བས་གཅིག་ནི་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཅན་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་ཡོད་པས་ན་དེ་ལས་མེའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །མེ་དུ་བ་དང་གདོན་མི་ཟ་བར་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞིང༌། དུ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་མེ་དང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་མིན། ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟར་བ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་ལ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་རྒྱུ་མ་ཡིན་པར་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་ཅིག་གི་འབྲེལ་པ་མ་ཟིན་ན་ནི་རྒྱུ་འཇལ་བར་བྱེད་པ་མི་འཐད་ན་ཡང་འདིའི་འཁྲུལ་པ་ཉིད་གང་ལས་རྣམ་པར་དཔྱོད། གང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པའི་ལྟར་ན་ནི་འདིར་གཉིས་ཀ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་གདོན་མི་ཟ་བར་གཅིག་ཁོ་ན་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་དང་ལྡན་པའི་དུ་བ་ནི། །ཆ་འགའ་ཞིག་ལས་མ་ཡིན་པས། །དུ་བའི་ཐམས་ཅད་གོ་བྱེད་དམ། །མེ་ཡི་བསལ་བའམ་གོ་བྱར་འགྱུར། །ལྡན་པའི་འབྲེལ་པ་ལྟར་ན་ནི། །མེའི་རྣོ་བ་དང་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་

【汉语翻译】
那些被称为“与果和因相关联，并且包含在同一意义中，以及具有矛盾性”的事物，据说来源于标志。其中，首先，先前说过：没有从因产生果。在驳斥理智者的后推论时，有人说，对于“与前者相关联，与后者相关联”的说法，没有以因来后推果的理由。关联有两种，即相关联和包含。例如，火和烟，牛和角等。其中，首先，相关联的认知是不成立的。即使不明显地知道相关联，也仅仅因为记住没有它就不会产生，所以也能看到。如果不把握与不可理解的事物的关联，那么作为使可衡量事物清晰的原因是不合理的。因为它是知识的原因，所以是它的知识的原因。此外，如果相关联是缺少火的原因，那么火也必然成为烟的知识的原因，因为相关联与两者相关联，两者都必然成为清晰的原因。在铁块和煤火的情况下，也能看到没有烟的火。
如果通过排除来确定一个不是理由，因为有排除，即有疑虑的不是理由，因此它不会成为火的原因。火与烟和非存在相关联不是事实，如果说烟与火和非存在相同，那也不是事实，因为没有差别。因为“因为”这个词是多余的。相关联不是不同的，因为它在一个事物上如何，在第二个事物上也如何，因此说一个不是原因是是不合理的。如果一次没有把握关联，那么衡量原因是不合理的，但是从哪里区分这个错误呢？按照没有它就不会产生的关联来看，在这里两者都不是原因，而仅仅是非存在才是原因，这是合理的。与火相关联的烟，不是来自某些部分，那么，是所有的烟都被理解，还是火的排除或理解会发生？按照相关联的关联来看，也会获得火的锐利和清晰等差别，因为它是以一切的自性相关联的。

【英语翻译】
Those things that are called "related to the result and the cause, and included in the same meaning, and having contradiction" are said to come from signs. Among them, first, it was previously said: There is no result produced from the cause. In refuting the subsequent inference of the rationalists, it is said that for the statement "associated with the former and associated with the latter," there is no reason to infer the result from the cause. There are two kinds of association, namely association and inclusion. For example, fire and smoke, cow and horn, etc. Among them, first, the cognition of association is not established. Even if the association is not clearly known, it can be seen from the mere memory that it does not arise without it. If the association with the incomprehensible is not grasped, then it is not reasonable as a reason for clarifying the measurable. Because it is the cause of knowledge, it is the cause of its knowledge. Furthermore, if the association is the reason for the absence of fire, then fire must also become the cause of the knowledge of smoke, because the association is associated with both, and both must become the cause of clarity. In the case of iron lumps and coal fire, fire without smoke can also be seen.
If one is not a reason by exclusion, because there is exclusion, that is, what is doubtful is not a reason, therefore it will not become the cause of fire. It is not a fact that fire is associated with smoke and non-existence, and if it is said that smoke is the same as fire and non-existence, that is also not a fact, because there is no difference. Because the word "because" is redundant. Association is not different, because how it is in one thing, so it is in the second thing, therefore it is unreasonable to say that one is not a cause. If the association is not grasped once, then it is unreasonable to measure the cause, but from where is this error distinguished? According to the association that does not arise without it, here neither is the cause, but only non-existence is the cause, which is reasonable. Smoke associated with fire is not from some parts, then, is all smoke understood, or does the exclusion or understanding of fire occur? According to the association of association, the differences such as the sharpness and clarity of fire will also be obtained, because it is associated with the self-nature of everything.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དུ་བའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཙམ་བཟུང་བའི་བདག་ཉིད་དེ་ནས་ཀྱང་མེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་རྫས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ལྡན་པ་ལ་སྐྱོན་ཡོད་པ། དེ་བཞིན་དུ་བ་ལ་སོགས་པའང༌། དེ་ལ་ཡང་བ་ལང་ར་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཡང་ན་སེར་ཟལ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིས་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ལ་འདུ་བ་མི་འཐད་པར་བརྗོད་དོ། །འགལ་བ་ཡང་ནི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པའི་འབྱུང་བ་ཡང་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་དང་སྤྱིས་ཕན་ཚུན་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཆ་འགའ་ཞིག་གི་སྒོ་ནས་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་བརྗོད་པ། རྟགས་ཀྱི་སྤྱི་གཞན་རྟགས་མིན་
ཞིང། །བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱང་རྟགས་ཅན་མིན། །གཞན་གྱི་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་ནས། །གོ་བྱ་གོ་བྱེད་དུ་ཡང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ལྡན་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ན་ནི་དཔག་པར་བྱ་བ་ལྡན་པ་ཙམ་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དུ་ན་རྟགས་ལ་རྟགས་ཅན་ཤེས་པའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འདིར་དུད་པས་མེའི་ཡོད་པ་ཙམ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་དུད་པ་ཡོད་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར་མེ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འདིར་ཞེས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་མེས་ཀྱང་དུད་པའམ་མེའི་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ནི་དམ་བཅའ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ལྡན་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཁོ་ན་ལས་སོ། །ཡུལ་དང་དུས་ལ་ལྟོས་སུ་ཆུག །དེ་ནི་ཡུལ་ལ་ལྟོས་ཀྱང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྔར་ས་ཕྱོགས་སུ་མེ་མེད་ན་དུད་པ་མི་འབྱུང་བར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང༌། །གཙུབ་ཤིང་གཙུབས་པའི་གནས་སྐབས་ན། །ཇི་སྲིད་དུ་མེ་མེད་ཀྱི་དུས་དེ་སྲིད་དུ་དུད་པ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དུད་པས་མེ་དཔོག་པའི་རྒྱུར་ལྡན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདུ་བ་ཡང་བ་ལང་གི་རྭ་ཡོད་པར་དཔ

【汉语翻译】
返回。同样，仅仅执持烟的物质等自性，也能由此了知火。并非不具有物质等事物。如果具有有什么过失？同样，牛等也是如此。对于牛，并非具有牛角，或者黄色等差别，也能通过物质等总相来理解。因此，对于聚集于一个意义上，说聚集不合理。相违也是存在的缘故。应当如何像存在一样陈述呢？在未显现的生起处，也应当陈述为因和有因。同样，对于已经显现的，也应当以差别和总相，互相陈述为因和有因。因为那不是从某些部分相违。又说，
因的总相不是因，
差别也不是有因。
按照其他观点，从一切方面，
都会变成所知和能知。
这是总结的偈颂。如果具有是进行推测的原因，那么就会导致仅仅了知所要推测的具有。否则，因不具有了知有因的能力。同样，对于聚集等也应当陈述。如果在这里，烟仅仅成立火的存在，那不是为了成立它。而是为了成立：凡是有烟的地方，都具有火。如果不是这样，那么“在这里”这个词就会变得没有意义。如果这样，那么对于火，或者火的锐利等，也不应该出现“也”这个词。如果这样，那么所立的宗派之一就会变成理由。因此，无疑地，不是从因和有因的具有而来，而是仅仅从无则不生而来。允许依赖处所和时间。那即使依赖处所，也是无则不生，因为之前在处所没有火时，已经观察到没有烟产生。对于依赖时间的一方也是如此。
在钻木取火的时候，
只要没有火的时间，
就不会产生烟。
因此，烟不是推测火的原因的具有。聚集也如同推测牛有角一样。

【英语翻译】
Return. Similarly, merely holding the nature of the substance of smoke, etc., one can also realize fire from that. It is not that it does not possess things like substances. If it has, what is the fault? Similarly, cows, etc., are also like that. For a cow, even if it does not have horns, or differences such as yellowness, it can also be understood through the general characteristics of substances, etc. Therefore, for gathering in one meaning, it is said that gathering is unreasonable. Contradiction is also possible. How should it be stated as it exists? In the place of arising that has not yet manifested, it should also be stated as the cause and the effect. Similarly, for what has already manifested, the difference and the generality should also be mutually stated as the cause and the effect. Because that is not contradictory from some parts. Again, it is said,
The generality of the cause is not the cause,
And the differences are not the effect.
According to other views, from all aspects,
It will also become the knowable and the knower.
This is the concluding verse. If having is the cause for inferring, then it would follow that only the having to be inferred is realized. Otherwise, the cause does not have the ability to know the effect. Similarly, one should also state for gathering, etc. If here, smoke only establishes the existence of fire, that is not to establish it. But to establish: wherever there is smoke, there is fire. If it is not like that, then the word "here" would become meaningless. If so, then for fire, or the sharpness of fire, etc., the word "also" should not appear either. If so, then one of the established tenets would become the reason. Therefore, undoubtedly, it is not from the having of the cause and the effect, but only from the non-arising if absent. Allow dependence on place and time. That, even if it depends on the place, is still non-arising if absent, because before, when there was no fire in the place, it has been observed that no smoke arises. For the side that depends on time is also like that.
At the time of drilling wood,
As long as there is no fire,
Smoke will not arise.
Therefore, smoke is not the having that is the cause of inferring fire. Gathering is also like inferring that a cow has horns.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ོག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། རྒྱུ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་མི་འགྱུར། །འབྲེལ་པ་མ་དམིགས་པར་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་མི་འདོད་དོ། །འདུ་བ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྟོགས་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འབྲས་བུ་དང་འབྲས་བུ་གཞན་དང༌། རྒྱུ་དང་རྒྱུ་གཞན་ནོ། །དེར་ཡང་དཔེར་ན་གཟུགས་རེག་བྱ་ལྟ་བུ་དང་ལག་པ་དང༌། རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འབྲེལ་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྒྱུར་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་མི་འགྱུར། དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ནི་གང་དུ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་ཏོ། །དོན་གཅིག་ལ་འདུ་
བ་གཉིས་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྟོགས་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཁོ་ན་ལས་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གཟུགས་ཀྱིས་རེག་བྱ་བཞིན། །རེག་བྱས་ཀྱང་གཟུགས་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཉིད་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་གཅིག་ལས་འཁྲུལ་པར་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ནི་གཉིས་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལ། གཞན་ཡང་སྲིད་ཕྱིར་གཉིས་མ་ཡིན། །རྒྱུ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལས། །འབྲས་བུའི་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བའི་རྟོགས་པ་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་དེ། དཔེར་ན་མ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མ་གྱུར་པ་ལས་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལས་མ་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་འདི་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ། གང་ཞིག་འགལ་བ་དེ་རྟགས་ཡིན། །སྤྲིན་དང་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ཆར་འབབ་པ་ནི་འགལ་ལ་རག་ན་འདིར་ཆར་འབབ་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་དེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆར་མི་འབབ་པ་དང་སྤྲིན་དང་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ནི་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རྟགས་ནི་རྟོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རྟགས་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་ཕ་མེད་ཕྱིར་རྟགས་བློ་མིན། །རྟགས་ཀྱི་བློ་ལ་ནི་རྟགས་ཅན་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
不是隐蔽的因，因为不是显现的缘故。即使存在联系，因也不会被理解。不希望不观察联系而使其显现。即使存在集合，如果不存在认识，就不会产生，因为仅仅依赖于观察。因此，那才是因。在一个事物上的集合有两种：果和另一个果，因和另一个因。例如，色和触，手和脚等。对于此，也应如此说。即使存在联系，因也不会被理解。在一个事物上的集合在任何地方都没有显现。即使存在两个在一个事物上的集合，认识也仅仅从不存在就不会产生的事物中才能见到。在此，如同色之于触。即使触能使色显现，因为联系没有差别。在一个事物上的集合本身没有差别，如同从一个中产生错觉一样，从联系中也会推导出不是因。如果说在一个事物上的集合只有两个，那么，因为存在其他，所以不是两个。因也来自因和果。对于果在一个事物上的集合的认识是可见的，例如说“未成”和“来自未成”。因此，确定地说在一个事物上的集合只有两种是不合理的。矛盾有四种，例如说“从显现的变为未显现的”等等。总而言之，凡是矛盾的就是征兆。云和风的结合与下雨是矛盾的，如果依赖于此，那么下雨不是理由，而是不存在。不下雨与云和风的结合不存在矛盾。同样，也应向其他说明。如果说，因为征兆是认识先行的，所以对于未显现等的认识不是理由。那不是征兆，因为没有联系，所以不是征兆的智慧。对于征兆的智慧来说，不存在与有法和联系。

【英语翻译】
It is not a hidden cause, because it is not manifest. Even if there is a connection, the cause will not be understood. It is not desirable to make it manifest without observing the connection. Even if there is a collection, if there is no cognition, it will not arise, because it depends only on observation. Therefore, that is the cause. There are two kinds of collection on one thing: the result and another result, the cause and another cause. For example, form and touch, hands and feet, etc. For this, it should also be said in this way. Even if there is a connection, the cause will not be understood. The collection on one thing has not manifested anywhere. Even if there are two collections on one thing, cognition can only be seen from what does not arise without it. Here, like form to touch. Even if touch can make form manifest, because the connection has no difference. The collection on one thing itself has no difference, just as illusion arises from one, it will also be deduced from the connection that it is not the cause. If it is said that there are only two collections on one thing, then, because there are others, it is not two. The cause also comes from the cause and the result. The cognition of the collection on one thing of the result is visible, for example, saying "unaccomplished" and "from unaccomplished". Therefore, it is unreasonable to determine that there are only two kinds of collections on one thing. There are four kinds of contradictions, such as saying "from the manifest to the unmanifest", etc. In short, whatever is contradictory is a sign. The combination of clouds and wind and rain is contradictory, and if it depends on this, then rain is not the reason, but it does not exist. There is no contradiction between no rain and the combination of clouds and wind. Similarly, it should also be explained to others. If it is said that because the sign is preceded by cognition, the cognition of the unmanifest, etc. is not the reason. That is not a sign, because there is no connection, so it is not the wisdom of the sign. For the wisdom of the sign, there is no connection with the subject and the connection.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
། །ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ན་འབྲེལ་པའི་དོན་དུ་མདོ་ལས་འདི་ནི་འདིའི་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་ནི་རྟགས་ཉིད་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟགས་ལས་བྱུང་བའི་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དཔག་པར་བྱ་བའི་ཤེས་པ་ཡང་འབྲས་བུར་མི་འགྱུར་ཞིང་རྟགས་བརྗོད་པའི་དྲན་པ་ཙམ་ལས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསྟན་པས་ན་དྲན་པ་ལ་ལྟོས་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་ཡིན་གྱི་དེ་
རྟགས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུར་བྱས་ནས་རྟགས་སུ་བརྗོད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་དེའི་རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་ལ་རྟགས་ཀྱི་སྒྲ་མང་དུ་བྱས་ནས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིར། ཐམས་ཅད་རྟགས་སུ་བརྗོད་མ་ཡིན། །འདིར་བྱེད་པ་པོ་དང་ཐམས་ཅད་ནི་རྟགས་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་དེ་བརྗོད་པ་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འདིར་བདག་དང་ཕྲད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་རྗེས་དཔག་གི་དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དྲན་པས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རྟགས་ནི་རྟོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ལ་གང་གི་ཕྱིར། དྲན་པ་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་འགྲུབ། །འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རྟོགས་པས་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་པའི་རྟགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་གཅིག་ཉིད་ལས་རྗེས་དཔག་གི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་བསྟན་བཅོས་ནས་བརྗོད་པ་ཉིད་དེ། འབྲས་བུ་ལ་སོགས་མདོར་མ་མཚོན། །གང་དག་བསྟན་བཅོས་སུ་རྒྱུ་ཉིད་དང༌། འབྲས་བུ་ཉིད་དང༌། རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ལ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་སུ་བརྗོད་ཀྱི། མདོར་མཚོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྲིད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མི་སྲིད་དེ་འདི་གང་གསལ་བར་བྱ་བ་དང་གསལ་བར་བྱེད་པ་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའོ་ཞེ་ན། གང་འདི་ལྟར་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཙམ་རྒྱུར་འདོད་པ་དེའི་ལྟར་ན་ནི། ཐ་མ་གསལ་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར། །རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མ་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གསལ་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང༌། 

【汉语翻译】
因为太过分了，所以在关联的意义上，经中说“此是此的”。这并非是作为理性的标志。为什么呢？因为是从标志产生的教义。可推测的知识也不会成为结果，仅仅是标志陈述的记忆也会变成理解太过分了。因此，从“因为”所显示的，依赖于记忆的标志的知识本身，是从标志产生的，但那不是标志。如果作为原因而被陈述为标志，比如对那个原因的差别，标志的词语被大量使用，并因此而被陈述，如果这样说，那也不对。因为在这里，并非一切都被陈述为标志。在这里，作者和一切都不是标志，比如随后的推测也是从那陈述中产生的。如果不是那样，那么在这里，我和相遇等等也应该被陈述。标志的知识不是推测的直接原因，因为有记忆的间隔。因此，它不是直接的原因。还有，因为标志是理解先行的，所以无论陈述什么，因为什么？记忆成为有关联的。不是有关联的理解所成立的。也应该那样说，因为什么？不是未成立的标志。如果仅仅从一个关联变成推测的原因，那么就像论典中所陈述的那样，结果等等没有概括。哪些在论典中，因为是原因本身，因为是结果本身，因为是转变本身等等。同样，因为存在不是原因，所以说无常本身和常本身是标志，但不是概括。从那些之中，无论哪一个，结果等等是不可能的。怎样不可能呢？如果这被阐明，那么阐明者和被阐明者成立，那就是原因和结果的事物吗？如果像这样，仅仅认为阐明者是原因，那么，最后的不会变成阐明者。原因们的最后，具有等等，无论是什么，都不会变成阐明者，因为与原因不同。另外，

【英语翻译】
Because it goes too far, in the sense of connection, the sutra says "this is of this." This is not reasonable as a sign itself. Why? Because of the teaching that arises from the sign. The knowledge to be inferred will also not become a result, and merely the memory of stating the sign will become too much to understand. Therefore, since it is shown by "because," the knowledge of the sign that depends on memory itself arises from the sign, but that is not the sign.
If it is stated as a sign by making it a cause, such as making many words of the sign for the difference of that cause, and stating it in that way, that is also not right. Because here, not everything is stated as a sign. Here, the agent and everything are not signs, such as subsequent inference also arises from that statement. If it is not so, then here, I and meeting, etc., should also be stated. The knowledge of the sign is not the direct cause of inference, because there is an interval of memory. Therefore, it is not present as the direct cause itself. Also, because the sign is preceded by understanding, whatever is stated, why? Memory becomes related. It is not established by related understanding. It should also be said like that, why? It is not an unestablished sign. If only from one connection it becomes the cause of inference, then it is just as stated in the treatise, the result, etc., are not summarized. Which ones in the treatise, because it is the cause itself, because it is the result itself, because it is the transformation itself, etc. Similarly, because existence is not a cause, saying impermanence itself and permanence itself are signs, but it is not a summary. From those, whichever one, the result, etc., are not possible. How is it not possible? If this is clarified, then the clarifier and the clarified are established, is that the thing of cause and effect? If, like this, only the clarifier is considered the cause, then, the last one will not become the clarifier. The last of the causes, having, etc., whatever it is, will not become the clarifier, because it is different from the cause. Furthermore,

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
དོན་མེད་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་གྲུབ། །འབྲེལ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་འདིའི་གསལ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་རྒྱུ་འདི་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རེ་ཞིག་བྱེ་བྲག་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་
པ་ནི་སྒྲུབ་པར་དཀའོ། །གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ནི་རེ་ཞིག་འབྲེལ་བ་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་པར་གྲུབ་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་འབྲེལ་བ་ནི་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བའི་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་གིས་ལྷག་པའི་དོན་མངོན་སུམ་པ་མ་ཡིན་པ་ངེས་པར་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཅུང་ཟད་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དོན་ཇི་ལྟ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱིས་ཀྱི་རྩོམ་པ་འཇུག་སྟེ། མངོན་སུམ་གྱི་སྤྱི་ཙམ་ལས་ངེས་པར་མ་བཟུང་བའི་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ལས་བྱེ་བྲག་གི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་འདོད་པ་ལྟར་ན་ཡང་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ལས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ནི། རང་དོན་ཙམ་ལས་ལྟ་བའི་ཕྱིར། །བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཀ་ལའང་རྣ་བ་ལ་སགས་པ་འཇུག་པ་ནི་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་འདོད་དོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་ཇི་ལྟ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ཐ་དད་དུ་མི་བྱ་བ་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་མངོན་སུམ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ལས་ཞེས་འདིར་མངོན་སུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་གྱི་འཇུག་པ་ལ་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཡུལ་ཡང་མངོན་སུམ་པར་འགྱུར་བས་ན་ཉེས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་ནི་རང་དོན་ལ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཀའི་ཡུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཡིད་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡང་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡུལ་གཞན་ལ་ཚད་མ་ལ། །ཡུལ་གཞན་ལ་འབྲས་བུ་འགྱུར་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །ཡུལ་གཞན་ལ་མངོན་སུམ་གྱི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་དུ་འབྲེལ་བ་ཅན་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ཅེས་པ་རྣམ་པ་གང་གི་སྒོ

【汉语翻译】
無意義由他亦成辦，由其他關係亦能通達義。何以故？此能明此之識，由意之識所了知，彼之後，此推論之因是無意義之自性。如是故，暫且勝論者之推論是難以成立。數論者等暫且說，由一顯現之關係，超勝而成立者是推論。彼中關係是七種，彼等任何一者，由顯現一者超勝，非顯現之義，決定成立之理，彼是推論。標幟之識稍微成不定，義如何不是，為作差別之故，後之造作進入，僅由顯現之總相，未決定執取之義差別顯示，由差別生起之覺受一切是也。如是欲求者，由一顯現者超勝亦不應理，何以故？顯現是，唯觀自義之故。於牛等之總相與差別二者，耳等之作用是無有。若謂亦許耶？非也，耳等之一切作用非顯現，義不如是之故。是故彼應別說，否則不作異，無錯亂等如所說也。若謂顯現之果為顯現，如此由一顯現者超勝，此處是顯現之果，於作用說為顯現，故彼之境亦成顯現，故無過失耶？彼亦不應理，顯現是觀自義之故，若顯現成總相與差別二者之境，如是意之作用亦應說為彼境性之顯現，於他境非量，於他境果轉變是無有，如前已說。於他境作顯現之名言是不應理。此後如是說，具關係之顯現一者，是何種之門？

【英语翻译】
It is accomplished by others even if meaningless, and the meaning is understood through other relationships. Why? Because this consciousness that clarifies this, known by the consciousness of the mind, after that, this cause of inference is the very nature of meaninglessness. Therefore, for the time being, the inference of the Vaisheshikas is difficult to establish. The Samkhyas and others say for the time being that what is established surpassing one manifest relationship is inference. In that, there are seven kinds of relationships, and whichever of them, surpassing one manifest one, the reason for the definite establishment of the non-manifest meaning is inference. The knowledge of the sign becomes slightly uncertain, and in order to make a distinction that the meaning is not as it is, the subsequent creation enters, and everything that arises from the distinction from the showing of the distinction of meaning that is not definitely grasped only from the general appearance of the manifest is also. According to such a desire, it is not reasonable to surpass one manifest one, because the manifest is, because it only looks at its own meaning. There is no function of ears etc. in both the general and specific aspects of cows etc. If you say that you also allow it? No, all the functions of the ears etc. are not manifest, because the meaning is not as it is. Therefore, it should be said separately, otherwise it will not be made different, and there will be no confusion, etc., as said. If it is said that the fruit of manifestation is manifestation, like this, surpassing one manifestation, here is the fruit of manifestation, and it is said to be manifestation in function, so the object of that also becomes manifest, so there is no fault? That is also unreasonable, because manifestation is to look at its own meaning, if manifestation becomes the object of both general and specific aspects, then the function of the mind should also be said to be the manifestation of that object nature, not the measure in other objects, and there is no transformation of fruit in other objects, as has been said before. It is not reasonable to make the name of manifestation in other objects. After that, it is said like this, one manifest with relationship, what kind of door is it?

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ནོར་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ནོར་ཅན་དང་འབྲེལ་
པའི་ཕྱིར་རོ། །ནོར་ནི་ནོར་བདག་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་ཡོད་པས་སོ། །ནོར་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བའི་དྲན་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གཞན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་རྟགས་འཛིན་པར་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་འབྲེལ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པའི་རྟགས་ལ་དུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་བཟུང་ནས་ཕྱིས་དེ་མེ་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་བ་གཅིག་ལས་ལྷག་པ་གྲུབ་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་མ་ཤེས་པར་དེ་རྟོགས་ཕྱིར། །ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་པ་མ་ཤེས་པར་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དམིགས་པ་ལས་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་བ་འཛིན་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་སྔ་མ་ཉིད་དེའི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཐམས་ཅད་དུ་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་སོ་ཞེས་པའི་མི་འཁྲུལ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འབྲེལ་བ་ལས་རྗེས་སུ་དཔོགས་སོ། །འབྲེལ་བ་དམིགས་ནས་ཡང་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་བ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཙམ་གྱི་རྣམ་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྟགས་ལ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་མེས་དུད་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འབྲེལ་བ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་མེད་པ་ནི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དུ་འབྲེལ་བར་རོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་མེ་དང་དུད་པ་དག་ལ་ནི་འབྲེལ་བའི་སྐྱོན་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། དེ་ནི་གཉིས་གནས་མིན་ཕྱིར། དུད་པ་ཉིད་ནི་མེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་གྱི། མེ་ནི་དུ་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པས་ཉེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་འབྲེལ་བ་དེ་དག་ནི་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་མ་འབྲེལ་པ་ཉིད་དེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་མེད། །གང་གནོད་བྱ་
གནོད་བྱེད་ནི་སྦྲུལ་དང་ནེའུ་ལེ་ལྟ་བུ་སྟ

【汉语翻译】
应当说成是来自那里。如果说是财物等，则不然，因为那与有财物者相关联的缘故。财物必定与财物的主人相关联。随财物等之后产生的记忆会变得没有意义。如果说是其他的，那就不说了。如果说是与执持相相同，则不然，因为那不执持为具有关联的缘故。对于应当推测的事物所存在的相，执持为烟等之后，后来会忆念那没有火等就不会产生。如是所说的财物和有财物者等，成立一个以上的关联是推测，这不合理，因为什么缘故呢？因为在不了解它的情况下而了悟它的缘故。在不了解财物和有财物者等的情况下，从见到没有它就不会产生的法而确定。执持关联不是推测的原因，因为先前的认识是认识它的原因。在一切情况下，说必定依赖财物和有财物者等的不颠倒是不存在的，因此从关联而推测。见到关联之后，又依赖不颠倒本身而推测是不合理的，因为那会变成仅仅是使之明显。如果关联本身是推测的原因，那么仅仅以那种方式就能了解应当推测的事物，如果不是那样，相就没有使之了解的能力了。在这里，也会变成用火来推测烟，因为关联没有差别。没有差别是因为与具有理由者相关联。对于没有它就不会产生的火和烟等，则没有关联的过失，因为什么缘故呢？因为那不是二者并存的缘故。仅仅是烟没有火就不会产生，而火不是没有烟就不会产生，因此没有过失。这样一来，暂且允许那些关联存在，但它们本身不是原因。所损害和能损害的事物本身是没有关联的，为什么呢？因为在那上面没有相和有相。凡是所损害和能损害，比如蛇和獴等等。

【英语翻译】
It should be said that it is from there. If it is said to be wealth, etc., then it is not so, because that is related to the one who has wealth. Wealth is certainly related to the owner of the wealth. The memory that arises after wealth, etc., will become meaningless. If it is said to be something else, then it is not said. If it is said to be the same as holding the sign, then it is not so, because that does not hold it as having a connection. For the sign that exists in the thing to be inferred, after holding it as smoke, etc., later it will be remembered that it will not arise without fire, etc. As it is said, establishing more than one connection between wealth and the one who has wealth, etc., is inference, which is not reasonable, because of what reason? Because it is to realize it without understanding it. Without understanding wealth and the one who has wealth, etc., it is determined from seeing the dharma that does not arise without it. Holding the connection is not the cause of inference, because the previous knowledge is the cause of knowing it. In all cases, saying that it necessarily depends on wealth and the one who has wealth, etc., is not non-erroneous, therefore inferring from the connection. After seeing the connection, it is not reasonable to rely on non-erroneousness itself to infer, because that would become merely making it clear. If the connection itself is the cause of inference, then the thing to be inferred can be understood only in that way, and if it is not so, the sign will not have the ability to make it understood. Here, it will also become inferring smoke from fire, because the connection is not different. The absence of difference is because it is related to the one who has reason. For fire and smoke, etc., which do not arise without it, there is no fault of connection, because of what reason? Because that is not the reason why the two exist together. It is only that smoke does not arise without fire, but fire does not arise without smoke, so there is no fault. In this way, let those connections exist for the time being, but they themselves are not the cause. The things that are harmed and can be harmed are themselves unrelated, why? Because there is no sign and no sign on that. Whatever is harmed and can be harmed, such as snakes and mongooses, etc.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ེ། དེ་དག་ལ་ནི་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྦྲུལ་རྒྱལ་བ་དང་ནེའུ་ལེ་ཕམ་པ་དག་ལ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །གང་ཡང་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའི་འབྲེལ་བ་ནི་དེ་དག་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་ཐ་དད་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་འབྲེལ་བ་གང་ལས་ཡིན། རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་ནོ་ཞེ་ན། དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་གསལ་བར་བྱ་བ་དང་གསལ་བར་བྱེད་པས་ཡིན་གྲང༌། གལ་ཏེ་སྔ་མ་ལྟར་ན་ནི་འདི་ལྟར་རྗེས་འགྲོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོར་མི་བརྗོད་ཐ་དད་ལས། །རྒྱུ་ཅན་ནི་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། རྒྱུ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐ་དད་པ་ལས་སྟོན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཀྱི་སོ་སོར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཉེས་པ་དེ་ནི་མེད་དོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཞན་མིན་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཞན་ཐ་དད་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཞན་མིན་རྣམ་ལྔ་མིན། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཞན་ཐ་དད་ཉིད་ལས་ལྟོས་པར་མི་བརྗོད་ན། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙོ་བོའི་ཆ་ནས་བརྒྱ་ལམ་ནའང༌། །སྐྱེད་བྱེད་ཉིད་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཐ་དད་ན་ཡང་སྐྱེ་བྱེད་མིན། །དེ་ལས་ཀུན་ཏུ་འཐོབ་འགྱུར་མིན། །བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ནས་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཙོ་བོ་ལ་སོགས་ཀྱི་གཅིག་སོགས། །ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་ཉིད། །ལ་སོགས་གང་ལས་ཡོངས་སུ་འཛིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་འདི་གསལ་བྱེད་མིན། །གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བོར་ཚོད་ལ་སོགས་པས་གཙོ་བོ་དང་སྐྱེས་བུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ཉིད་གཙུག་ཕུད་ཅན་གྱི་དོན་བསྒྲུབས་པས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་གྱི། བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་ན་ནི། དེ་བཞིན་ནོར་
དང་ནོར་ཅན་ལ། །མཚོན་ནས་གསལ་བྱེད་མ་ཡིན་ཉིད། །འབྲེལ་བ་ལས་ཀྱང་དེ་མཚོན་ཕྱིར། །འབྲེལ་མེད་ཉིད་དུ་ཡང་དག་བརྗོད། །འབྲེལ་བ་ཅིག་ཤོས་ལ་ནི་ཆ་འགའ་ཞིག་ལས་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་འག

【汉语翻译】
诶，那些是没有能立与所立的。比如蛇胜利和獴失败等是没有相违的。像那样其他的也应当了知。凡是能作随行推断的因的关系就是那些，这样确定执持的时候，在什么时候了知差别和随行等的时候，那个时候关系从何而来？说是因和有因吗？应当观察，是所生和能生吗？还是所显和能显呢？如果像前者那样，那么像这样随行是不存在的，因为各自不说是他体的缘故。有因是他体，因是主要的缘故，随行是从他体显示的能立本身不应各自宣说。那个过失是没有的。因为随行不是其他的缘故。如果说随行不是其他的他体，那么如果随行不是其他的他体就不观待，就不会获得五种体性，因为那些是不异体的缘故。从主要的方面即使在百道中，也不会变成能生。即使是他体也不是生者。从那也不能完全获得。所生和能生的事物的关系不是从主要等自体方面说的。他体仅仅从存在等也能了知。主要等的唯一等，他体各自的随行，从何处完全执持？因为那个缘故这不是能显。因为他体的随行以抛掷等了知主要和士夫，因此那以顶髻者的意义成办了，因此了知主要存在等的理路是能立，但不是所生能生的事物。像这样，如果随行推断主要存在等，那么同样对财物和有财者，从显示而成为非能显。因为从关系也能显示那个缘故，也真实宣说为无关系。对于其他的关系，从某些部分成为能立和所立而转。

【英语翻译】
Eh, those do not have sign and sign-possessor. Like the victory of a snake and the defeat of a mongoose, there is no contradiction. Likewise, others should also be understood. Whatever is the causal relationship that infers following, that is precisely what is held as certain. When difference and following, etc., are understood, from what does that relationship arise? If it is said to be cause and effect, it should be examined. Is it from what is to be produced and what produces, or is it from what is to be revealed and what reveals? If it is like the former, then there is no following like this, because each is not said to be other. The effect is other, and since the cause is primary, the reason that shows following from otherness should not be stated separately. That fault does not exist, because following is not other. If it is said that following is not other than otherness, then if following is not other than otherness, it will not be obtained in five aspects, because those are non-different. Even in a hundred ways from the main aspect, it will not become a producer. Even if it is other, it is not a producer. It cannot be completely obtained from that. The relationship of things to be produced and things that produce is not from the aspect of the main thing itself. Otherness can also be understood merely from existence, etc. The oneness, etc., of the main thing, etc., the following of each other, from where is it completely grasped? Therefore, this is not a revealer. Because the following of others knows the main thing and the person by throwing, etc., therefore that accomplishes the meaning of the one with a topknot, therefore the reason for knowing the existence of the main thing, etc., is the proof, but it is not the thing that produces what is to be produced. In this way, if the main existence, etc., and the following, etc., are inferred, then the same is true for wealth and the wealthy. From showing, it becomes non-revealing. Because it also shows that from the relationship, it is also truly said to be unrelated. For the other relationship, from some parts it becomes sign and sign-possessor.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་གྱི་གང་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་ཚུན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་འགྱུར་བས་ནའོ། །ནོར་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆ་གང་གི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གསལ་བྱེད་ཉིད་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་གཞན་ཉིད་ལས་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་ཙམ། །རྟགས་ཅན་འཛིན་པ་ཡིན་ན་ནི། །འབྲེལ་བ་ལས་གཞན་ཤེས་པས་ན། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར། །ནོར་གྱི་ཆ་ནས་ནོར་ཅན་ཉིད་ཙམ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་རྟགས་ཅན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་འཛིན་པ་པོར་ནས་རྟགས་གཞན་ལས་ནོར་གྱི་དོན་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ན་ཡང་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ནས་རྟགས་ཅན་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐལ་འགྱུར་སེམས་པས་ཆོག་གོ །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་གཙོ་བོ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་པོའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོའོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ཡིན་རྣམ་བདུན་མིན། །གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ་ལས་དེ་དག་རྣམ་པ་བདུན་དུ་དབྱེ་བར་མི་བྱའོ། །དེའི་གཅིག་ཁོ་ན་གསལ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན། ཅིག་ཤོས་རྣམས་ནི་གསལ་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་བ་གཞན་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ཉིད་འདིར་འདིའི་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གཞན་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་གྱི་དངོས་པོའི་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ནའོ། །རྒྱུ་ཅན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གསལ་བར་བྱ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོའི་འབྲེལ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཞེས་པ་ལའང༌། གལ་
ཏེ་གཅིག་ཡིན་རྣམ་བདུན་མིན། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལན་གདབ་པོ། །གང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་དེ་གཅིག་བུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལས་རྗེས་དཔག་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་ལས་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྲིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དོན་

【汉语翻译】
对于转变的任何财物和有财物者等等不是这样，因为这样在各种情况下都会互相执取和能执取。财物等等从任何方面也看不到是能显现的。因此是从其他的关系来说明意义。另外，仅仅是财物和有财物者等等，如果是执持有相之物，因为从关系之外了解，就会在一切情况下执持。如果仅仅是从财物的角度来显现有财物者本身，并且理解有相之物，那么就不能从关系的方面作为执持者，从其他的相来说明财物的意义。如果远远超过了这一点，也会从自身的一切方面执持有相之物，这样用归谬推理来思考就可以了。这样暂时来说，主要和随行等等，不是作为原因和有原因本身的产生之物和产生者之物。而是能显现和所显现之物。如果是一个，就不是七个。如果是能显现和所显现之物本身，那么就不要从财物和有财物者等等的差别来将它们分为七种。如果其中的一个不是能显现者，那其他的就不能成为能显现者。因为与原因和有原因之物不同，所以其他的关系，仅仅是专注于此，才会成为此的能显现者。因此，先前已经说过，其他的作为推论之原因是没有意义的。也不能说是有原因和有原因之物，因为作为推论之原因本身就是能显现者。所谓有原因者本身，就是所显现者、能显现者等等。任何共同运行之物的关系，对于主要等等和随行等等，如果

【英语翻译】
It is not so for any property of transformation and those with property, etc., because in this way they will mutually grasp and be grasped in all ways. Property, etc., is not seen as the illuminator from any aspect. Therefore, the meaning is expressed from another relationship. Furthermore, just property and those with property, etc., if it is holding the marked object, because it is understood from outside the relationship, it will be held in all situations. If it is only from the perspective of property that the very possessor of property is revealed and the marked object is understood, then it is not possible to speak of the meaning of property from other marks from the aspect of the holder of the relationship. If it goes far beyond that, it will also hold the marked object from all aspects of itself, so it is enough to think about it with reductio ad absurdum. Thus, for the time being, the main and the following, etc., are not the objects of the cause and the caused themselves, and the objects of the producer. It is the object of the illuminator and the illuminated. If it is one, it is not seven. If it is the object of the illuminator and the illuminated itself, then do not divide them into seven types from the difference between property and those with property, etc. If one of them is not the illuminator, then the others will not become the illuminator. Because it is different from the cause and the caused object, other relationships, just focusing on this, will become the illuminator of this. Therefore, it has already been said that other causes of inference are meaningless. It should not be said that it is the object of cause and effect, because the cause of inference itself is the illuminator. What is called the caused itself is the illuminated, the illuminator, and so on. Any relationship of co-occurring objects, for the main etc. and the following etc., if

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ཇི་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲེལ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བྱེ་བྲག་མཐོང་བ་དང་སྤྱི་མཐོང་བའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལ་རེ་ཞིག་བྱེ་བྲག་མཐོང་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་མི་འདོད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དྲན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དྲན་པ་གཞག་ནས་ཤེས་པ་གཞན་ལ་དེ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་མཐོང་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ཞེས་པ་འདི་ལ་རེ་རེའམ་གཉིས་ཀ་ཡང་རུང་སྟེ། ངེས་པར་གཟུང་བ་རིགས་པ་མིན། །ཇི་ལྟ་བུར་ཞེས་པར་གཟུང་བར་བྱ་བ་གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་སྤྱིར་མཐོང་པ་ཁོ་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སེ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི། འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་དག་ལས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་སྤྱིར་མཐོང་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཡིན་ན་ནི་ནོར་དང་ནོར་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང༌། གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དང་པོ་མ་ཡིན་ཞིང་བྱེ་བྲག་འཛིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ། ཡང་སྨྲས་པ། འབྲེལ་བ་བདུན་དུ་བསྟན་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཉིད་དང༌། །དེ་སྔོན་སོང་བའི་རྗེས་དཔག་གསུམ། །འདི་དག་གང་གི་ཁོངས་སུ་བསྡུ། །གལ་ཏེ་ཡང་འདི་ལྟར་ནོར་བདག་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཞིང་ནོར་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ནི། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་བ་གཞན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ནི་གཉིས་སོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་དེ་དག་ངེས་པར་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། འབྲས་
བུ་མེད་པའི་ཕྱིར། སྤྱིར་མཐོང་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་ཡིན། གལ་ཏེ་གཞན་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་རྣམ་པ་མང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་སྔ་མ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཅན་རྣམས་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ལ་ནི་གེགས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྲིད་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པར་ཡང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་ཉིད་རྗེས་སུ་ད

【汉语翻译】
如何理解？因此，这样的关系是推论的根本原因。凡是推论，都有两种，即特殊显现和普遍显现。对于所说的特殊显现，暂时不认为是推论本身。为什么呢？因为那是想要回忆。将先前体验过的记忆搁置，对于其他的知识说“这就是它”，这不是推论。对于普遍显现是两种这样的说法，无论是每一个还是两个都可以，不必一定执着。如何理解呢？如果暂时认为只有普遍显现是两种，那么从结果和原因中反复推论就会变得不可能。如果只有普遍显现是两种，那么财富和有财富者一起存在，以及可损害和能损害的关系，这些的最初就不会成为推论。这些不是因果的最初，也不是对特殊的执着。如是说：又说，显示为七种关系，推论只有两种，以及那先前的推论三种，这些属于哪一类？如果又像这样，财富的拥有者是作者，而财富不是行为。因为是随后要执着的和正在执着的。那不是，因为会变成没有其他的关系。如果全部都承认是需要知道的和正在知道的，那么是因为有帮助。那些是两种，这样确定的那些不必确定，因为没有结果。普遍显现是两种，这句话的结果是什么？如果其他也有两种，那么就会变成多种。凡是如所说，具有先前的推论是迷惑的，那也是不合理的，因为有关系者没有迷惑。原因可能有障碍等等，也可能没有结果，因为迷惑所以不是推论。如果原因本身随后

【英语翻译】
How to understand? Therefore, such a relationship is the fundamental cause of inference. Whatever is inferred has two aspects: particular manifestation and general manifestation. Regarding the statement that particular manifestation is not considered inference itself, why is that? Because it is intended to be a memory. Setting aside the memory of what was previously experienced, saying of another cognition, "This is it," is not inference. Regarding the statement that general manifestation is of two types, it is not reasonable to insist on taking each one or both. How should it be understood? If, for the moment, it is said that only general manifestation is of two types, then repeated inference from results and causes will become impossible. If only general manifestation is of two types, then the first of those that exist together, such as wealth and the wealthy, and those with a relationship of harmable and harmer, will not become inference. These are not the first of cause and effect, nor are they grasping at particulars. Thus it is said: Furthermore, it is said: the showing of seven relations, and inference itself being two, and the three inferences that preceded it, into which of these are they included? If again it is like this, the owner of wealth is the agent, and wealth is not the action. Because it is what is to be apprehended and what is apprehending. That is not so, because it would follow that there is no other relationship. If one affirms that everything is to be known and is knowing, then it is because it is helpful. Those that are definitely grasped as two should not be definitely grasped, because there is no result. What is the result of the statement that general manifestation is of two types? If others also have two types, then it will become many types. Whatever is said, that inference with the former is deluded, that is also unreasonable, because those with a connection are not deluded. There may be obstacles, etc., to the cause, and there may also be no result, so because of delusion it is not inference. If the cause itself subsequently

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
པག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་འཁྲུལ་ན་ནི། དེ་རྟགས་མིན། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལས་ནི་དོན་དེའི་རྟགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉེ་བར་གདགས་པ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུའི་ཤེས་པ་དེ་འབྱུང་བ་སྲིད་ཀྱང་རྟགས་འཁྲུལ་པར་ངོ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུལ་པར་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེར་དོན་ཇི་ལྟ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བ་དེའི་ཚེ་ནི་དེའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཤེས་པ་དང་མི་ལྡན་པས་ཡང་འཁྲུལ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ལ། རག་ལས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན། འབྲེལ་པ་གཞན་དག་འོས་པ་ཡིན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གང་མི་འཁྲུལ་བ་ལ་ལྟོས་པ་དེ་ཉིད་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དེ། དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ཅན་གྱི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ་གཞན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐམས་ཅད་ལ། དཔྱོད་དང་བཅས་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །མངོན་སུམ་གྱིས་སྤྱི་ཙམ་བཟུང་ཡང་འདི་ལ་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ན་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ན་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའང་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་ཕྱིར། །རྟགས་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་འདི་ལ་ཅི་འདི་ལས་འགྱུར་ར་མ་འོན་ཏེ་མི་འགྱུར་ཞེས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཆུ་ཀླུང་གང་
བས་ན་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཡང་བྱ་བ་དང་བྱེད་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ངེས་པར་བཟུང་བ་བྱས་པས་གང་སྤྱི་མཐོང་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་དག་ནི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། གཞན་པ་ལས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གྲུབ། །གང་གི་ཚེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་བྱེ་བྲག་མཐོང་བ་ལ་ཡང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བཟུང་བ་རིག

【汉语翻译】
如果说，因为是能作衡量之因，所以应当考察后近似地说为比量。这样说也不合理，因为如果错乱，那就不是相。为什么呢？因为那不是该事物的相，因为是产生怀疑之因。因此，在此处近似地安立比量也不合理。因为即使从因产生果的认识是可能的，但相是错乱的，这是可以认识的。如果说是错乱的，那是不对的，因为那时它不是它的因。当在那里产生与事物不符的过失时，那时就不是它的比量。如果又不具备因和果的认识，那也不是错乱，如果是依赖的，那样的话，其他的关系是合适的。如果是那样，不依赖于不颠倒者，它本身就不会产生，那是比量之因，但不是与果的关系。如果说，具有分别者的剩余，就是比量，或者说，应当考察后近似地说为其他因本身的比量。同样，对于它的所有比量，都应当说是具有考察的。即使现量只是把握总相，但因为不能确定此处的意义差别。那么，仅仅具有剩余者就不是具有分别者，因为存在也是具有分别的。因为考察这个相存在已成立，是否由此改变，或者不改变。比如，河水满了，因此是不错乱的，并且是具有分别的，但不是从作用和作者而来，因为是从无则不生而来。如果那样，通过确定地把握，那些见到总相的比量，具有剩余者，也能正确地了知超离根境者，那是不合理的。因为从其他也能完全成立。当从随行等本身，再三地了知主要存在等时，因为也能通达见到差别，所以应当确定地把握。

【英语翻译】
If it is said that inference should be stated after being closely examined because it is the cause of making measurements, that is also not reasonable. Because if it is mistaken, then it is not a sign. Why? Because it is not a sign of that thing, because it is the cause of generating doubt. Therefore, it is not reasonable to closely establish inference here either. Because even if the knowledge of the result arising from the cause is possible, it is possible to recognize that the sign is mistaken. If it is said to be mistaken, that is not the case, because at that time it is not its cause. When the fault of not being in accordance with the thing arises there, then it is not its inference. If, again, it is not possessed of the knowledge of cause and result, then it is not mistaken, and if it is dependent, then in that case, other relations are appropriate. If that is the case, then that which depends on what is not mistaken itself does not arise if it is absent. That is the cause of inference, but it is not related to the result. If it is said that only the remainder of the one who has discrimination is inference, or that the reason itself should be stated after being closely examined as inference, then similarly, for all its inferences, it should be said to be with examination. Even if the direct perception only grasps the general, it is because the specific meaning of the thing is not certain here. Then, only the one with the remainder is not the one with discrimination, because existence is also with discrimination. Because it is examined whether this established sign exists, whether it changes from this or does not change. For example, the river is full, therefore it is certainly not mistaken and is with discrimination, but it is not from action and agent, because it is from what does not exist does not arise. If that is the case, then by making a definite grasp, those inferences that see the general, the ones with the remainder, also correctly realize those that are beyond the realm of the senses, that is not reasonable. Because it can also be completely established from others. When one realizes the main existence and so on again and again from the following and so on itself, because one can also understand seeing the difference, one should definitely grasp it.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། གཙུག་ཕུད་ཅན་དོན་གཅིག་རྟོགས་དེས། །ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་དཔག་གི་ཡན་ལག་ལས་དེའི་གཙོ་བོ་གཅིག་ཡོད་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་འཐད་པ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེའི་ཡང་ཐ་དད་པ་ལས་རྟོགས་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྗེས་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་ཐ་སྙད་ཡོད་མིན་པའམ། །ཅི་སྟེ་ཐ་དད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཙོ་བོ་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་གོ་བར་བྱེད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྣམ་པར་ལྡན་པ་རྣམ་ལྔ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་ཞིང་གཙུག་ཕུད་ཅན་གྱི་དོན་བཅུ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། སྐྱེས་བུའི་རྣམ་ཀུན་རྟོགས་མི་འགྱུར། སྐྱེས་བུའི་ཡོད་པ་ཉིད་དམ། མང་པོ་ཉིད་དམ། ཐ་དད་པའམ། ཐ་མི་དད་པ་ཡང་རུང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གོ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་དཔག་ནི་རིགས་པ་དང་མི་ལྡན་ནོ། །དཔྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་མདོར་མ་མཚོན་ནོ། །འགྲེལ་པ་བྱེད་པས་ནི་ངག་བྱེད་མཁན་གྱི་བསམ་པ་རྗེས་སུ་བཟླས་ནས་རྣམ་པར་ཕྱེའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ། མངོན་སུམ་སྔོན་འགྲོ་ཅན་ཡིན་
ཕྱིར། །རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་མདོར་མ་མཚོན། །ཞེ་ན་དྲན་འདོད་ཞེ་སྡང་དང༌། །རྩོལ་བ་ལ་སོགས་ཚད་མར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དེ་ཉིད་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཤེས་ཟིན་པས་ངག་བྱེད་མཁན་གྱི་རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་པ་མ་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཚད་མ་གཞན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འབྲེལ་པ་བྱེད་པས་གཞན་གཞུང་ལས་བཏོན་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བསྟུན་ནས་ནི། རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་བསྟན་པ་སྟེ། མངོན་སུམ་སྔོན་འགྲོ་ཅན་མ་ཡིན། །མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་ནི་འབྲེལ་བའམ་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་སུམ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་ནམ་གཉིས་ཀ་ལྟར་ན་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྡན་སོགས་ཡུལ་ལ་དབང་བློ་མེད། །ཡུལ་ལའང་དེ་དག་ཡོད་མ་ཡིན། །དབང་པོ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་ནོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །འབྲེལ་བ་ནི་དུ་མ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ན་དེ་ཇི་ལྟར་རྟོག

【汉语翻译】
不是那个地方。另外，通过理解具有顶髻者（Śikhin，佛名）的同一个意义，就能理解具有余数的推论的支分中存在一个主体的道理是合理的，因为它的事物本身就是原因。如果说不能从它的差别中理解，那是不对的，因为从它的随行等中，差别本身就是结果。差别是有名称还是没有名称呢？或者，如果从与差别无异的随行等中，成立了一个主体等，那么具有余数的理由又能理解什么呢？如果是那样，就不应说五种圆满，也不是具有顶髻者的十种意义。另外，不能完全理解补特伽罗（skyes bu，个人）。无论是补特伽罗的存在本身，还是众多本身，还是差别，或者是非差别，无论如何都不能通过推论来理解，因为不是补特伽罗的原因。因此，数论派（གྲངས་ཅན་པ།，Sāṃkhya）的推论是不合道理的。对于进行分析的人来说，推论等是以现量为先导的，因为它与现量相同，所以没有概括说明。注释者说，是复述了立宗者的想法并加以区分。对此，因为是现量为先导，所以推论等没有概括说明。如果说因为已经知道现量为先导的就是量，所以立宗者的推论等没有说明，那么因为是现量先行的缘故，忆念等也变成了其他的量。建立联系的人从其他论典中取出，统一之后，就阐述了推论等，而不是现量为先导。现量为先导本身如果说是对联系或具有等是现量的，那么无论是具有联系还是两者都是不合理的，因为具有等在对境上没有根识，对境上也没有那些。之前已经说过，根是具有非共同的对境。如果联系是依赖于众多的，那么它如何理解呢？

【英语翻译】
It is not that place. Furthermore, by understanding the same meaning of the one with a crest (Śikhin, name of a Buddha), it is reasonable to comprehend that there is one principal in the limb of inference with remainder, because its very entity is the cause. If it is said that it is not reasonable to understand from its difference, it is not so, because difference itself is the result from its concomitance and so on. Is difference named or unnamed? Or, if from the concomitance and so on that is not different from difference, one principal and so on are established, then what does the reason with remainder understand? If that is the case, then the five perfections should not be stated, nor are the ten meanings of the one with a crest. Furthermore, all aspects of a person (skyes bu, individual) cannot be understood. Whether it is the very existence of a person, or the very multitude, or difference, or non-difference, in any way it cannot be understood by inference, because it is not the cause of a person. Therefore, the inference of the Sāṃkhyas (གྲངས་ཅན་པ།) is not reasonable. For those who analyze, inference and so on are preceded by direct perception, because it is the same as that, so it is not summarized. The commentator says that he repeats the thought of the proponent and distinguishes it. To that, because it is preceded by direct perception, inference and so on are not summarized. If it is said that because it is already known that what is preceded by direct perception is valid cognition, so the proponent's inference and so on are not stated, then because it is preceded by direct perception, memory and so on also become other valid cognitions. The one who establishes the connection takes it out from other treatises, unifies it, and then explains inference and so on, which are not preceded by direct perception. If it is said that direct perception itself is direct perception for connection or having and so on, then it is not reasonable whether it is having connection or both, because having and so on do not have root consciousness on the object, and those are not on the object either. It has already been said before that the sense faculty has a non-common object. If the connection depends on many, then how does it understand?

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་མེད་པའི་དབང་པོའི་བློའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར། འབྲེལ་བ་ཅན་ཡང་འབྲེལ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་བཟུང་ན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བར་འགྱུར་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །འགྲེལ་པ་བྱེད་པས་ནི་ཕལ་ཆེར་བྱེ་བྲག་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མཐོང་བའི་སྤྱི་དང་མ་མཐོང་བའི་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདུ་བ་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་དང་འགལ་བ་དང་དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་ལྡན་པ་དང་བཅས་པའི་འབྲེལ་བ་ཅན་མངོན་སུམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་པ་ལ་བརྗོད་པ། ལྡན་པ་རྗེས་དཔག་གིས་རྟགས་མིན། ལྡན་པ་ནི་མེ་དང་དུ་བ་དག་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་ཀའི་རྒྱུར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་གོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །ལྡན་པ་ཅན་ནི་རང་ངོ་བོས། །ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་མ་ཡིན། །འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་ཕན་མི་འདོགས་སོ། །གཞན་མིན་མངོན་སུམ་ཡང་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་དེས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཕན་མི་འདོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་
དང་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་དང་ཉེ་བར་གཞལ་བ་རྣམས་ལ་ནི་འདིར་དགག་པ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར། གང་དུ་ཕྱིར། གང་དུ་རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་འདི། །བཀག་པ་དེ་བཞིན་དེ་ཡང་བཀག །འདིར་རང་གི་འདོད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བསྒྲུབས་པ་མེད་དོ། ། འབྲེལ་བ་གཞན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ནི་བྱེ་བྲག་པའི་འདོད་པ་ཁ་ཅིག་ལས་སོ། །དེས་ན་དེ་བཀག་པ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་བཀག་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དོན་གྱི་གོ་བ་གཉིས་ཀ་ལ་འགག་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དོན་གོ་རྣམས་ནི་མཐའ་གཅིག་ཏུ། །ངེས་པ་དང་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པའོ། །དེ་ལ་གང་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་ཏེ། རྗེས་དཔག་གང་དུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཅན་གྱི་གོ་པ་ནི་དཔེར་ན་དེ་འཚོད་པ་ལས་སྣོད་དང་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་དོན་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ནི་འཚོད་པའི་རྟགས་ཉིད་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་བརྫུན། མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱིས་གོ་བས་ནི་ཚད་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལས

【汉语翻译】
不在场所的自在者的智慧的境地。如果将有联系的事物也视为有联系的事物，那么就需要推论等，但对于现量来说则不是这样。解释者们大多是在陈述胜论师的推论，因为他们将所见的共相和未见的等等作为推论的依据。其中，集合、与同一事物集合、相违和与之相关的事物都不是现量，因为他们认为与相关事物相关的联系是现量。如此承认时，要说：相关不是推论的标志。相关不是火和烟等可以推论的，因为两者在原因上没有区别。已经说过从所有方面都能理解了。具有相关性者不是通过自身本质来理解的。有联系的事物的自身本质对推论没有任何帮助。不是其他，也不是现量。正如所理解的对推论没有帮助一样，对现量也是如此，这之前已经说过了。对于推论、随示和近量，这里不应说遮破，因为什么原因？在哪里原因？在哪里推论等这些，遮破了那个，也遮破了这个。在这里，自己的观点对推论等一点也没有成立。因为没有显示其他的联系。在这里稍微说一点是出自胜论师的一些观点。因此，要知道遮破了那个，也遮破了这个。对于意义的理解，应该说对两者都有阻碍，意义的理解要么是完全确定的，要么是完全不确定的。其中，什么是完全确定的呢？在推论中，凡是完全确定的理解，例如从烟中把握容器和处所等意义，因为那是从烟的标志本身来理解的，所以与推论没有差别。另一种是虚假的。完全不确定的意义的理解不是量，因为是疑惑的原因。例如，因为是从努力中产生的，所以是无常的，这样说来

【英语翻译】
It becomes the object of the mind of the powerful one who is not in a place. If related things are also regarded as related, then inference and so on become necessary, but it is not so with direct perception. The commentators mostly state the inference of the Vaiseṣikas, because they make the seen commonality and the unseen, etc., as the basis for inference. Among them, aggregation, aggregation to the same thing, contradiction, and things related to it are not direct perception, because they believe that the connection related to related things is direct perception. When admitting this, it should be said: The related is not a sign of inference. The related is not something that can be inferred, such as fire and smoke, because there is no difference in the cause of both. It has already been said that it can be understood from all aspects. The one with relatedness is not understood by its own essence. The own essence of related things does not help inference in any way. It is not other, nor is it direct perception. Just as what is understood does not help inference, so it is also with direct perception, as has been said before. For inference, indication, and approximation, refutation should not be stated here, because of what reason? Wherefore? Where inference and so on are, refuting that, this is also refuted. Here, one's own view is not established at all for inference and so on. Because no other connection is shown. Saying a little here is from some views of the Vaiseṣikas. Therefore, know that refuting that, this is also refuted. For the understanding of meaning, it should be said that there is an obstacle to both, the understanding of meaning is either completely certain or completely uncertain. Among them, what is completely certain? In inference, whatever is a completely certain understanding, for example, grasping the meaning of container and place, etc., from smoke, because it is understood from the sign of smoke itself, it is no different from inference. The other is false. The understanding of meaning that is completely uncertain is not valid cognition, because it is the cause of doubt. For example, because it arises from effort, it is impermanent, saying that...

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རྟག་ཅེས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གང་འདི་སྐད་དུ་ནག་པ་ཁྱིམ་ན་མེད་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་ན་ཡོད་པར་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཚད་མ་ཉིད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལ། ནག་པ་ཁྱིམ་ན་མེད་པ་ལས། །ཕྱི་ན་ཡོད་པ་མཚོན་པ་མིན། །ཁྱིམ་གྱི་སྒྲ་ཡི་དོན་ལས་འདིར། །ཕྱི་ན་ཡོད་པར་རབ་ཏུ་རྟོགས། །ནག་པ་ཁྱིམ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཁྱིམ་གྱི་སྒྲའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ལས་ནག་པ་ཕྱི་རོལ་ན་ཡོད་པར་དོན་གྱིས་གོ་བ་ཡིན་གྱི། མེད་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱིམ་དང་ཕྱི་རོལ་གཉིས་ཀ་ན་མེད་ན་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བཙམ་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དོན་གྱི་གོ་བ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་མ་གྲུབ་པ་ལས། །ཕྱོགས་གྲུབ་པ་རུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །གང་དུ་གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་བཀག་ནས་རང་གི་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་པ་སེལ་བ་འདི་ཡང་སེལ་བ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།གཞན་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི། །རང་གི་མཐོང་དོན་རབ་གསལ་བྱེད། །ཇི་ལྟར་རང་གི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་རྟགས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་རྟགས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པར་འདོད་ནས་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་ཚུལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་མ་སྨྲས་ན་ཡང་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། །དམ་བཅའ་བ་བྱ་སྟེ། རྟོག་གེའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ། དགོད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་དྲི་བར་བྱའོ། །ཁོ་བོ་ཅག་ནི། དེ་ལ་དཔག་བྱ་བསྟན་པ་ནི། །རྟགས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཡུལ་དུ་འདོད། །ཡན་ལག་རྣམས་ནས་གང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་དེ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་མི་འདོད་དེ། །དེ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་རྟགས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་།རང་གི་ངོ་བོ་དང་ཉིད་ལྡན། །རང་དང་འདོད་འགྱུར། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ

【汉语翻译】
因为不是努力而产生的，所以“常”这个词是不确定的。如果有人说：“因为黑色的东西不在家里，所以表明它在外面”，这就是非有性的量。对于这种说法：
黑色的东西不在家里，
并不能表明它在外面。
从“家”这个词的意义中，
才能完全理解它在外面。
“黑色的东西不在家里”这句话，正是因为“家”这个词的用法，才能间接地理解到黑色的东西在外面，而不是从“不在”这个词本身理解到的。如果家里和外面都没有，那么就只能说“没有”而已。因此，从“外面”这个词所理解到的意义，并不是其他的非有性的量。从敌对的方面没有成立，
才能说自己的方面成立。
凡是数论派想要通过否定他人的观点来成立自己的观点，这种避免过失的方法，也应该被理解为一种避免。已经明确地指出了自义比量。

《量理宝藏论》中，自义比量，即第二品。

他义比量是，
清晰地阐明自己所见之义。
就像从自己具有三种特征的因，产生了对有法（所立）的认识一样，同样，为了在他人心中产生对有法的认识，而陈述具有三种特征的因，这就是他义比量。因为是从因推断果。
在这里，如果不说任何一种特征，就会变成表达不完整。如果显示出需要推断的事物，就应该立宗。如果有人问，在论理学著作中，他义比量的陈述方式是怎样的？就应该反问他。我们认为，
显示需要推断的事物，
是因的意义的处所。
在各个支分中，所要显示的需要推断的事物，我们并不认为是能立本身，因为它会产生怀疑。然而，因为显示了因的意义的处所，所以应该通过它来成立。也就是：具有自性和本体，
与自身和所欲相异。所谓“唯有自性”，是所要成立的自性，而不是从已成立的事物中成立的自性。同样地，

【英语翻译】
Because it does not arise from effort, the term "permanent" is uncertain. If someone says, "Because the black thing is not in the house, it indicates that it is outside," that is the non-existence of a valid means of cognition. Regarding this statement:
That the black thing is not in the house,
does not indicate that it is outside.
From the meaning of the word "house,"
it is fully understood that it is outside.
The statement "the black thing is not in the house" is understood to mean that the black thing is outside precisely because of the usage of the word "house," and not from the word "not." If it were not in both the house and outside, then one would simply say "it is not." Therefore, the meaning understood from the word "outside" is not another non-existence of a valid means of cognition. From the non-establishment of the opposing side,
one speaks of the establishment of one's own side.
Wherever the Samkhyas want to establish their own side by negating the other's side, this way of avoiding faults should also be understood as an avoidance. The inference for oneself has been definitely pointed out.

From the Compendium on Valid Cognition, the inference for oneself, which is the second chapter.

The inference for others is,
that which clearly elucidates the meaning seen by oneself.
Just as from the sign with its three aspects arises the knowledge of the sign-possessor, so too, wanting to generate in others the knowledge of the sign-possessor, the statement of the sign with its three aspects is the inference for others, because one infers the result from the cause. Here too, if one does not speak of any of the aspects, one will be expressing something incomplete. If one shows what is to be inferred,
one should make a proposition. If someone asks, how is the statement of the inference for others in the treatises on logic? One should ask them that very question. We,
regard the showing of what is to be inferred,
as the locus of the meaning of the sign.
Among the limbs, we do not regard the showing of what is to be inferred as the proof itself, because it generates doubt. However, because it shows the locus for the meaning of the sign, it should be established by that. That is,
having its own nature and essence,
different from itself and what is desired. What is called "only its own nature" is the nature to be established, and not the nature that establishes from what is already established. Similarly,

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་དང༌། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་དག་སྒྲུབ་པར་འོས་པའི་ངོ་བོར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །རང་དང་འདོད་འགྱུར་ཞེས་སྨོས་པ་འདིས་ནི་རང་གི་བསྟན་བཅོས་ལ་ལྟོས་ནས་ཁས་བླངས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མ་བསལ་བའོ། །མངོན་སུམ་དོན་དང་རྗེས་དཔག་དང༌། །ཡིད་ཆེས་གྲགས་པས་རང་རྟེན་ལའོ། །གང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་འགལ་བའི་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། ལུང་དང༌། གྲགས་པ་རྣམས་ཏེ། ཆོས་གཞན་གྱིས་མ་བསལ་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མཉན་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །བུམ་པ་རྟག་གོ །ཚད་མས་གཞལ་བར་བྱ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་དང་འགལ་བ་དང༌། གང་ཡང་ཐུན་མོང་
མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་སྒྲར་གྲགས་པ་དང་འགལ་བའི་དོན་སྦྱོར་བ་ནི་རི་བོང་ཅན་ནི་ཟླ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བསལ་བའི་སྒོ་ཙམ་ཅིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་འདིས་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་རང་གི་ངོ་བོ་བསལ་བ་ཡང་མཚོན་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་དཔེར་ན་ཡན་ལག་ཅན་ནི་ཡན་ལག་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། སྲང་མཐོ་དམན་གྱི་བྱེ་བྲག་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་དག་ནི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་རྫས་རྫས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ཀའི་རང་གི་ངོ་བོའི་བྱེ་བྲག་ནི། དཔེར་ན་སྨྲ་བའི་དོན་ཐམས་ཅད་བརྫུན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །སྨྲ་བ་ཡོད་མོད་ཀྱིས་ཀྱང་སྨྲས་པ་དང་སྨྲ་བའི་བདག་ཉིད་བརྫུན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ལྟ་ན་ནི་དེའི་སྨྲ་བའི་བདག་ཉིད་དང་ཡང་བརྫུན་པ་ཉིད་གཉིས་ཀ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བསལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་གཉིས་ཀའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསལ་ཏོ། །ཅི་སྟེ་སྨྲ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བརྫུན་པ་ཉིད་བསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གཉིས་ཀའི་བྱེ་བྲག་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ། བསྒྲུབ་བྱ་སྟོན་ཞེས་པ་འདི་ལ། གྲུབ་པ་མེད་པར་དོན་གྱིས་བྱས། །བསྒྲུབ་བྱ་སྨོས་པས་ནི་གྲུབ་པ་ལོག་པ་ཙམ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུ

【汉语翻译】
并且说，没有成立的宗（rTags ma grub pa）和相似的例子也完全舍弃，不要说它们是适合成立的自性。所说的“自和欲变”是指依于自己的论典而承诺。也就是没有遮破的。现量义和比量，以及可信名声是自立。对于想要成立的法所特别指定的有法，与所要成立的法相违的现量、比量、圣言和名声等，是没有被其他法所遮破的。这样就表示了所要成立的法是没有过失的。如果不是这样，那就是相似的，例如声音是不可听的。瓶是常的。像“不成立以量所量之义”这样，是与仅仅承诺相违的。并且，因为任何不共的缘故，比量是不存在的，并且结合与声音名声相违的意义，例如说“有兔者不是月亮，因为是存在的缘故”这样。那些只是表示了遮破法之自性的途径。通过这一方面，也要理解到也表示了遮破法和有法的差别的自性，就像这样，例如有支不是异于支，因为没有取秤高低的差别的缘故。支和有支不是他，因为会成为非现量的过失的缘故。实法是不存在的，因为有功德的实法们的实法会成为非实法的过失的缘故。二者的自性差别，例如说一切所说之义都是虚假的。虽然有说，但是在见到所说和说话的自性会变成虚假的情况下，那么他的说话的自性和虚假二者都会被完全遮破。那样就是遮破了二者的自性。如果不是遮破说话自性的虚假性，那么就是遮破了二者的差别。理智者们说，对于“显示所立”这一句，以意义上做了没有成立。因为说了所立，就仅仅表示了遣除已成立的缘故。

【英语翻译】
And it is said that the unestablished sign (rTags ma grub pa) and similar examples are also completely abandoned, and they should not be said to be suitable for establishing their own nature. The phrase "self and desired change" refers to the commitment based on one's own treatise. That is, it is not refuted. Direct perception, inference, and trustworthy fame are self-established. For the subject specifically designated by the dharma that one wishes to establish, the direct perception, inference, scripture, and fame that contradict the dharma to be established are those that have not been refuted by other dharmas. In this way, it is shown that the dharma to be established is without fault. If it is not like that, then it is similar, for example, sound is inaudible. A pot is permanent. Like saying "the meaning of what is to be measured by valid cognition is not established," it contradicts the mere commitment. Moreover, because of any uncommon reason, inference does not exist, and it combines the meaning that contradicts the fame of sound, such as saying "the one with a rabbit is not the moon, because it exists." Those only indicate the way to refute the self-nature of the dharma. Through this aspect, it should also be understood that it also indicates the self-nature of refuting the difference between the dharma and the subject, just like this, for example, a part is not different from a limb, because the difference between the height and the low of the scale is not taken. Limbs and parts are not other, because it would become a fault of being non-perception. Substance does not exist, because the substance of the substances of qualities would become a fault of being non-substance. The difference in the nature of the two, for example, saying that all spoken meanings are false. Although there is speaking, in the case of seeing that the spoken and the nature of speaking will become false, then both his speaking nature and falsity will be completely refuted. That is, the nature of both is refuted. If it is not the refutation of the falsity of the nature of speaking, then it is the refutation of the difference between the two. Logicians say that for the phrase "show what is to be established," it is done in meaning without being established. Because the established is spoken, it only indicates the reason for dispelling what has already been established.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
བ་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པར་གནས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྟགས་དང་དཔེ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར། །དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ། རེག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བློ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཡང་ཅི་ཆོས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནམ། ཅི་སྟེ་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནམ། དེ་སྟེ་གཉིས་ཀ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་ཆོས་ཡིན་ཆོས་མཐུན་མེད། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཙམ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ལྟ་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་མཐུན་ཞེས་ནི་སྦྱར་དུ་མི་བཏུབ་སྟེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་ཅན་གྱི་དཔེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱའི་རྟགས་དོན་མེད། །ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ལྟ་ན་ནི་སྒྲ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དགོད་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གཉིས་ཀ་ཡིན་ན་ནི་སྐྱོན་ཡང་གཉིས་ཀའོ། །འདི་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་ཉིད་དམ་བཅའ་བའོ་ཞེས་ངེས་པ་གོང་དུ་སྦྱོར་བའམ། བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་དམ་བཅའ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངས་པར་བཟུང་བར་འོག་ཏུ་སྦྱོར་གྲང༌། དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར། གོང་དུ་ངོས་བཟུང་དོན་མེད་འགྱུར། །ཅིག་ཤོས་ལྟར་ན་འདོད་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་བཟུང་གོང་དུ་སྦྱོར་ན་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བསྟན་པའི་རྟགས་ལ་སོགས་པ་འཕངས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་གོང་དུ་ངེས་བཟུང་བྱས་པ་ལས་དོན་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་བ་སྒྲུབ་བྱ་བསྟེན་པ་དམ་བཅའ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་བཟུང་འོག་ཏུ་སྦྱོར་ན་ནི་རྟགས་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་རིགས་པ་དང་མི་ལྡན་ནོ། །དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་པ་ལའང༌། །དེ་བཞིན་ཏེ་རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང༌། རྟགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པར་ཡང་དམ་བཅའ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ནི། ཕྱོགས་ལྷག་ཕྱིར་ན་སྲིད་མ་ཡིན། །རྩོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་པ་ཙམ་དམ་བཅར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི་འདི་ལྟར་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་དེ་ཅི་ཞིག་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་འདོད་པ་དོན་ཏེ། དེ་ཕྱོགས་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ཙམ་དེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འག

【汉语翻译】
仅仅是“是”的差别就不是存在。如果这样，那么作为理由和例子的未成立也会变成所要证明的。例如，声音是常，因为是可触及的，如同意识一样。同样，因为是眼睛所能见到的，所以是无常，这样也因为显示了所要证明的，会变成承诺的过失。对此，是法（梵文：dharma，梵文罗马拟音：dharma，汉语字面意思：法）所要证明的呢？还是有法（梵文：dharmin，梵文罗马拟音：dharmin，汉语字面意思：有法）呢？或者说是两者都是呢？如果这样说。那么会变成什么呢？
所证是法无同品，如果认为仅仅是有法无常本身是所要证明的，那么就不能加上“所要证明的法的同品”，因为没有与无常本身的法相同的具有事物的例子。
有法所证之理由无意义，如果认为有法是所要证明的，那么因为声音是已成立的，所以不应该设立证明所要证明的理由。如果两者都是，那么过失也是两者都有。对此，是显示所要证明的本身是承诺呢，这样的确定放在前面呢？还是所要证明的显示是承诺本身呢，这样的确定放在后面呢？那么会变成什么呢？前面确定变得无意义，如果按照另一种说法，则不会有想要的过失。如果把“显示所要证明的本身”这样的确定放在前面，那么因为已经抛出了作为能立的理由等等，所以在前面确定就变得没有意义了。如果把“所要证明的显示是承诺本身”这样的确定放在后面，那么为了说明理由的例子，所显示的也会变成承诺，因此承诺是不合道理的。同样，对于陈述所要证明的，也是如此。同样，对于有道理的人们陈述过失，也同样对于辩论成立，理由是所要证明的，以及陈述相似的例子，也会变成承诺的过失。如果那不是存在，那么对于那：
因为偏袒一方所以不可能，辩论成立仅仅是陈述所要证明的，不会变成承诺，而是这样，一方是所要证明的。那一方是什么呢？就是分别观察的意愿，因为那一方是所要证明的，仅仅是所要证明的，陈述理由未成立等等也会变成承诺。

【英语翻译】
Merely the difference of "is" is not existence. If so, then the unestablished reason and example will also become what is to be proven. For example, sound is permanent, because it is tangible, like consciousness. Similarly, because it is visible to the eye, it is impermanent, and this also, because it shows what is to be proven, will become the fault of a commitment. Regarding this, is the dharma (Tibetan: ཆོས་, Sanskrit: dharma, Romanized Sanskrit: dharma, literal meaning: law) what is to be proven? Or is it the dharmin (Tibetan: ཆོས་ཅན།, Sanskrit: dharmin, Romanized Sanskrit: dharmin, literal meaning: possessor of dharma)? Or should it be said that it is both? If so, what will happen?
If what is to be proven is dharma, there is no similar instance. If it is thought that only the impermanence of the dharmin itself is to be proven, then it is not possible to add "the similar instance of the dharma to be proven," because there is no example of a thing that has the same dharma as impermanence itself.
If the dharmin is what is to be proven, the reason is meaningless. If it is thought that the dharmin is what is to be proven, then because sound is already established, one should not establish a reason to prove what is to be proven. If it is both, then the fault is also both. Regarding this, is it the showing of what is to be proven itself that is the commitment, and is this certainty placed in front? Or is the showing of what is to be proven the commitment itself, and is this certainty placed behind? Then what will happen? The certainty placed in front becomes meaningless. If according to another way of saying it, then there will be no unwanted fault. If one places the certainty of "the showing of what is to be proven itself" in front, then because the reason, etc., which are shown as the establisher, have already been thrown out, the certainty made in front becomes meaningless. If one places the certainty of "the showing of what is to be proven is the commitment itself" behind, then in order to explain the example of the reason, what is shown will also become a commitment, therefore the commitment is unreasonable. Similarly, for stating what is to be proven, it is also the same. Similarly, for stating faults to those who are reasonable, also similarly for establishing an argument, the reason is what is to be proven, and stating a similar example will also become the fault of a commitment. If that is not existence, then for that:
Because of partiality, it is not possible. Establishing an argument is merely stating what is to be proven, it will not become a commitment, but like this, one side is what is to be proven. What is that one side? It is the meaning of the desire to examine separately, because that one side is what is to be proven, merely what is to be proven, stating that the reason is unestablished, etc., will also become a commitment.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་རོ་ཞེས་པའི་སྐྱོན་ནི་མེད་དོ་ཞེ་ན་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་ན་མེད་དེ་དེ་ལ་ཡང༌། རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་འདོད་པ་འདི། །མི་འདོད་པ་ལས་ལོག་པ་ཙམ། །དེ་ནི་མི་འདོད་པ་ལོག་པ་ཙམ་ཡིན་པར་བས་སོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱའི་བྱེ་བྲག་གོ་བར་བྱེད། རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་འདོད་པ་ནི་འདི་རྟགས་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་མིང་གི་གཟུང་བྱ་ལ་ཡང་དཔྱད་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པ་བསྟན་ཏོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ་དམ་བཅའ་བ་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དང་དམ་བཅའ་དང་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་པ་
དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དམ་བཅའ་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ། །དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཞེས་རིགས་པ་མིན། །འདིར་ནི་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགལ་ལོ་ཞེས་པ་གཉིས་ཀ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལེགས་པར་མ་བསླབས་པ་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་དཔེས་བརྗོད། །གང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བར་བརྗོད་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་པས་ནའོ། །དེར་ནི་འདི་ལྟར་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་མཛེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དོན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཉེར་འཇལ་གྱིས་འདིར་བསྒྲུབ་བྱ། །མ་ཡིན། ཉེ་བར་འཇལ་བས་ནི་འདིར་སྒྲ་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བས་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རྟགས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་མ་གྲུབ་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་སྒྲ་ཡང་འདུས་པའི་ཕྱིར་རམ། །དམ་བཅའ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅེས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲས་སྒྲ་དང་བཅས་སྟེ་བརྗོད་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་སྒྲ་ཡང་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་མེད་དེ། གང་གི་ཚེ་འདི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གཞན་ལ་ཡང་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པ་མི་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་ཉིད་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཞེ་

【汉语翻译】
如果说没有转变的过失，那么怎么会没有过失呢？对此也有：这种分别观察的意愿，仅仅是从不希望的事情中返回。因此认为这仅仅是不希望的事情的返回。那么，如何理解所要证成的差别呢？分别观察的意愿，是因为能够对这个是标志还是不是标志的名言所取境进行观察，所以这也是被称作立宗的。显示了带有形象的所要证成。有理智的人说，立宗与理由相违背，以及与立宗相违背等等，这些都是立宗的过失。例如，声音是常，因为一切都是无常的，就像这样说。立宗与理由相违背，说是立宗的过失是不合理的。在这里，立宗与理由相违背这两者都是不合理的。怎么说呢？没有好好学习的人们，用不相似的例子来说明。凡是说这个理由的陈述与立宗相违背是不合理的，因为这是不相似的例子的陈述的缘故。在那里，像这样陈述后就会变得美妙。声音是常，因为一切都是无常的，意思是说因为不是一切，所以不存在。如果是这样，那么就是用不相似的例子，从所要证成不存在而显示理由不存在。以常的衡量，在这里所要证成，不是。以接近的衡量，在这里对于声音说一切，因为说一切，所以将一切不是作为标志来说是不合理的。那是不成立的，因为声音也包含在一切之中吗？因为是立宗的一部分的缘故。如果说一切无常，用一切这个词语连同声音一起说，那么那样的话，因为声音也包含在一切之中，所以一切不是就不存在了。怎么会不存在呢？当这是其中的一部分的缘故，所以不是一切吗？如果是那样，那么对于其他也是一部分的缘故。因为不是一切的缘故。如果是那样，那么不希望一切不是就会发生。如果即使那样也是立宗的过失，因为无常本身排除了常本身的缘故。

【英语翻译】
If it is said that there is no fault of transformation, then how can there be no fault? To this also: This desire for critical examination is merely a return from what is not desired. Therefore, it is considered that this is merely a return from what is not desired. Then, how does one understand the distinction of what is to be proven? The desire for critical examination is because it is possible to examine whether this is a sign or not, even the object of the name, so this is also called a proposition. The object to be proven with its image is shown. Those with reason say that the contradiction between the proposition and the reason, and the contradiction with the proposition, etc., are faults of the proposition. For example, sound is permanent because everything is impermanent, like saying that. It is not reasonable to say that the contradiction between the proposition and the reason is a fault of the proposition. Here, both the contradiction between the proposition and the reason are unreasonable. How is it? Those who have not learned well use dissimilar examples to explain. It is not reasonable to say that this statement of reason contradicts the proposition, because it is the statement of a dissimilar example. There, it will become beautiful after stating it like this. Sound is permanent because everything is impermanent, which means that because it is not everything, it does not exist. If that is the case, then it is shown that the reason does not exist from the non-existence of what is to be proven by a dissimilar example. By measuring permanence, here what is to be proven is not. By approximate measurement, here saying everything to sound, because it says everything, it is unreasonable to say that everything is not as a sign. That is not established, because sound is also included in everything? Because it is part of the proposition. If it is said that everything is impermanent, using the word everything including sound, then in that case, because sound is also included in everything, everything that is not does not exist. How can it not exist? Because when this is one part, is it not everything? If that is the case, then it is also one part for others. Because it is not everything. If that is the case, then it will happen that one does not want everything not to be. If even that is a fault of the proposition, it is because impermanence itself excludes permanence itself.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ན། སྒྲ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་སེལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་སྒྲ་དང་བྲལ་བ་ཐམས་ཅད་དེ་སྒྲ་ཉིད་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པའོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་མི་རྟག་སྟེ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་
བཞིན་ནོ། །སྒྲ་ཞེས་པ་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ངོ༌། །ཅི་སྟེ་འདུས་པ་རྣམས་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དེ། འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འདུས་བྱས་མི་རྟག་སྟེ་འདུས་བྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ལ་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་མཐོང་ངོ་ཞེ་ན། འདིར་འདུས་པ་དང་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པ་དང༌། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་སྒྲ་ཉིད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འགྱུར་བའི་ནུས་པ་ནི་མེད་དོ། །དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཆོས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟེ་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ནི་སྒྲ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པས་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དཔེའི་སྐྱོན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །རྩོད་པ་སྒྲུབ་པར་ནི་འདི་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ། མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ལས་ནི། །འགལ་བ་དང་ལྡན་མིན། དེར་ནི་འགལ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་དོན་དང་འགལ་བ་དང༌། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་འགལ་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་འདིར་མི་སྲིད་དོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་འགལ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཕལ་ཆེ་བས། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་སོགས་དོན་གྱི། །སྔོན་དུ་རྒྱས་པར་དེ་བསྟན་བྱ། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་རྣམ་གཉིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལའང་སོ་སོར་ནི། །ཡོད་མེད་གཉིས་ཀའི་བྱེ་བྲག་ཕྱིར། །གང་གི་ཕྱིར་འདིར་ཕྱོགས་ཆོས་རྣམ་པ་དགུར་བསྟན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་སྔར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་ཅི་སྟེ་འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་

【汉语翻译】
那，因为消除声音上存在的本身是不可能的，所以说声音存在于声音上，因此应该把它作为不相似法的例子的应用。如果说所有与声音分离的都不是所有的声音本身，那么这也是因为它是立宗的一个方面，所以是不成立的，例如“无常，因为是无常的”一样。如同“声音”这个不成立的意义一样， “因为不是所有都存在”的理由也是如此。如果说聚集的事物为他者服务，因为是聚集的，以及同样地，有为法是无常的，因为是有为法，在这些例子中也看到立宗的一个方面成为了理由。在这里，所有聚集和有为都不是立宗的意义，因为会没有例子。然而，像眼睛等以及有为法的一个方面是立宗的意义。如果又说声音本身会变得不共，那么没有能力变成那样。立宗的意义的法是不共的，因为可听闻的本身是不共的，因为声音上没有其他声音，所以不是那样，因此是不成立的，这是理由的过失。例子的过失也不是立宗的过失。为了成立辩论，这被归纳为似乎是相违的理由的范畴内，从那样的特征来看，不是具有相违性。在那里显示了两种相违：与立宗的意义相违和与已成立的宗派相违。这两种在这里都不可能存在。应该显示这两种都不是相违本身。那样显示了所要成立的之后，现在要显示理由，关于那个：凡是所要成立的法的特征，大多数是那样显现的，因此，理由等意义的，之前要详细地显示那个。在顺品上有和没有两种，在宗法上也有三种，在违品上也有各自的有和没有两种差别。因为在这里显示了九种宗法，因此首先要观察那个。暂时如果在这里宗法的

【英语翻译】
Now, since it is impossible to eliminate the very existence of sound on sound, it is said that sound exists on sound, so it should be applied as an example of dissimilar dharma. If it is said that everything separate from sound is not all sound itself, then that is also unestablished because it is one aspect of the thesis, just like "impermanent, because it is impermanent." Just as the meaning of "sound" is unestablished, so is the reason "because not everything exists." If it is said that assembled things serve others, because they are assembled, and similarly, conditioned phenomena are impermanent, because they are conditioned phenomena, in those examples it is also seen that one aspect of the thesis becomes the reason. Here, all assembled and conditioned phenomena are not the meaning of the thesis, because there would be no example. However, like the eyes and so on, and one aspect of conditioned phenomena, is the meaning of the thesis. If it is again said that sound itself will become uncommon, then there is no ability to become like that. The dharma of the meaning of the thesis is uncommon, because the very audible is uncommon, because there is no other sound on sound, so it is not like that, therefore it is unestablished, this is the fault of the reason. The fault of the example is also not the fault of the thesis. To establish the debate, this is categorized within the category of seemingly contradictory reasons, and from such characteristics, it is not endowed with contradiction. There, two kinds of contradiction are shown: contradiction with the meaning of the thesis and contradiction with the established tenet. Both of these are impossible here. It should be shown that neither of these is contradiction itself. Having shown what is to be established in that way, now the reason is to be shown, about that: Whatever is a sign of the dharma to be established, mostly appears like that, therefore, the meaning of reason etc., that should be shown in detail beforehand. There are two kinds of existence and non-existence in the similar class, and there are also three kinds in the property of the subject, and in the dissimilar class there are also two kinds of differences of existence and non-existence respectively. Because nine kinds of subject-property are shown here, therefore that itself should be examined first. For the time being, if here the property of the subject

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ནི་མི་འགྱུར། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པས་ན་ཉེས་པ་མེད་དོ། །གང་
གི་ཕྱིར། བསྡུས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཁ་ཡར་བ། །དངོས་སུ་ཡིན་ཡང་དེ་ཕྱོགས་གཅིག །ཡིན་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་རྟགས་ནས་བརྗོད། །བསྡུས་པའི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་དངོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྡུས་པའི་ཡན་ལག་གི་དོན་ཆོས་ཙམ་དང་ཆོས་ཅན་ཁ་ཡར་བ་ལ་ནི་ཉེ་བར་བཏགས་ནས་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་མེད་དོ། །དཔེར་ན་རས་ཡུག་ཚིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །འདི་ལ་ཡང་གཉིས་ཀ་ལ་གྲུབ་ཆོས་དེ་ལས། །ཐ་སྙད་ཡིན་ཕྱིར་གཉིས་ཀ་ལའམ། །གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བཟློག་པའམ། །ཐེ་ཚོམ་ཆོས་གྲུབ་འདོད་མ་ཡིན། །འདིར་གཉིས་ཀ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི། དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འདོད་དེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ལ་སྟེ་གཅིག་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཡང་གྲུབ་པ་ནི་དཔེར་ན་མངོན་པར་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་ཀའམ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་བ་ནི་དཔེར་ན་དུད་པ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལས་མེ་སྒྲབ་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་གྲུབ་པ་ནི་དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བདག་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལའང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ། །མི་འདོད་ཐམས་ཅད་སུན་འབྱིན་དུའང༌། །འདི་ལྟར་ཅིག་ཤོས་སུ་གཉིས་ཀར་རབ་ཏུ་གྲུབ་ན་ནི། སུན་འབྱིན་པའམ་གྲུབ་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་གཉིས་ཀ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་དཔེར་ན་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་ལྟ་བུ་སྟེ་དེ་ནི་སུན་འབྱིན་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་དཔེར་ན་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་ནི་འདི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན། སུན་འབྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པས་དེར་གང་གིས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། གཞན་གྱིས་སླར་ཡང་བསྒྲུབས་ན་འདོད། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་ན་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་ཞིང་ཅི་སྟེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་ན་དེ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ནི། ཆོས་ཅན་ཆོས་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་མིན། །ཆོས་དེས་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་གྱི། །འདི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་སྒྲུབ་ཅིང༌། །སྒྲུབ་ཕྱིར་
ཆོས་ཅན་ཡང་དེ་བཞིན། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་གང་དག་འདི

【汉语翻译】
如果问会变成什么？ 就像什么也不会变。 因为有法的事物已经成立，所以不希望成立，因此没有过失。 因为什么？ 因为总括是所要成立的。 法和有法是分开的。 虽然实际上是，但那是同一方面。 因为是，所以从标志上说所要成立的。 总括的意义应该被推测，这在之前已经说过了。 那个实际的所要成立的总括的支分意义，只是法和有法分开，是接近假立而说的。 因为那是它的法，所以没有过失。 例如，就像说“布匹烧着了”一样。 在这里，对于两者来说，从成立的法中。 因为是名称，所以对于两者或者。 对于任何一个来说，颠倒或者。 不希望怀疑法成立。 在这里，对于两者来说，颠倒成立，从意义的力量上来说，并不希望成为真正的理由。 例如，就像说“声音是无常的，因为是眼睛的所取”一样。 对于任何一个来说，即对于一个来说，颠倒成立，例如对于明显说话的人来说，就像行为本身一样。 对于两者或者任何一个来说，变成怀疑，例如就像烟本身怀疑而成立火一样。 法成立，例如就像说“因为存在一切快乐等，所以存在特殊的我”一样。 在这里，对于宗法的性质来说。 不希望一切都驳斥。 像这样，在另一方面，如果两者都完全成立，那么就是驳斥或者成立。 任何对于两者都完全成立的不是宗法，例如就像眼睛的所取本身一样，那是驳斥。 成立，例如就像说“因为因的差别而不同”一样。 其他不是像这样成立。 也不是驳斥，所以在那里由什么产生认识？ 如果由其他再次成立，那么就希望。 如果成立为宗法的性质，那么那是成立者，如果成立为不是宗法的性质，那么那是驳斥者。 宗法的成立本身是。 有法不是由有法成立。 法也不是由法成立。 像这样，法的法成立。 因为成立
有法也是如此。 在那之中，暂时哪些这

【英语翻译】
If asked what will become? It's like nothing will change. Because the thing that has the quality of being a dharma is already established, so there is no desire to establish it, therefore there is no fault. Because of what? Because the summary is what needs to be established. Dharma and the thing that has the quality of being a dharma are separate. Although it actually is, that is one aspect. Because it is, the thing to be established is stated from the sign. The meaning of the summary should be inferred, which has been said before. That actual thing to be established, the meaning of the branch of the summary, only the dharma and the thing that has the quality of being a dharma are separate, it is said to be close to imputation. Because that is its dharma, there is no fault. For example, like saying "the cloth is burning." Here, for both, from the established dharma. Because it is a name, so for both or. For any one, reversed or. There is no desire for doubt that the dharma is established. Here, for both, the establishment is reversed, from the power of the meaning, it is not desired to be the real reason. For example, like saying "sound is impermanent, because it is the object of the eye." For any one, that is, for one, the establishment is also reversed, for example, for someone who speaks clearly, like the action itself. For both or any one, it becomes doubt, for example, like smoke itself doubts and establishes fire. The dharma is established, for example, like saying "because there is all happiness etc., therefore there is a special self." Here, for the nature of the subject. There is no desire to refute everything. Like this, on the other hand, if both are completely established, then it is refutation or establishment. Anything that is not the nature of the subject that is completely established for both, for example, like the object of the eye itself, that is refutation. Establishment, for example, like saying "because it is different due to the difference of causes." Others are not established like this. It is also not refutation, so what generates understanding there? If it is established again by others, then it is desired. If it is established as the nature of the subject, then that is the establisher, and if it is established as not the nature of the subject, then that is the refuter. The establishment of the nature of the subject itself is. The thing that has the quality of being a dharma is not established by the thing that has the quality of being a dharma. The dharma is also not established by the dharma. Like this, the dharma of the dharma is established. Because of establishment
The thing that has the quality of being a dharma is also the same. Among those, temporarily which these

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་སྐད་དུ་དུད་པས་མེ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མེའི་ཡོད་པ་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འདི་ལའོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེར་དུད་པ་དང་འབྲེལ་བ་བསྒྲུབ་བྱར་བྱེད་ན་ནི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་དུ་བ་ལ་མེ་མཐོང་བར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ལའོ་ཞེས་གདོན་མི་ཟ་བར་ས་ཕྱོགས་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཅན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ནས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གང་དག་མེས་རེག་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལའོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་རིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མེ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ས་ཕྱོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་ཡང་མེའི་བྱེ་བྲག་དྲོ་བ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་བརྟགས་པ་དོན་མེད་དོ། །དམ་བཅའ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། མེའི་བྱེ་བྲག་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྤྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མེའི་བྱེ་བྲག་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བྱས་པའི་དུ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེར་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང༌། མེའི་བྱེ་བྲག་ལ་གང་གིས་ན་ངོ་སྲུང་བར་བྱེད། གང་དག་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་མི་བསྒྲུབ་ཅིང་ཆོས་ཅན་ཡང་མི་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི། དཔེར་ན་གཙོ་བོ་གཅིག་ཡོད་དེ་ཐ་དད་རྣམས་དང་རྗེས་འགྲོ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེར་ནི་ཐ་དད་པ་ཉིད་རྒྱུ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། འདི་ལྟར་གྱོ་དུམ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་དཔེར་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱོགས་ཆོས་གཞན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་ཕྱིར་ཆོས་
ཅན་ཡང་དེ་བཞིན། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་གཞན་པོ་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱར་བསྟན་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་

【汉语翻译】
据说，用烟来证明火是“有法之有法”。但这是不合理的，因为对火的存在的理解不是“在此处”。如果将与烟相关的存在作为所证，那么承诺的意义的一部分将成为理由。认为可以通过烟看到火也是不合理的，因为那将导致没有推论。因此，必须毫无疑问地承认“在此处”这个地点，这本身就是有法。在此，不是从属性和具有属性的角度来建立法和有法的概念。因此，暂时来说，不应该证明有法的有法。应该说不应该证明有法的有法。有些人说，用火来证明可触性。这是不合理的，因为如前所述，它说“在此处”。如果暂时是合理的，那是因为并非所有的烟都能看到火。即使地点本身是所证，但由于火的特殊性——温暖是所证，因此考察地点是没有意义的。如果承诺的一部分不是理由，那是因为火的特殊性是所证，并且普遍性是理由，那么，说火的特殊性是所证，就必须承认地点的特殊性所限定的烟是所证。在那里，为什么要憎恨地点的特殊性？用什么来保护火的特殊性？那些说不证明法的法，也不证明有法的人，就像说有一个主宰，因为看到了与各种不同的事物相伴随的情况。在那里，应该证明各种不同的事物具有相同的因，就像用瓦片等来比喻具有相同的因一样。那一部分应该证明其他的法。为什么呢？为了证明，有法也是如此。所谓“如此”，是指通过其他的法来区分的有法被显示为所证。因为是那样，所以理由的法和所要证明的

【英语翻译】
It is said that proving fire by smoke is proving the "dharmin of the dharmin." But this is not reasonable, because the understanding of the existence of fire is not "in this place." If the existence related to smoke is taken as the probandum, then one part of the meaning of the commitment will become the reason. It is also unreasonable to think that fire can be seen in smoke, because that would lead to no inference. Therefore, the location "in this place" must be undoubtedly acknowledged, which itself is the dharmin. Here, the concepts of dharma and dharmin are not established from the perspective of attribute and possessor of attribute. Therefore, for the time being, the dharmin of the dharmin should not be proven. It should be said that the dharmin of the dharmin should not be proven. Some say that tangibility is proven by fire. This is unreasonable, because as mentioned before, it says "in this place." If it is reasonable for the time being, it is because fire is not seen in all smoke. Even if the location itself is the probandum, examining the location is meaningless because the particularity of fire—warmth—is the probandum. If one part of the commitment is not the reason, it is because the particularity of fire is the probandum, and generality is the reason, then, saying that the particularity of fire is the probandum, it must be acknowledged that the smoke qualified by the particularity of the location is the probandum. There, why hate the particularity of the location? What is used to protect the particularity of fire? Those who say that they do not prove the dharma of dharma, nor do they prove the dharmin, are like saying that there is one lord because they see the accompanying circumstances of various different things. There, it should be proven that various different things have the same cause, just as using tiles, etc., as a metaphor for having the same cause. That part should prove other dharmas. Why? In order to prove, the dharmin is also the same. The so-called "same" means that the dharmin distinguished by other dharmas is shown as the probandum. Because it is so, the dharma of the reason and the one to be proven

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་སྦྱོར་བའི་དོགས་པ་བསུ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། དམ་བཅའ་རྟགས་ཀྱི་ངག་གིས་གང༌། །མི་འདོད་པ་ལ་ཐལ་བ་རྩོམ། །དེ་ནི་ལེན་ཞེས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལས་རྟག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རམ། རྟག་ཏུ་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་འགྲོ་གང༌། །མེད་ལ་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །དེར་ནི་ལྔ་པའི་མཐའ་ཅན་དཔེ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། བྱས་པ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའམ། རྟག་སྟེ་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། དཔེའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན། རྟགས་ནི་ཉེ་བར་སྦྱར་ལས་འདོད། །འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ལས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ཡང༌། སྒྲ་བྱས་སོ་ཞེས་པའམ་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་དུ་བསལ་འོངས་ཀྱིས་བརྗོད་ན། གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི། །དཔེ་གཉིས་ལས་དེ་གྲུབ་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་བསལ་ཏེ་འོངས་པས་བརྗོད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བསལ་བ་ལས་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ལ་མེད་པས་ན་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་ཐ་དད་དམིགས་པར་འགྱུར་ན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲོ་འདོགས་པ་མི་འདོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཅིག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ནི་མཐོང་ཞིང་དེ་མེད་པ་ལ་མ་མཐོང་བ་དེས་ན་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ནོ། །དེ་ཁས་མི་ལེན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྣམ་ལྡན་ལས་གཞན་
མིན། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད། ཡང་འདིར་ཐལ་བ་གཞན་བརྗོད་པ་གཙོ་བོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་དག་ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་ཅན་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། རྫས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་རྫས་སུའམ། །རྫས་རྫས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་བསལ་ཏེ་འོངས་པ

【汉语翻译】
如果无有法，则不生，这是为了要成立这个。为了避免他人施加的怀疑，所以说：凡是以立宗、因的言辞，对不希望的事物进行推论，这被称为“取”，因为通过它来进行施加。例如，声音不是常，因为推论为业是常，或者推论为常时能被认知。支分法也是因本身。因是所立的随行，对于无有，要说为无有。在那里，有具有五种边际的例子。例如，声音不是常，因为是所作，凡是所作都是无常的，或者说是常，因为不是所作，就像这样。对于这个，在支分法中不是有，在例子的自性中不是有，所以，因需要从近取来安立。在这里，支分法需要从近取来显示，就像声音是所作，或者不是非所作一样。如果用遮遣的方式来说，因会变成无有，因为从两个例子中成立那个。如果用遮遣的方式来说，那么因会变成无有，所以要这样说。从遮遣中产生不是，因为在因中没有，所以会推论为是他体。如果对于那个，没有先行的他体被认知，那么随行就不会被认知，因为会推论为颠倒的增益，这是不希望的。像这样，因为见到随行，一个先行的有，并且在那个没有时没有见到，因此是一个先行的有。即使不承认那个，也会推论为没有随行。那个也是没有，那个本身就是说为随行。因此，不是从具足相以外。随行不是有，因为会推论，以及，这有什么差别？又，在这里，说其他的推论不是主要的有，因为受用者和所受用者会推论为功德和具有功德的自性，以及，实事不是有，因为功德等也会推论为实事，或者实事会推论为非实事，像这样，那个是如何遮遣而来的？

【英语翻译】
If there is no dharma, then it does not arise, this is to establish this. In order to avoid the doubt of others applying it, it is said: Whatever is with the words of the proposition and the sign, infers the undesirable. This is known as 'taking,' because it is applied through it. For example, sound is not permanent, because it is inferred that action is permanent, or it is inferred that it is always perceived. The dharma of the subject is also the reason itself. The reason is the subsequent occurrence of what is to be established, and for what is non-existent, it should be said to be non-existent. There, there is an example with five boundaries. For example, sound is impermanent, because it is made, whatever is made is impermanent, or it is permanent, because it is not made, like that. For this, it is not existent in the nature of the subject, it is not existent in the nature of the example, therefore, the sign needs to be established from the near taking. Here, the dharma of the subject needs to be shown from the near taking, like sound is made, or it is not non-made. If it is said by means of negation, the reason will become non-existent, because it is established from the two examples. If it is said by means of negation, then the reason will be inferred to be non-existent, so it should be said like that. It is not produced from negation, because it is not in the cause, so it will be inferred to be other. If for that, the other that does not have a prior is perceived, then the subsequent occurrence will not be perceived, because it will be inferred to be an inverted imputation, which is not desirable. Like this, because the subsequent occurrence is seen, one prior existent, and it is not seen when that is not there, therefore it is one prior existent. Even if that is not admitted, it will be inferred to be without subsequent occurrence. That is also non-existent, that itself is said to be subsequent occurrence. Therefore, it is not other than the one with qualities. Subsequent occurrence is not existent, because it will be inferred, and, what is the difference here? Also, here, saying other inferences is not the main existent, because the enjoyer and what is to be enjoyed will be inferred to be qualities and the nature of having qualities, and, substance is not existent, because qualities etc. will also be inferred to be substance, or substance will be inferred to be non-substance, like this, how does that come from negation?

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་འདི་ནི་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། ཐལ་འགྱུར་ཕྱོགས་ཆོས་ཅན་མིན་ཕྱིར། །ཁས་བླངས་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལས། །དེ་བཞིན་རྟགས་དང་དམ་བཅའ་ཡི། །སྐྱོན་བརྗོད་སུན་འབྱིན་དུ་ཤེས་བྱ། །འདིར་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་དོ། །འདིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་གང་མ་མཐོང་བའི་སྔོན་དུ་སོང་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པའོ། །ཁས་མི་ལེན་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྫས་ཀྱང་རྫས་ཉིད་དུ་ལྡན་པ་ལས་ཡིན་ཞིང་དེ་མེད་པ་ཁས་བླངས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་རྫས་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལྡན་པ་ཡོད་པས་ནའོ་ཞེས་ལྡན་པས་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། ལྡན་པའི་འདུ་བ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རམ། ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་དེ་དག་ཀྱང་རྫས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྫས་ཉིད་ཀྱང་ལྡན་པའམ་ལྡན་པ་ཡང་རྫས་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། རྫས་མ་ཡིན་པ་ཡང་རྫས་བཞིན་དུ་རྫས་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། རྫས་རྫས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་རྫས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྫས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ན་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་བར་མི་ནུས་ཏེ་རྫས་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གཞན་རྫས་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་འདི་དམ་བཅའ་བ་ཉིད་དུ་རིགས་སོ། །རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཡོན་ཏན་ལ་
སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐལ་བར་འགྱུར་གྲུབ་པས་ཆོག་གོ །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སམ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་རྣམ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཡོད་པ་གྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིས་ཕྱོགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་སོ། །ཐ་དད་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཅེས། །བྱས་ནས་གཞན་ལ་སྟོན་པར་བྱེད། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་ཅེས་སོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར། མཐུན་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ཕྱོགས་ལས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཐ་དད་མེད་པ་དེ་ཉིད་ལ་མཐུན་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་ན་ནི་འདི་ལ་ཡང

【汉语翻译】
這不是被排除而來的。為何？因為不是轉變的方面，有法。從承諾先行的緣故，同樣地，對於理由和誓言的過失，應知是反駁。此處，由於主要的存在本身，為了成立隨順於理性的功德，僅僅陳述唯一的果作為理由。以此所承諾的是未見之前的果，如同功德的隨順一般，對於享受者也將變成過失，因此是不確定的。即使不承認，也不是享受的事物，因為不是功德，根本的理由本身是不成立的。實體也是從具有實體本身而來，並且在沒有它的情況下，所承諾的功德也將變成實體本身。因為具有存在，所以說是由具有來排除，因為具有的集合是相同的，或者是因為已經完全遍及。難道那些也將變成實體本身嗎？實體本身也應承認為具有，或者具有也應承認為實體本身，非實體也如同實體一般，會變成實體存在，這是誓言的過失，因為是由實體非實體本身來排除的。如果說，功德也因為與實體具有關係，而變成實體本身，那麼就會變成不確定的。不能這樣說，因為未曾見過與實體具有關係的其他實體本身。因此，說「會變成那樣」這本身就是一種誓言。從實體的特徵的理由，對於功德等其他也將變成過失，因此以變成過失成立就足夠了。方面的法性會變成理由或似是而非的理由，那些的區分是所謂的在順同方面有或無兩種等等。其中，存在的成立是指與所要成立的法的種類相同，並且與順同方面相同的意義全部稱為方面，那也是所要成立的法。沒有差別，就是那個本身。做了之後，向他人顯示。所謂在順同方面有。如果像這樣，順同方面是指從方面而來。如果對於沒有差別的那個本身稱為順同方面，那麼對於這個也

【英语翻译】
This is not something that has come by being excluded. Why? Because it is not a transformative aspect, the subject of a proposition. Because of the prior commitment, similarly, faults in reasoning and vows should be understood as refutations. Here, because the principal exists, in order to establish that virtues follow reason, only the single result is stated as the reason. What is promised by this is the fruit that came before it was seen; like the following of virtues, it will also become a fault for the enjoyer, therefore it is uncertain. Even if it is not admitted, it is not something to be enjoyed, because it is not a virtue, the root reason itself is not established. Substance also comes from possessing substance itself, and without it, the promised virtues will also become substance itself. Because it has existence, it is said to be excluded by having, because the collection of having is the same, or because it has completely pervaded. Will those also become substance itself? Substance itself should also be admitted as having, or having should also be admitted as substance itself; non-substance, like substance, will become existent as substance, this is a fault of the vow, because it is excluded by substance and non-substance themselves. If it is said that virtues also become substance itself because they have a relationship with substance, then it will become uncertain. It cannot be said that way, because another substance itself that has a relationship with substance itself has not been seen. Therefore, saying "it will become that way" is itself a kind of vow. From the reason of the characteristic of substance, it will also become a fault for other things such as virtues, therefore it is sufficient to establish it as becoming a fault. The nature of the aspect will become a reason or a seemingly valid reason; the distinction of those is what is called having or not having two kinds in the similar aspect, and so on. Among them, the establishment of existence refers to all the meanings that are the same as the kind of dharma to be established and the same as the similar aspect, which are all called aspects, and that is also the dharma to be established. There is no difference, it is that itself. After doing it, it is shown to others. It is said to exist in the similar aspect. If it is like this, the similar aspect refers to coming from the aspect. If that itself without difference is called the similar aspect, then for this also

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་འདི་ལ་དབྱེ་བ་མ་བརྗོད་ཅེ་ན། ཐ་དད་ཡོད་དུ་ཆུག་མོད། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར། འདི་ལའང་ཐ་དད་ཅེས་མི་འདོད། །དེའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་ཅེས་པ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་ཞེ་ན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་གྱུར་བ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡོད་པ་བཀག་པ་ཙམ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག །དེ་གཞན་དང་ནི་དེ་འགལ་ཏེ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་གཉིས་པ་ཡང༌། །རྟགས་མེད་པས་ནི་འགལ་བ་སྟེ། །རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ལས་འགྱུར་ཡིན། གལ་ཏེ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་པ་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་གང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པའི་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་འགལ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་མོད་ཀྱིས་ཀྱང་དེས་གང་དེ་ལ་མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་འདི་ནི་མེའི་དྲོ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་པས། གྲང་རེག་མེད་པར་མེའི་དྲོ་བ་ལས་གོ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་དྲོ་རེག་མ་ཡིན་པ་ལ་གྲོང་རེག་མ་ཡིན་པ་མེད་པ་ལ་
ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་མིན་པ་ཉིད། །མཚན་ཉིད་གཅིག་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱང༌། །དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་རིགས། །གང་འདི་ལྟར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་མེད་པ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པས་ན་བྱས་པ་ཉིད་ནི། ཇི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་དེ་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་བདག་མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་འདི་ནི་སྤྱི་ལས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བྱས་པ་ཉིད་སྤྱི་ཡིན་ཡང་རྟག་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ལས་རྗེས་འགྲོ་བླུན་པོ་མིན། །སྤྱི་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ་བུམ་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་མེད་

【汉语翻译】
就是所谓的顺同品方。如果这样不对它进行区分，即使允许有差别，瓶子等所具有的无常本身也不是所要成立的，因此，这里也不称为差别。因此，说存在于顺同品方是合理的。那么，什么是不同品方呢？就是变成其他形态的存在，就像说非福德一样。仅仅遮止有不是没有，这不是有，对此稍作思考。它与他者相违，不同品方也是二者，因为无有相违之相，是从分别中转变而来。如果又与顺同品方等相异，由于存在不同品方，那么就会变成无有理由。就像这样，凡是存在于顺同品方的所作性等，也存在于无常等之外的痛苦等之中。虽然与顺同品方相违的不同品方存在，但它通过分别其中所无之性，使人理解所要成立的。就像这样，即使说这里有火的热性，也能从火的热性中理解没有寒冷触感。那不是没有暖触，也不是没有寒触。
顺同品方中非无有，虽然本体唯一，但却是进入不同意义的种类。就像这样，凡是不存在于顺同品方中的，就是不存在于不同品方中的，因为顺同品方中非无有就是存在于顺同品方中，那是理由，所以所作性就像是无常性的相一样，也应安立于无我等之上。就像这样，它非无有于无我等，也就是存在于无我等之中。如果又说这是从总相中产生怀疑，即使所作性是总相，但对于常和无我等，也不会像瓶子等一样产生怀疑。从总相中随行不是愚笨，不是一切总相都是怀疑之因，因为瓶子是所作性，并且在非瓶子上也能见到。所作性也不存在于无常等之上。

【英语翻译】
It is the so-called concordant side. If you don't make a distinction here, even if differences are allowed, the impermanence itself that exists in vases and so on is not what is to be established. Therefore, it is not called a difference here either. Therefore, it is reasonable to say that it exists on the concordant side. So, what is the discordant side? It is the existence that has become another form, just like saying non-merit. Merely negating existence is not non-existence, this is not existence, think about it for a moment. It contradicts the other, and the discordant sides are also two, because there is no contradictory aspect, it is transformed from discrimination. If it is also different from the concordant side and so on, since there is a discordant side, then it will become without reason. Just like this, whatever exists on the concordant side, such as the made nature, also exists in suffering and so on other than impermanence and so on. Although the discordant side that contradicts the concordant side exists, it makes people understand what is to be established by distinguishing what is not in it. Just like this, even if it is said that there is heat of fire here, it can be understood from the heat of fire that there is no cold touch. That is not without warm touch, nor is it without cold touch.
In the concordant side, there is no non-existence, although the essence is one, it is a kind that enters into different meanings. Just like this, whatever does not exist in the concordant side is what does not exist in the discordant side, because non-non-existence in the concordant side is what exists in the concordant side, that is the reason, so the made nature, just like the sign of impermanence, should also be established on selflessness and so on. Just like this, it is not non-existent in selflessness and so on, that is, it exists in selflessness and so on. If it is also said that this arises from doubt from the general, even if the made nature is the general, it will not cause doubt for permanence and selflessness and so on like vases and so on. Following from the general is not foolish, not all generals are the cause of doubt, because the vase is the made nature, and it can also be seen on non-vases. The made nature also does not exist on impermanence and so on.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
པར་མཐོང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་ཁས་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་དབྱེ་སྟེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་གཉིས་ཉིད་སླར་བཟླས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། གང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་དང༌། ཡོད་མེད་གཉིད་ཀར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དང་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་དབྱེ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཚེ་འདི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་ཁས་མི་ལེན་པ་དེའི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་དེ་དང་མ་འབྲེལ་བར་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེའི་ཚེ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་དེ་དེ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་འཇུག་པ་མེད་པས་སྐྱོན་དེ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དགུ་པོ་དེ་དག་གི་དཔེར་བརྗོད་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དགུ་པོ་འདི་ཡང་
མིག་དགུ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་བྲིས་ནས་ཕྲེང་གིས་གྱེན་མཐུར་ལ་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་གསུམ་མོ། །འཕྲེད་ལ་ནི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་གསུམ་མོ། །ཕྱོགས་བཞིས་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །བྱས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའོ། །རྟག་སྟེ་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་སྟེ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའོ། །རྟག་སྟེ། རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། གཞལ་བྱ་བྱས་དང་མི་རྟག་དང༌། །བྱས་དང་མཉན་བྱ་རྩོལ་ལས་བྱུང༌། །མི་རྟག་རྩོལ་བྱུང་རེག་བྱ་མིན། །དེ་དགུ་རྟག་པ་ལ་སོགས་ལའོ། །དེ་ལྟར་དབྱེ་བ་རྣམས་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དང༌། མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེར་གང་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་གཉིས། །དེ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་སྟེ། །དེ་རྟགས། གཉིས་ཁོ་ན་གཏན་ཚིགས་ཏེ། གང་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་སྟེ། གང་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་དེ། །གཉིས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་ནི་དང་པོ་དང་ཐ་མ་གསུམ་པའོ། །དབུས་ན་མོའི་འདི་ལ

【汉语翻译】
这不是通过图片看到的，而是在所有情况下，都承认具有理由特征的无常存在于天空等方向上，并将其分为三种类型：存在于顺应方、不存在和两者都存在。同样适用于顺应方。如果不是这样，那么这两者本身就会变成重复。此外，这些中的每一个也应该分为三个：存在于顺应方的，同样存在于不顺应方、不存在和两者都存在。同样，对于不存在于顺应方和两者都存在的情况，也适用相同的划分。当不承认无常存在于天空等方向上时，如何能说不存在于不顺应方，而与此无关呢？即使在那时，也没有疑惑，因为那是不存在的，所以没有进入的可能，因此没有那个过失。应该依次展示这九种方向法的例子。这九种也
依次写在九个格子里，用线连接，向上是顺应方的三个。横向是不顺应方的三个。通过四种方向，可以了解自性、结果等。声音是常，因为是可以测量的。是无常，因为是造作的。因为是无常的，所以是努力产生的。因为是造作的，所以是常。是常，因为是可以听到的。是常，因为是努力产生的。因为是无常的，所以是努力产生的。因为是努力产生的，所以是无常的。是常，因为不是可以触摸的。这些的总结偈是：可量、造作和无常，造作和可听是努力产生，无常是努力产生，努力产生是无常，不是可触摸的。这九个是关于常等。这样，应该说这些区分与理由相矛盾，并且是不确定的。在那里，凡是存在于顺应方的两个，在不存在的地方也不存在，那是常。只有两个是理由，凡是存在于顺应方的，在所要证明的不存在的地方也不存在。凡是不存在于顺应方的，在所要证明的不存在的地方也不存在，那是第一个和最后一个第三个。中间是这个。

【英语翻译】
This is not seen through images, but in all cases, it is acknowledged that impermanence, which has the characteristic of reason, exists in directions such as the sky, and it is divided into three types: existing in the concordant side, not existing, and existing in both. The same applies to the concordant side. If it is not so, then these two themselves will become repetitions. Furthermore, each of these should also be divided into three: that which exists in the concordant side also exists in the discordant side, does not exist, and exists in both. Similarly, the same division applies to the case of not existing in the concordant side and existing in both. When it is not acknowledged that impermanence exists in directions such as the sky, how can it be said that it does not exist in the discordant side, without being related to it? Even then, there is no doubt, because that is non-existent, so there is no possibility of entering, therefore there is no that fault. The examples of these nine aspects of dharma should be shown in order. These nine also
written sequentially in nine squares, connected by lines, upwards are the three of the concordant side. Horizontally are the three of the discordant side. Through the four directions, one should understand nature, result, and so on. Sound is permanent, because it is measurable. It is impermanent, because it is made. Because it is impermanent, it arises from effort. Because it is made, it is permanent. It is permanent, because it is audible. It is permanent, because it arises from effort. Because it is impermanent, it arises from effort. Because it arises from effort, it is impermanent. It is permanent, because it is not tangible. The summary verses of these are: measurable, made, and impermanent, made and audible arise from effort, impermanent arises from effort, arising from effort is impermanent, not tangible. These nine are about permanence and so on. Thus, these distinctions should be stated as contradicting the reason and being uncertain. There, whatever two exist in the concordant side, do not exist where there is non-existence, that is permanence. Only two are the reason, whatever exists in the concordant side, does not exist where the probandum is non-existent. Whatever does not exist in the concordant side, does not exist where the probandum is non-existent, that is the first and the last third. In the middle is this.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཟློག་པ་ནི། འགལ་བ་སྟེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འགལ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་གཉིས་པོ་ནི། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་སྟེ། གཉིས་པ་གསུམ་པོའི་ཤར་དང༌། ནུབ་ན་མོའི་འགལ་བ་གཞན་ཡང་ཡོད་དེ། གང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དཔེར་ན་ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་འདུས་པ་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ནི་དུ་མའི་དོན་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་གཉིས་པོ་ནི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དགུ་པོ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་རྣམས་མ་ངེས་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ནི་གཏན་ཚིགས་སམ། འགལ་བ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་པ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་
ལ་ཡང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་ཉིད། །རིགས་དང་རྫས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །གང་ཡང་གྲངས་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་འདིར་གང་རིགས་དང་མཐུན་པར་ཡོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགལ་བ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཕྱིར། །གལ་ཏེ་གང་ཕྱིར་འགལ་བ་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་དག་ལས་གྲངས་གཅིག་པར་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་དེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་དང༌། མཉན་བྱ་དག་ལ་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་རྟགས་ཉིད་ལས། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་མཐོང་མ་ཡིན། །དཔེར་ན་སྒྲ་ལ་མིག་གི་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པ་དང་མངོན་སུམ་པ་ཉིད་དག་ལས་སྒྲ་ནི་རྫས་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ། ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་གཅིག་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་གཅིག་ཉིད་ལས་ཐེ་ཚོམ་དང་ངེས་པ་གཉིས་དག་ཏུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྐྱོན་དེ་ནི་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ནི། །གཉིས་གཉིས་སུ་འདོད་རེ་རེ་མིན། །འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་གཏན་ལ་དབབ་པ་དེ་གཉིས་ཀའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འཐད་ཀྱི་ཁ་ཡང་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་མཚན་ཉིད་མི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནོ། །རེ་ཞིག་གཅིག་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་འཐད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་མིག་གི་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དག་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉི

【汉语翻译】
地的颠倒即是相违，因为要成立颠倒的缘故。像这样的相违，在不顺品方所具有的二者，在顺品方则没有。第二、第三品的东、西，还有其他的相违，即是凡对所立有损害的，就成立它。譬如，各别的聚集本身，对于成办他义的本身是聚集的缘故，称为成办他义者一样。因为那是成办众多的意义的缘故，这两种理由本身是包含在其中的，因此不是九种之外的其他。其他的则是不决定的。其余的五种，对于是因或相违本身是不决定的，是犹豫之因，这是它的定义。对于所有这些因等，想要表达的数目只有一个。应当从自性和实体来了解，这是那句话的其余部分。凡是说数目一个，这里凡是与自性相符的，想要表达的就是它等等。为什么呢？因为对于相违有犹豫的缘故。如果因为凡是相违，从所说的两种体性中，见到数目是一个，譬如对于声音的所作性和所听性，犹豫于常与无常一样。同样，从犹豫的因本身，不是见到确定为一个。譬如，对于声音的非眼所取和现量性，确定声音既不是实体，也不是业。因此，想要表达的只有一个。如果像这样，从想要表达的一个本身，不会变成犹豫和确定二者，那么，那个过失是没有的。因为，具有两种体性者，意许为二二，不是一一。这里，犹豫和决定，具有二者的体性是合理的，但并非是互相矛盾的。这里，犹豫的体性是什么呢？是不错乱的相违。暂时，从一个没有犹豫的体性，到具有犹豫的体性是合理的缘故，因此是一个。如果是这样，那么，与非眼所取性和非现量性等具有的因的体性

【英语翻译】
The reversal of the ground is contradiction, because it is to establish the opposite. Such a contradiction, the two that exist in the unfavorable side, do not exist in the favorable side. The east and west of the second and third categories, there are also other contradictions, that is, whatever harms what is to be established, establishes it. For example, the collection of different things themselves, because the very act of accomplishing the meaning of others is a collection, is called the accomplisher of the meaning of others. Because it accomplishes many meanings, these two reasons themselves are included in it, therefore it is not different from the nine kinds. The others are uncertain. The remaining five kinds are uncertain as to whether they are reasons or contradictions themselves, it is the cause of doubt, this is its definition. For all these reasons and so on, the number that is intended to be expressed is only one. It should be understood from nature and substance, this is the rest of that sentence. Whatever is said to be one number, here whatever is in accordance with nature, what is intended to be expressed is it and so on. Why? Because there is doubt about the contradictions. If, because whatever is contradictory, from the two natures that are spoken of, it is seen that the number is one, for example, for the made nature and the audible nature of sound, it is doubted whether it is permanent or impermanent. Similarly, from the very cause of doubt, it is not seen to be determined as one. For example, for the non-visual and manifest nature of sound, it is determined that sound is neither a substance nor an action. Therefore, what is intended to be expressed is only one. If, like this, from the one itself that is intended to be expressed, it will not become two, doubt and certainty, then, that fault is not there. Because, the one who possesses two natures, it is reasonable to intend two and two, not one and one. Here, doubt and determination, it is reasonable to possess the nature of both, but it is not contradictory. Here, what is the nature of doubt? It is an unconfused contradiction. For the time being, from one without the nature of doubt, it is reasonable to have the nature of doubt, therefore it is one. If that is the case, then, the nature of the reason that possesses non-visual nature and non-manifest nature, etc.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་ལྟར་ཡིན་གྱི་ཁ་ཡར་བ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་འགལ་བ་མེད་པ་རེ་རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་རིགས་ཀྱི། འདི་དཔེར་ན་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་དུ་མ་ལས་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་སྐྱེ་ཞེ་ན། དུ་མ་ཡིན་ཡང་མི་འགལ་ན། །ཤིན་ཏུ་བར་ཡང་གཅིག་ལ་འཇུག །འདིར་ནི་དུ་མ་ཡིན་ཡང་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་འགལ་བ་མེད་དེ། དཔེར་ན་དོན་གཅིག་བརྗོད་པར་འདོད་པ་པོ་རྣམས་ན་རེ་འདི་ལ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་
ཏེ་གང་དུ་འདི་ལྟར་གཉིས་ཀྱི་དོན་དུ་མ་བྱེད་པར་གྱུར་པ་ནི་དཔེར་ན་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ །སྡུག་བསྔལ་བའི་ཕྱིར་བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ནི་རེ་རེས་ཀྱང་དོན་དུ་མ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་གཅིག་མ་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་ཡང་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་གང་དུ་འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་དུ་མ་གཏན་ཚིགས་ཐ་དད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་དཔེར་ན་ཡན་ལག་ལས་ཡན་ལག་ཅན་གཞན་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་དང་གཏན་ལ་ཕེབས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་ཕན་ཚུན་དུ་བརྟེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་པའི་གཞན་ཉིད་གཏན་ཚིགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བསྡུས་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་གཉིས་ཀ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་ན་ཉེས་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ན། འོ་ན་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ཅིག་ཤོས་དེས་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསུས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པ་དེས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་མཐའ་གཅིག་ལས་ཀྱང་མ་ལོག་པ་སྟེ། ཐུན་མོང་དུ་རྣམ་པར་མ་བཅད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་དེ་དག་ཉིད་ལའོ་ཞེས་གཉིས་ཀ་དང་མི་འགལ་བས་ན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དོ། །གང་འདིར་གཉིས་ཀའི་ཆ་ལ་ངེས་པ་སྟེ་གཏན་ཚིགས་དེ་གཞན་ལས་ལོག་པའོ་ཞེས་པ་འདི་ཁྱད་པར་རོ། །གལ་ཏེ་གང་གི་ཚེ་སྒྲ་རྟག་པར་ཁས་ལེན་པ་དེའི་ཚེ་འདི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་འདི་ལ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་ནམ་ཡང

【汉语翻译】
現在就像所說的那樣，不是相反的。如果像這樣，每一個不矛盾的事物都可以作為理由的特徵。例如，因為是所作，故是無常。因為是從努力而生，故是無常等等，從眾多之中如何確定產生呢？即使是眾多，如果不矛盾，即使是很小的，也歸於一個。這裡，即使是眾多，因為做同一件事，所以就是一個，這是不矛盾的。例如，想要表達同一件事的人們會說：『我們在這件事上是一致的。』就像這樣。
如果像這樣，在任何地方，沒有做兩種意義，例如，因為是所作，故是無常。因為是痛苦，故是無我。對於那樣的事物，就像不混淆矛盾一樣，會陷入懷疑嗎？那是不存在的。因為在那裡，每一個都沒有做兩種意義，所以像以前一樣，歸於不是一個，這也是非常合理的。如果像這樣，在任何地方，用不同的理由來證明多種要證成的事物，例如，肢體與有肢體不同，因為懷疑和確定等等。對於那樣的事物，也要看互相依賴，進入兩者的他性，就是同一個理由。總之，具有理由的特徵，並且能證明兩者，所以沒有過失。如果四種形態變成懷疑的理由，因為存在於兩者之中。那麼，應該聽聞的是什麼呢？因為是不共有的。因為不共有的要證成的法，以及另一個包含所有不同事物的東西，所以對此懷疑是理由，因為與之相符的事物包含在內。任何沒有從一邊返回，沒有共同區分的理由，那就是它們本身，因為與兩者都不矛盾，所以就是懷疑的理由。在這裡，確定兩者的部分，這個理由與其他不同，這是區別。如果當有人承認聲音是常恆時，這會變成理由嗎？如果對於這個，因為是所作等等，永遠不會成為無常的理由

【英语翻译】
Now, it is as stated, not the opposite. If it is like this, each non-contradictory thing can be considered a characteristic of a reason. For example, 'because it is made, it is impermanent.' 'Because it arises from effort, it is impermanent,' and so on. How does certainty arise from many? Even if there are many, if they do not contradict, even the smallest goes into one. Here, even if there are many, because they do the same thing, they are one, which is not contradictory. For example, people who want to express the same thing would say, 'We are united on this matter.' Just like that.
If, in any place, it does not serve two purposes, for example, 'because it is made, it is impermanent.' 'Because it is suffering, it is without self.' For such things, like not confusing contradictions, would it lead to doubt? That is not the case. Because there, each does not serve two purposes, so like before, it goes into not being one, which is very reasonable. If, in any place, multiple things to be proven are proven by different reasons, for example, 'a limb is different from that which has limbs, because of doubt and certainty, etc.' For such things, also looking at mutual dependence, the otherness that enters into both is the same reason. In short, having the characteristics of a reason and proving both, there is no fault. If the four forms become reasons for doubt, because they exist in both. Then, what should be listened to? Because it is not common. Because the uncommon thing to be proven, and the other thing that includes all different things, therefore doubt is the reason for it, because the thing that conforms to it is included. Any reason that does not return from one side, that is not commonly distinguished, that is itself, because it does not contradict both, so it is the reason for doubt. Here, the certainty of both parts, this reason is different from others, this is the distinction. If, when someone asserts that sound is permanent, would this become a reason? If for this, 'because it is made,' etc., it will never be a reason for impermanence.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
་མི་སྟོན་ནའོ། །གཉིས་ཀ་དམིགས་པའི་དོན་ལྟར་ན་ནི་འགལ་བའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་ཡང་དེ་ཉིད་ངེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཚོལ་བ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་སུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིའི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། གང་དག་ཐུན་མོང་མིན་པ་དང༌། །སྤྱི་དང་འགལ་བ་མིན་འཁྲུལ་པའི། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་
ལ། །ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་རྟགས་རྣམས་ཡིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ལྡན་གང་ལ། །ཤེས་འདོད་བཟློག་པས་གནོད་པ་དང༌། །ཐེ་ཚོམ་ཉིད་དུ་གྱུར་ལས་གཞན། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་ཡོད་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའི་འགལ་བ་དེ་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཞན་མ་ཡིན་པའི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་གང་ཡིན་ན་གང་གི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་པ་ལ་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྒལ་བ་འདི་ནི་མི་བཟད་པར་བཀོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་གཅིག་པོ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་བྱེ་བྲག་གིས་གཉིས་སུ་རྟོག་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་མིག་གི་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། མངོན་སུམ་པ་ཉིད་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ལས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བརྟག་པར་མི་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པར་སྒྲུབ་འདོད་པ་འདི་ནི་གཞན་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །དེའི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མམ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་ཅན་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཉིད་ལས་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ལ་གནོད་པ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོའི་བྱེ་བྲག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྲ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། 

【汉语翻译】
也不显示。如果按照两者所指的意思来看，因为是相违的意思，所以是犹豫的理由。这也是因为对于追寻者们来说，确定这一点是显而易见的。此处的总结偈颂是：凡是那些不共的，与共同和相违不混淆的，法在一切处，都是产生犹豫的标志。凡是具有方分之法的，以知欲颠倒而损害的，以及变成犹豫本身之外的，不存在相似的理由。如果像这样，对于想要损害的相违，如何说是颠倒的理由呢？如果不是其他的意义，那又为什么不能成立呢？因为有其他意义的理由。同样，因为是所作，所以是无常，对于此，因为所作能成立无常，所以应该听闻作为标志的成立理由。这个辩驳是被不合理地安排的，因为对于它来说，执取一个具有常性理由的事物，就变成了不是成立者。如果像这样，对于同一个事物，以所证的差别而分为二，例如不是眼睛的所取，以及显而易见一样。如果是那样，就变成了与不混淆的相违不同了。不应该考察说，对于此没有见到犹豫。像这样，因为要成立与其他的意义差别相反的，所以那是相违本身。这样一来，想要成立聚集对于其他的意义，以及对于不是聚集的意义，这实际上是其他聚集本身的标志。它的不是聚集本身，不是通过现量或者比量成立的。因为它的存在没有成立。这不是犹豫，因为这个特殊的颠倒理由，本身就将其他的相违与不混淆的相违区分开来。同样，对于所见到的损害，应该说是相违，因为要颠倒成立有法自身的体性的差别，例如说是由于勤作所生，所以不是头发等。

【英语翻译】
nor does it show. If we consider the meaning of what both refer to, since it is a contradictory meaning, it is a reason for doubt. This is also because it is obvious to those who seek to ascertain this. The summarizing verses here are: Whatever is uncommon, and not confused with the common and contradictory, in all places, those dharmas are signs that generate doubt. Whatever possesses the dharma of the পক্ষ, is harmed by the reversal of the desire to know, and other than that which has become doubt itself, there are no fallacious reasons. If, like this, how should one say that the contradictory that harms what is desired is a reversed reason? If it is the very act of something that is not other, then why would it not be established? Because there is a reason for the act of something other. Similarly, in saying "because it is made, it is impermanent," because being made establishes impermanence, one should listen to the reason for establishment as a sign itself. This refutation is arranged unreasonably, because for it, taking one that possesses the reason for permanence itself, it becomes not the establisher. If, like this, one distinguishes the same thing into two by the difference of what is to be proven, like not being an object of the eye and being manifest, then it becomes different from the non-confused contradictory. One should not examine, saying, "I have not seen doubt in this." Like this, because one wants to establish the opposite of the distinctive act of another, that is the contradictory itself. Thus, wanting to establish the act of a collection for the act of others, and for the act of those that are not a collection, this is actually a sign of the other collection itself. Its very non-collection is not established by perception or inference. Because its existence is not established. This is not doubt, because this very distinctive reversed reason itself distinguishes the other contradictory from the non-confused contradictory. Similarly, harm to what is seen should be said to be contradictory, because one wants to establish the difference of the nature of the subject in reverse, for example, saying "because it arises from effort, it is not hair," and so on.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
མཉན་བྱ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་ཀ་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གམ་གཉིས་ཀ་ཡང་རུང་སྟེ། རང་གི་ངོ་བོ་
བྱེ་བྲག་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཉིད་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀའི་དཔེར་བརྗོད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་བརྫུན་གྱི་དོན་ཅན་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་གྱི་བྱ་བའི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དེ་བཞིན་དུ་སྨྲ་བ་ཡོད་ན་ནི་སྨྲ་བ་དང་སྨྲ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་བརྫུན་གྱི་དོན་ཅན་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྤྱིར་བསྡོམས་པའི་དོན་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་ཉིད་བརྫུན་གྱི་དོན་ཅན་མ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་བྱེ་བྲག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་བརྗོད་པ། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་རང་ངོའམ། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཡང་རུང༌། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་གནོད་པས་འགལ་བ་ཡིན། །གང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ནང་ལ་འདུས་བསགས་ཉིད་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཞན་དོན་ཅན་མ་ཡིན། །ཞེས་དོགས་པ་བསུ་སྟེ། གསུངས་པ་དེ་ལ་འདུས་པ་ཉིད་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བཀག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ནི་གཉིས་ཀ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མི་འགྲུབ་བོ། །འགལ་ཟླའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པས་ན་འགལ་བ་སྔ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་སོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཉིད་དུ་དོན་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ། ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི། །ཆོས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གཉིས་སོ། །གང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་གོ་བྱེད་དེ་ནི་གསུམ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་དང༌། ཁྱད་པར་དང༌། གཉིས་ཀའི་ཆ་ཤས་རྣམས་སོ། །རྣམ་པ་དགུ་ཉིད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡང་གསུམ་པོ་དེ་དག་ཉིད་ལས་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གཉིས་ཐེ་ཚོམ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་རང་གི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་ལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཅན་གྱི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་པའམ་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་ལ་གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །ལྷག་མ་ལྟོས་ནས་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ལྟོས་ནས་གཉིས་ཀའི་ཆ་ལ་ནི་ཡང་དག་པ་དང༌། ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་ཡིན་

【汉语翻译】
就像“不可听闻”这样的例子。两者都成为所要证明的对象，因为有法的事物被作为法的特殊性来证明。对于它，无论是其中之一还是两者都可以，因为从其自身的自性差别中反过来证明，所以矛盾本身是合理的。将要展示两者的例子，例如说：“一切言说都具有虚假的意义，因为是能指示的缘故，就像梦中的行为的显现一样。”如果存在像那样的言说，那么言说和言说的自性是虚假的意义，因此是对一般总结的意义进行了诽谤。因此，这与其自身的自性相矛盾。如果言说本身不具有虚假的意义，那么就与其差别相矛盾。再次说：法和有法的事物，无论是其自身还是其差别，因为反过来证明，所以因为损害它而产生矛盾。在老师说：“内在的聚集不是，同样不是为了他者的利益。”这样提出疑问后，所说的是，聚集本身被否定为具有眼睛等内在性质的理由，从而否定了理由的特征。这样一来，两者都不能在顺品上成立。在反品上，由于成立为做一切他者的利益，所以包含在先前的矛盾之中。为了阐明这一点，从其他意义上来说：共同的和特殊的，法和所要证明的对象是二者。任何理解所要证明的法的事物，那实际上是三种，即共同的、特殊的和两者的部分。分为九种形式，也应该看作是从那三种本身而来。对于它，最初的两种是疑惑。对于一切事物的各自差别，在共同和特殊的有法事物的边缘产生疑惑，例如，在声音是常还是无常成立时，因为是可测量的缘故，以及同样因为是可听闻的缘故。剩余的根据所依分为三种。相对于所要证明的对象，对于两者的部分，则是正确的、错误的认识和疑惑的理由。

【英语翻译】
Like the example of "not audible." Both become objects to be proven, because the subject of dharma is proven as a distinction of dharma. For it, either one or both can be, because it is reasonable that contradiction itself arises from proving the opposite from its own specific nature. An example of both will be shown, such as saying: "All speech has a false meaning, because it is indicative, like the appearance of actions in a dream." If there is speech like that, then speech and the nature of speech are false meanings, therefore it is a slander against the meaning of the general summary. Therefore, it contradicts its own nature. If speech itself does not have a false meaning, then it contradicts its distinction. Again, it is said: Dharma and the subject of dharma, whether its own nature or its distinction, because it proves the opposite, it contradicts by harming it. Where the teacher said: "The inner accumulation is not, likewise it is not for the benefit of others." After raising this doubt, what is said is that the accumulation itself is negated as a reason having the inner nature of eyes, etc., thereby negating the characteristic of the reason. In this way, both cannot be established on the concordant side. On the discordant side, since it is established as doing the benefit of all others, it is included in the previous contradiction. In order to clarify this, from another meaning it is said: Common and specific, dharma and the object to be proven are two. Whatever understands the dharma to be proven, that is actually three, namely the common, the specific, and the parts of both. It should also be seen that dividing into nine forms also comes from those three themselves. For it, the first two are doubts. For the respective differences of all things, doubt arises at the edge of the common and specific subjects of dharma, for example, when sound is established as permanent or impermanent, because it is measurable, and likewise because it is audible. The remainder is divided into three based on what is relied upon. Relative to the object to be proven, for the parts of both, it is the correct, the mistaken understanding, and the reason for doubt.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །ཅི་ཡང་རྒྱུ་གང་
གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དང་པོ་གཉིས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ནི་འདི་ལྟར་དེ་དག་གཉིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། རྗེས་སུ་ཞུགས་དང་མ་ཞུགས་ལས། །ལྡོག་དང་རྗེས་འགྲོ་གྲུབ་མིན་ཕྱིར། །ཕྱོགས་དུ་མ་དག་ལས་གཅིག་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཅིག་ཤོས་སྒྲུབ་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་ཆ་ཤས་གཅིག་དང་ཡང་མ་བྲལ་བ་ཡིན་པར་རྟོགས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་གཅིག་ལ་ངེས་པར་ཞུགས་པ་དང༌། ལོག་པའང་མིན་པ་རྟགས་སུ་འགྱུར། །འདི་ལྟར་གཉིས་ཀའི་ཆལ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་ཞུགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་དང་ལོག་པ་དག་ནི་གཉིས་ཀའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་སྲིད་དུ་ནི་འགྱུར་ལ། །གཉིས་ཀར་འགྱུར་བ་སྲིད་མ་ཡིན། །ཡོད་པ་གཉིས་ཀ་མིན་པའང་མིན། །གང་དོན་གཅིག་ལ་རྟག་པར་ཡང་འགྱུར་མི་རྟག་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པའི་དོན་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ཇི་ལྟར་ན་གཉིས་ཀའི་ཆ་སྟེ་འགལ་བའི་དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་སྟེ་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། །དོན་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་གྱི་དེའི་ཁྱད་པར་བཟུང་ནས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ནི། གང་དུ་མེད་དེ་རྣམ་གཅོད་དུ། །གྲུབ་དོན་དོན་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གཅིག་དེ་གཞན་ལ་གཉིས་སུ་འཇུག །གཉིས་ཀའི་ཆ་ལ་ནི་གང་ལ་མེད་པ་དེ་ལས་རྣམ་པར་གཅོད་དོ། །དེའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་རིགས་མཐའ་དག་གམ་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཞུགས་ནས་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨུཏྤལའི་དྲི་བསུང་བ་ཉིད་ལས་དྲི་ཉིད་དང༌། ཡོན་ཏན་ཉིད་དང༌། བརྟེན་པ་ཉིད་དང༌། ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དྲི་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཞུགས་པ་བཞིན་གྲུབ་ན། །དཀར་གཟུགས་ཡོན་ཏན་བརྟེན་པ་ལས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཟློག་རིམ་ལ། །གསུམ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །
གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་སྨོས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཡིན་པས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྟེ་འདི་ལྟར་སྤྱི་རྟག་པར་ཁས་ལེན

【汉语翻译】
否。任何原因是什么呢？首先，两者完全变成怀疑的原因是，像这样，那两者是所有的。随之进入和未进入，返回和随行成立与否的原因。从多个方面中，也不是完全割舍一个，也不是确定成立另一个，那是因为随行和返回等。要知道那些与一个部分也没有分离。如果那样，那么一定进入一个，不返回也成为标志。像这样，两者的部分没有一定进入一个，随之进入和返回等成为两者的理由吗？如果可能，那么会变成，变成两者是不可能的。存在也不是两者都不是。任何一个事物，既变成常，也变成无常，是不可能的。同样，存在的意义，也不是常，也不是无常，也不是。如果这样，那么怎样两者的部分，进入相违背的多个意义，并且随之进入所有，成为能知之标志呢？是从区分其他意义的角度，而不是抓住它的特点，像这样，那是：在哪里没有，就在那里区分，成立之义如实成立。一个在那另一个上进入两个。在两者的部分上，就从没有的那个上区分。从那方面进入所有应成立的种类或者一个方面，如实知道意义，是作为理由被说出的。例如，声音是无常的，因为是所作的，以及因为是从勤作产生的，等等。同样，从乌 উৎপལའི་ 的香味本身，香味本身，以及功德本身，以及所依赖的本身，以及非功德本身等等成立。因为在没有香味本身等上没有见到。不是那样，如果如进入般成立，从白色形体功德所依赖的，依次在颠倒的次第上，三二一会变成认识到。说一个词，因为一个没有成立，是不相违背不迷惑的，所以是为了要知道是怀疑的理由本身，像这样，承认总的是常。

【英语翻译】
No. What is the reason for anything? First, the reason why the two completely become doubts is that, like this, those two are of all. From entering and not entering, returning and following are established or not. From many aspects, it is neither completely separating one, nor is it establishing the other, that is from following and returning, etc. Know that those are not separated from one part. If that is the case, then it will definitely enter one, and not returning will also become a sign. Like this, the parts of both are not definitely entering one, and following and returning, etc. will become the reason for both? If it is possible, then it will become, but it is not possible to become both. Existence is also not neither of both. It is impossible for anything to become both permanent and impermanent. Similarly, the meaning of existence is neither permanent, nor impermanent, nor is it not. If so, then how do the parts of both enter into many contradictory meanings, and following all, become the sign of knowing? It is from the perspective of distinguishing other meanings, not from grasping its characteristics, like this, that is: Where there is not, there it distinguishes, the meaning of establishment is established as it is. One enters two on the other. On the parts of both, it distinguishes from that which is not. From that aspect, entering all the types to be established or one aspect, knowing the meaning as it is, is said as a reason. For example, sound is impermanent because it is made, and because it is produced from effort, etc. Similarly, from the fragrance of the উৎপལའི་ itself, the fragrance itself, as well as the quality itself, as well as the dependent itself, as well as the non-quality itself, etc. are established. Because it is not seen in the absence of fragrance itself, etc. It is not like that, if it is established as entering, from the white form quality dependent, sequentially on the reversed order, three, two, one will become recognized. Saying one word, because one is not established, it is not contradictory and not confusing, so it is to know that it is the reason for doubt itself, like this, admitting that the general is permanent.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་མཉན་བྱ་ཉིད་དང་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ཅི་འདི་རྟག་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །ཅི་སྟེ་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གཅིག་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱའོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་རྣམས་གཅིག་ལ་བརྗོད་པར་མི་འདོད་པས་སོ། །བྱས་པ་ཉིད་དང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཉིད་ནི་གཉིས་པོ་གཅིག་ལ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བསླང་བའི་རྣམ་པ་དང་བྱ་བབས་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལས་མཐོ་ཡོར་དུ་ཤེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་བཟློག་པ་ལ། །འགལ་བ། དེ་ཉིད་གཉིས་ཀའི་ཆར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་སྟེ། དེ་རྣམ་པར་བཅད་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཞན་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་དག་ཉིད་ལས་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ཡང་རྟག་པ་བཀག་པའི་སྒོ་ཉིད་ནས་བཟློག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ན་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གྲང་བའི་རེག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཇི་ལྟར་འགལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ན་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གྲང་བའི་རེག་པ་བཀག་པ་ཙམ་གྱིས་དྲོ་བར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དྲོ་བར་མི་བསྒྲུབ་ཏུ་ཆུག་ན་ཡང་གྲང་རེག་མ་ཡིན་པ་ནི་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་དེ་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ཉིད་ཀྱིས་དྲོ་བའི་རེག་པ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པས་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གྲང་རེག་མ་ཡིན་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་བརྗོད་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་བྱས་པ་ཉིད་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དང་མ་བྱུང་བ་གཉིས་ཀ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ལ། ཐ་མི་དད་ཐམས་ཅད་ལས་མ་ལོག་པར་ཞུགས་པས་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་ཤེས་པས་ནི་རྟག་པ་བཀག་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གང་ཞིག་གང་ལ་ཞུགས་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་དེ་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་སྒོ་ནས་བྱེད་པར་ནུས་ན་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་ཞུགས་པ་ནི། དེའི་བྱེ་བྲག་ལ་རྨོངས་པའོ། །དཔེར་
ན་བྱས་པ་ཉིད་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མ་བྱུང་བ་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀར་སྒྲ་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་སྒྲུབ་པའམ། ཡང་ན་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་ངོ་ཞེས་སྒྲུབ་ཀྱང་རུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ལས་ཡོན་ཏན་ནམ་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན

【汉语翻译】
對於能聽聞之自性與所作性之聲，這到底是常還是無常呢？像這樣就變成了疑惑之理。如果說因為顯示為一之詞，就應理解為唯一，那是不對的，因為不希望矛盾的事物在一個上面述說。所作性與剛造作後產生之自性，這兩者在一個上面會變成理，譬如說，抬起之相與鳥落下二者聚集在一個上面，從而得知是高山一樣。那是與所立相違。矛盾。那本身以二者的身份，以兩種方式介入，那區分開來，為了要成立之義而進入其他，因此是成立相違，譬如說，從那些理本身成立是常。對於此，也是從遮止常之門徑本身成立相違。如果說，此處因為有火，所以有寒冷之觸，這如何變成相違呢？如何不會變成呢？因為僅僅遮止寒冷之觸，並不能成立溫暖之故。如果即使不能成立溫暖，但成立非寒冷之觸。如果那樣，以隨行之識的差別，以那完全破壞之自性，說成立溫暖之觸，以意義的力量成立非寒冷之觸的緣故，說相違沒有相違。如果所作性與從勤作所生及非所生二者無有差別，並且從一切無差別中無有返回地介入，因此無常性以隨行之識不依賴於遮止常，如果某事物介入於某事物，那能以隨行之識的差別，以那完全破壞之方式來做，那就會那樣。介入於何處呢？對於那之差別是愚昧的。譬如說，所作性介入於從勤作所生與非所生二者，因此對於二者，聲音是疑惑之理，如果因為是所作，所以是從勤作所生來成立，或者因為是所作，所以不是從勤作所生來成立也可以。同樣地，從勤作所生之自性，是功德或非功德。

【英语翻译】
Regarding the sound of the very nature of being audible and the nature of being made, is this permanent or impermanent? Like that, it becomes a reason for doubt. If it is said that because it is shown as a single word, it should be understood as one, that is not correct, because it is not desired that contradictory things be stated on one thing. The nature of being made and the nature of arising immediately after being created, these two become a reason on one thing, for example, like knowing it is a high mountain from the gathering of the aspect of being raised and the falling of a bird on one thing. That is contradictory to what is to be established. Contradiction. That itself enters in two ways as the status of both, that is separated, and enters into another for the sake of establishing the meaning, therefore it is establishing contradiction, for example, like establishing from those very reasons that it is permanent. Regarding this, also from the very gate of negating permanence, it establishes contradiction. If it is said, how does it become contradictory that here, because there is fire, there is a cold touch? How does it not become so? Because merely negating the cold touch does not establish warmth. If even if warmth cannot be established, it is indeed established that it is not a cold touch. If that is the case, with the distinction of the subsequent consciousness, by the very nature of that complete destruction, saying that the warm touch is established, because the non-cold touch is established by the power of meaning, there is no contradiction in saying it is contradictory. If the nature of being made is no different from both being born from effort and not being born from effort, and because it intervenes without returning from all non-difference, therefore impermanence does not depend on negating permanence with subsequent consciousness, if something intervenes in something, then it can do so with the distinction of subsequent consciousness, in that way of complete destruction, then it will be like that. Where does it intervene? One is ignorant of the distinction of that. For example, the nature of being made intervenes in both being born from effort and not being born from effort, therefore for both, the sound is a reason for doubt, if it is established that because it is made, it is born from effort, or it can also be established that because it is made, it is not born from effort. Similarly, the very nature of being born from effort is virtue or non-virtue.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
་པར་སྒྲུབ་པ་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ །བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་མི་རྟག་པ་དང་བྲལ་བའི་བདག་མེད་པ་ལ་བྱས་པ་ཡོད་བར་འགྱུར་ན་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཕན་ཚུན་ལོག་པ་ཉིད་ལས་འདིའི་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གཅིག་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རིག་པར་སྤྱིར་ཡང་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །ཕན་ཚུན་ལོག་པ་ལ་ཞུགས་ན་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །རྟག་པ་བཀག་པ་སྤངས་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་རིགས་མཐུན་མཐའ་དག་ལས་ལོག་པ་དེའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཤེས་པ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ནི་རིགས་ཀྱི། འདིར་གོར་མ་ཆགས་པར་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་ཡོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞིང༌། ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པར་འཛིན་པ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་ནི་རང་དང་འབྲེལ་པ་བོར་ནས་གཞན་དུ་རྟགས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གཅིག་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རིག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ངག་གི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲའི་བྱས་པ་ལས་རང་གིས་ཀུན་ནས་སློང་བའི་ཤེས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་བཞིན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དང་པོ་གཉིས་ཡིན་པས་གཅིག་ཉིད་འཛིན་པའི་བྱ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེར་ཡང་ནི་ཆོས་གཞན་བསྟན་པ་ལས་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་དེས་པ་ཡིན་གྱི། དེར་ནི་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྐྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དག་ནི་རྣམ་པར་མ་བཅད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཆོས་གཞན་ངེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀའི་ཆ་ནི་གཞན་ལས་རྣམ་པར་བཅད་ནས་གང་ན་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་དེ་ན་གཞན་དང་
ལྡན་ན་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འགྲེང་བ་དང་བྱ་བབས་པ་ལས་མཐོ་ཡོར་དུ་རྟོགས་པ་མཐོང་བ་ནི་ཁ་ཡར་བ་ལས་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རང་གིས་ཀུན་ནས་སློང་བ་དང་བྱས་པ་དག་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་གཅིག་ཉིད་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་གང་ཞུགས་པ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ནས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་ཅི་སྒྲ་འདི་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་གློག་ལ་སོགས

【汉语翻译】
也能成立。（如果）是这样，因为是所作，故为无常。说“无我”也变成怀疑的理由，因为二者都有的缘故。如果说，与无常相离的无我具有所作，那就会变成那样。那样的话，仅仅是互相违背，就会变成这里的差别。因此，声音的所作本身不是无常和无我等。这里也以一种情况的立场来理解，在理智上也是普遍确定的理由。如果进入互相违背，那就是怀疑的理由。除了遮止常法之外的无常本身，没有其他存在。从所有同类方面相违背，通过那样的途径使知识进入所证，那些是种类。这里并非固定不变地存在于所有同类方面，而且执着于存在于一切中也是不可能的。理由对于自己和关联都放弃，也没有能力在其他地方产生有法者的知识。这里也要以一种情况的立场来理解，就像这样，从语言形式的表诠声音的所作中，因为见到自己引发的知识，就像身体的表诠一样，理解为是从努力中产生的。这样，最初的二者，就是具有执持唯一的作用。在那里，也是因为显示其他法而产生的，在那里，并不是自己确定产生的。总相和别相的法，因为是未分别的理由，所以它本身是确定其他法的理由。二者的部分是从其他中分别出来，在哪里有怀疑，在那里与他者
相连，就是确定的理由。就像这样，从站立和鸟降落中见到高处，因为不能从朝上的方向确定。自己引发和所作等，是对说声音是常法的人说的。因此，这里应该执取唯一。那是指依赖于所进入的本身而产生怀疑，例如，这个声音因为是所作，就像瓶子一样是从努力中产生的吗？或者是闪电等。

【英语翻译】
It can also be established. If that is the case, then because it is made, it is impermanent. Saying "no self" also becomes a reason for doubt, because both have it. If it is said that the made exists in the no-self that is separate from impermanence, then it will become like that. In that case, merely contradicting each other will become the difference here. Therefore, the made itself of sound is not impermanence and no-self, etc. Here, also, understand from the standpoint of one situation, and it is also a universally certain reason in intellect. If one enters into mutual contradiction, then it is a reason for doubt. Other than impermanence itself, which prevents the cessation of permanence, there is no other existence. Those that cause knowledge to enter the object to be proven through the path of deviating from all similar aspects are kinds. Here, it is not fixedly present in all similar aspects, and it is also impossible to cling to being present in everything. The reason also abandons its connection with itself, and it also does not have the ability to generate knowledge of the subject in other places. Here, too, it should be understood from the standpoint of one situation, just like this, from the made of the expressive sound of the form of speech, because one sees the knowledge that one has aroused oneself, just like the expressive form of the body, one understands that it arises from effort. In this way, the first two are those that have the function of holding the one itself. There, too, it is caused by showing other dharmas, but there, it is not caused by oneself determining it. The dharmas of the general and the particular are reasons that have not been distinguished, so it itself is the reason for determining other dharmas. The part of the two is distinguished from the other, and where there is doubt, there, connected with the other,
is a definite reason. Just like this, seeing the height from standing and the landing of a bird, because it cannot be determined from the upward direction. Self-induced and made, etc., are said to those who say that sound is permanent. Therefore, here, only one should be grasped. That is, it creates doubt depending on what is entered into, for example, is this sound produced from effort like a pot because it is made? Or lightning, etc.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཞིན་མ་ཡིན་ཞེས་འགྱུར་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནམ་ཞེས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བྱས་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་རྟག་པ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་བཅད་ནས་མི་རྟག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དོན་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་པར་དགག་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འདི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ལ་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཚིག་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཡང་མེད་པར་དགག་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་རྒྱུའི་བྱ་བ་རྟག་པ་རྣམ་པར་བཀག་པ་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྟག་པ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ་རེག་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་འདི་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ལ་ལྟོས་ནས་བཀག་པ་ཡིན་ལ་སྔ་མ་ནི་བཟློག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་རྟག་པར་ཁས་མི་ལེན་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་གཞན་གྱིས་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཤིན་ཏུ་མཐར་གནས་པ་བཀག་སྟེ། འདིའི་དུས་ན་ཡོད་བཞིན་པའི་སྔོན་དང་ཕྱི་མཐར་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་ཀའི་ཆ་ལ་ལྟོས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་འདི་ཅི་ལྟར་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཡང་གང་ལ་ལྟོས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་དེ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཐེ་ཚོམ་དུ་མ་ཡིན་གྱི་
རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ལ་ཆོས་གཞན་ལུས་ཅན་ལས་རྣམ་པར་བཅད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྒྲ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱ་བ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། བྱ་བ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་པའི་རྟགས་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་ཀའི་ཆ་ལ་ལྟོས་ནས་ཡང་དག་པ་དང༌། ལོག་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེའི་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པ་བརྗོད་དོ། །ད་ནི་གཞན་གྱི་འདོད་པ་ལ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། དེ་མཐུན་མེད་ལ

【汉语翻译】
像那样并非是说，像虚空等那样吗？这样结合是不对的。像这样做了之后，虚空等从常法中分离出来，成为对无常的怀疑的理由。对于被其他分离理由完全包含的其他事物产生怀疑是不对的。对于否定“不是”也应该同样结合。如果说“这个不是常法而是无常”，如果不是这样，那么瓶子等就会变成各自的词语表达。对于这个，也不能说从否定不存在中特别要证明的事物是与常法完全否定的结合。不能说“是常法”。例如，声音是常法，因为不是触知物，像这样，这是考虑到怀疑而否定的，而前者是考虑到颠倒而说的。当不承认是常法的时候，也是考虑到其他人的普遍推测而否定了非常极端的状态。在这个时候，对于存在于这个时期的前后极端状态都不是的状态，说成是无常，是没有过失的。如果像这样，因为不是有身体的，所以是常法等等，像这样对于所有要证明的事物的两个方面都考虑的三种情况，怎么会是分离的理由呢？这也是对于所考虑的怀疑的理由是从其他事物中分离出来的。像这样，即使是参与两者，对于虚空等和业等，也不是怀疑，但是对于微尘和瓶子等就不是了。因此，对于要证明的事物来说，这是从其他有身体的事物中分离出来的理由。像这样，声音不是有身体的，所以是无为的，或者是有为的，像这样，完全不是从常法和无常中分离出来的标志。这被认为是考虑到要证明的事物的两个方面，是正确、错误和怀疑的理由。表达了那个理由的形象。现在要考察其他人的观点，首先是辩论的成立，那是不一致的。

【英语翻译】
It is not like that, is it like space, etc.? It is not right to combine it like that. After doing it like this, space, etc., are separated from the permanent dharma and become a reason for doubt about impermanence. It is not right to have doubts about other things that are completely included by other reasons for separation. The same should be applied to denying "not." If it is said, "This is not permanent dharma but impermanent," if it is not like this, then the bottles, etc., will become their own verbal expressions. For this, it cannot be said that the thing to be proved in particular from denying non-existence is a combination with the complete negation of permanent dharma. It cannot be said, "It is permanent dharma." For example, sound is permanent because it is not tangible. Like this, this is denied in consideration of doubt, while the former is said in consideration of reversal. When it is not admitted as permanent dharma, it is also denied the very extreme state in consideration of other people's universal speculation. At this time, for the state that is neither the previous nor the later extreme state that exists at this time, it is said to be impermanent, and there is no fault. If it is like this, because it is not embodied, it is permanent dharma, etc., like this, for all three cases that consider both aspects of the thing to be proved, how can it be a reason for separation? This is also because the reason for doubt that is considered is separated from other things. Like this, even if it participates in both, it is not a doubt for space, etc., and karma, etc., but it is not for dust and bottles, etc. Therefore, for the thing to be proved, this is the reason for separating from other embodied things. Like this, sound is not embodied, so it is unconditioned, or it is conditioned, like this, it is completely not a sign separated from permanent and impermanent dharma. This is considered to be the two aspects of the thing to be proved, and it is said to be the reason for being correct, wrong, and doubtful. The image of that reason is expressed. Now we must examine other people's views, first of all, the establishment of the debate, which is inconsistent.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པ་ཡི། །ཆོས་ཅན་རྟགས་ཤེས་པ་དེ་ལ། །དེ་མཐུན་མེད་མེད་པ་པ་ཉིད། །ཅེས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མིན་རྟགས་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་དེ་དང་མཐུན་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བ་འདི་བྱེད་པའི་ལྟར་ན་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་བས་སོ། །མེད་པ་ཉིད་ལས་ངེས་པར་གཟུང༌། །ཁྱབ་མཉམ་འབའ་ཞིག་རྟགས་སུ་འགྱུར། །དེ་དང་མཐུན་པ་མེད་པ་ཁོ་ན་ལ་མེད་པའོ་ཞེས་_པ་འདི་ལ་ཁྱབ་མཉམ་སོ་སོར་ཡོད་པའམ་ཡིན་པས། མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྟགས་སུ་ཐལ་བའི་ཉེས་པ་ནི་མེད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་མེད་པ་ཁོ་ན་ལ་མེད་པའོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་མཉམ་པོར་ཡོད་པ་ཁོ་ན་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་བྱས་པ་ཁོ་ན་མི་རྟག་པ་གོ་བྱེད་དུ་འགྱུར་གྱི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་མི་རྟག་པ་དང་ཁྱབ་མཉམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་པ་ཡང་མི་རྟག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མཐུན་ཉིད་ཅེས་འདོད་མ་ཡིན། །ཅི་སྟེ་དེ་དང་མཐུན་པ་ཉིད། །ཅེས་ངེས་པར་བཟུང་བར་བྱེད་ན་དེ་དང་མཐུན་པ་ཁོ་ན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བར་བྱས་པས་ན་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྔ་མ་གཉིས་པོ་མེད་པ་ནི་བདེན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཆོས་གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རིགས་དང་མཐུན་པ་ཁོ་ན་མེད་པར་མི་འབྱུང་བ་ནི་འགལ་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ལའང་རྣམ་པ་དུ་མ་མཐོང༌། །གཏན་ཚིགས་གཅིག་ལའང་དུ་མ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་བྱས་པ་ཉིད་ནི་
མི་རྟག་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བཟུང་བ་གསུམ་ག་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་དང་མཐུན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཁས་བླངས་ནས་དཔྱད་བར་བྱ་སྟེ། ཅི་རེ་ཞིག་འདིར་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་མཚན་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་དམ། ཡང་ན་ཡང་དག་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་ལྟར་ཡིན། དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པས་ནུས་མ་ཡིན། །འདིས་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །ཅི་སྟེ། ཡང་དག་དོན་བཞིན་ན། ཅི་སྟེ་འདི་ཡང་དག་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་ལྟར་མཚན་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། རྣམ་པ་གང་གིས་གང་ལ་ཞེས་མ་བརྗོད། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཡིན་ན་རྣམ་པ་གང་གིས་ན་ཇ

【汉语翻译】
没有的。法相、因相知道那个，与它不合不存在者，这样结合不共之因转变。如果暂时与它不合不存在者，这样确定执取，因为是所闻故是常，这个成为因的过失。那是因为常性不存在的瓶子等没有见到。不存在性中确定执取，周遍相等唯一成为因。与它相合不存在唯独不存在，这个有周遍相等各自存在或者是的。成为所闻性因的过失是没有的。然而唯独不存在不存在这样确定执取，因此周遍存在唯独成为因，那个唯独是所作性成为无常的能知，勤作所生性不是。那不是与无常周遍相等，因为那个不存在也见到无常。不希望是它相合性。如果确定执取与它相合性，与它相合唯独一起行持，因此先前两个过失没有，这是真实的。然而这样的话，什么法要证成的种类唯独不合不生是不相违的，一个也见到多种相。一个因中多种不存在不生见到，譬如所作性是
无常和无我等等不存在不存在。因此确定执取三个都有过失。又与它相合一起行持的因承诺后应当观察，什么暂时这里如是显示那样说定义吗？或者真实义如是存在那样？那从那变成什么呢？以它的自性显示吗？说因不能。这个不能显示因为是新近产生的缘故，所立不存在不生性。如果，如实义。如果这个也如实义如是存在那样说定义，这样的话，什么相于什么没有说。如果因自己显示，什么相呢？

【英语翻译】
That which is not. The dharma characteristic, knowing that sign, that which is not in accordance with it, is non-existent. Thus, combining the uncommon sign transforms. If, for a moment, it is determined and grasped that it is not in accordance with it, then the statement "because it is audible, it is permanent" becomes a fallacy as a reason. This is because vases and the like, which lack permanence itself, have not been seen. Grasping definitively from non-existence itself, only pervasive equality becomes a sign. Because there is or is, respectively, pervasive equality in this statement that "only non-existence is non-existent," there is no fault of audibility itself becoming a sign. However, because it is definitively grasped that only non-existence is non-existent, only that which exists pervasively equally becomes a reason. In that case, only being made becomes the knower of impermanence, and being produced from effort does not. That is not pervasively equal to impermanence, because seeing impermanence also where that is absent. It is not desired to be its conformity. If it is determined to grasp its conformity, then it is true that the previous two fallacies are absent because it is made to travel together only with its conformity. However, in that case, it is not contradictory that only that which conforms to the kind of dharma to be proven does not arise without being absent, because many aspects are seen in one. It is seen that many do not arise without being absent in one reason. For example, being made is
impermanence and selflessness, etc., non-existence is non-existent. Therefore, all three definitive grasps are faulty. Again, having promised the reason that travels together in accordance with it, it should be examined. Does it state the definition as it is shown here for a while? Or is it as the true meaning exists? What will become of that? Does it show by its own nature? The statement of reason is not capable. This cannot show the non-arising nature of what is to be established because it has just arisen. If, according to the true meaning. If this also states the definition as the true meaning exists, then, in that case, it is not said what aspect is for what. If the reason itself shows, what aspect is it?

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟར་བདག་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། གང་དུ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དོ། །ཤེས་པར་བྱེད་ལས་འདས་པ་བཞིན། །དོན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་མཐོང་མ་ཡིན། །ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མ་བཟུང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མེད་དོ། །མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཉིད་སོགས་སྒྲ། །མི་རྟག་རྟགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་བཟུང་ནས་མཚན་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ནི་མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཉིད་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གང་ཞིག་མ་བསྟན་པའི་དེ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། མ་བསྟན་པ་ཞེས་བརྗོད་པས་དེ། ཇི་ལྟར་གང་ལ་ཞེས་མ་བརྗོད། །དེ་ལྟར་དུ་བརྗོད་པས་ནི་གང་གིས་ཇི་ལྟར་མ་བརྗོད་པ་དེ་གང་ལ་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་འགྱུར་ཞེས་མ་སྨྲས་སོ། །ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། །ཅི་སྟེ་འདི་ལྟར་དེ་དང་མཐུན་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གང་མ་བསྟན་པ་དེའི་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་མིན་དཔེ་གཉིས་ལས་འགྱུར་བས། །དེ་དང་མཐུན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཉིད་དང༌། ཆོས་མཐུན་པའམ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་དཔེ་གཉིས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་དག་གིས་ན་དཔེས་འབྲེལ་པ་ངེས་པར་སྟོན་
པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མ་བསྟན་པ་དེ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། མི་རྟག་ཉིད་སོགས་མཐོང་བ་སྟེ། །བསྒྲུབ་བྱར་གཞན་དག་འདོད་དམ་ཅི། །གལ་ཏེ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་ན་གཞན་ཅི་མ་གྲུབ། གང་གྲུབ་པ་དེའི་དོན་དུ་ཡང་དཔེར་རྗོད་པར་བྱེད་དམ། བསྒྲུབ་བྱ་གཞན་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་མ་བསྟན་པ་དེ་ཞེས་པ་ལས་དཔེ་བརྗོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སོ་ཞེས་པ་འདི་ལས་དཔེ་བརྗོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སོ་ཞེས་པ་འདི་ལ། གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །ཆ་ཤས་ངག་མིན། གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་ཡན་ལག་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐ་དད་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཡང་ཐ་མི་དད་དུ་འཇུག་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིར་འགྱུར་ཏེ་དམག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དོན་གྱི་དམ་བཅའ་ལ་སོགས་བས་ཐ་མི་དད་ད

【汉语翻译】
如是显现自性，于何处亦不可见。犹如超越能知，义之能立不可见。以能知之理，由未取自性之自性，则无能知所知之义。眼所取性等声，应成无常之因。若谓执彼自性而述其相，则眼所取性亦与无常性相随之因。若谓未显者非因，如是言说，未显者，如于何者未说。如是说者，未说何者于何者不成因，未如是说。以相随故于所立，若如是与彼无有相符，若谓由不生性之门，于所立者说何未显者，则非尔，由二例而转变故。与彼相符及相随性，具随顺品或不随顺品性者，由摄略外义，以二例而知。云何言说，以如何之例，例必显示相关耶？若谓何者于何者未显所立者，则应思择之。无常性等可见，于所立欲其他耶？若由作者性之因，声显现无常性，更有何未成？于何已成者，亦以例而说耶？非说其他所立。如是则由何未显者，说例者，此例说者是成立所立之因。若谓随顺品能立，分非语。若谓随顺品性是成立所立之理，则应得支分非理，以异异而转故。欲俱时说者，虽异亦转为不异者，则应成彼等，如军队等。由义之立宗等不异

【英语翻译】
Thus, it manifests its own nature, but it is not seen anywhere. Just as it transcends the knowable, the means of establishing meaning is not seen. By the reason of knowing, by the self-nature that has not grasped its own nature, there is no knowing of the object to be known. The nature of what is perceived by the eye, such as sound, etc., would become an impermanent cause. If it is said that one grasps its nature and describes its characteristics, then the nature of what is perceived by the eye would also become a reason that accompanies impermanence. If it is said that what is not manifest is not a reason, then by saying "what is not manifest," how is it not said to what? By saying so, it is not said to what it does not become a reason. Because it accompanies the established, if it does not conform to it in this way, if it is said that what is not manifest is said to the established by the door of non-arising, then it is not so, because it changes from two examples. Conforming to it and accompanying nature, possessing the nature of conforming or non-conforming, by summarizing the external meaning, it is understood by two examples. How is it said, by what kind of example does the example necessarily show the relationship? If it is said that what is not manifest to what is established, then it should be considered. Impermanence, etc., are visible. Does one desire something else to be established? If the sound of the reason of the nature of the agent manifests impermanence, what else is not established? Is what has been established also said by example? It is not said to establish something else. Thus, from what is not manifest, the example is said, and this example is said to be the cause of establishing what is to be established. If it is said that the conforming class is the establisher, the part is not speech. If it is said that the nature of the conforming class is the reason for establishing what is to be established, then it should be obtained that the branch is not the reason, because it turns differently. Those who wish to speak simultaneously, although different, also turn into non-different, then they should become those, like armies, etc. By the establishment of meaning, etc., not different

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང༌། ལྔ་པ་མིན། འདིར་ལྔ་པ་ནི་མི་འཐོབ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཉིད་དེ་ལས་གྱུར་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་ཐ་དད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་མཐོང་བས་སོ། །ངག་ཅེས། གལ་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་གང་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེ་བརྗོད་ཀྱི་ངག་དང་ཕན་ཚུན་བརྒྱུད་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ། ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་བརྗོད་པའི་ངག་དང་ཤེས་པ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར། སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་མི་སྲིད་པས། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་ཅེས་པའི་ངག་ལས་ཤེས་པ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་སྟོན་པ་དེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡང་ཅི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་དངོས་ལས་འདོད་དམ། ཡང་ན་བརྒྱུད་པ་ལས་ཀྱང་འདོད། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཉིས་ཀ་གཞན་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དངོས་ལས་ཡིན་ན་ནི་གང་ཉན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དྲན་པ་དེ་ཁོ་ན་གཏན་
ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བརྒྱུད་པ་ལས་ཡིན་ན་ཡང་གང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཉན་པའི་ཤེས་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཕན་ཚུན་བརྒྱུད་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཡང་ཉན་པའི་ཤེས་པ་ལ་ནི་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར། ཆོས་མཐུན་གཏན་ཚིགས་དེ་མ་ཡིན། །ངག་དེ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་དེ་ལའང་སྐྱོན་གཉིས་ཕྱིར། །ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེ་བརྗོད་པ་ལ་ཡང་དངོས་ལས་ཡིན་ནམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ནས་ཡིན་ཞེས་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་གཉིས་ཀ་ལྟར་ན་ཡང་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་ལས་བརྗོད་པར་འདོད་ན་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་རྟགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་དངོས་དང་བརྒྱུད་པ་ལས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་བརྒྱུད་པ་ལས་ཡིན་ན་ཡང་གང་ཉན་པའི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་དེ་གང་ཡིན། གནས་སྐབས་ལ་ཡང་གཞན་མི་སྲིད། །གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་གང་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེར་བརྗོད་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིག

【汉语翻译】
因此，不应包括“ུ་”，因为它不是在陈述意义。此外，它不是第五个（支分）。在这里，无法获得第五个（支分），因为如果相似的例子本身就是证明对象，那么它就不是从那之中转变而来，并且也看不到区分者和被区分者分别陈述。如果有人认为，凡是相似的例子之语，都是通过相互传递的方式，即它是证明对象的理由，那么，它就会变成具有特殊性。为什么呢？因为它是由相似的例子的语、知识和意愿等产生的，所以应该陈述为具有特殊性。如果不是这样，例如，由于它本身不可能成为论证者，因此，从“证明对象”这个词中，不显示知识和意愿等，那些就不是证明对象。那么，你认为证明对象是通过直接方式成为论证者，还是通过间接方式？如果那样，会变成什么呢？两者都会变成其他的。如果通过直接方式，那么与听者相关的记忆本身就会变成理由。如果通过间接方式，那么凡是相似的听者的知识就会变成理由。如果相互传递来证明对象是理由，但不会过度延伸到听者的知识，例如，相似的理由不是，那个词不是从相似的例子中陈述出来的。如果不是这样，那么对于那个也有两个过失。对于从相似的例子中陈述，也是直接方式还是间接方式，因为会变成这样，所以无论哪种方式都有过失。如果想要通过直接方式陈述，那么与法相符的知识本身就会变成标志。那是通过直接和间接方式来证明对象的。如果通过间接方式，那么也会出现过度延伸到听者的知识等的情况。即使那样，也不应该因为处于适当的场合而显示特殊的证明对象。那个场合是什么？对于场合来说，也没有其他的可能性。对于场合的方面来说，凡是从相似之处陈述的例子本身就是理由。

【英语翻译】
Therefore, "u" should not be included, because it is not stating a meaning. Furthermore, it is not the fifth (member). Here, the fifth (member) cannot be obtained, because if the similar example itself is the object to be proven, then it is not transformed from that, and it is not seen that the distinguisher and the distinguished are stated separately. If someone thinks that whatever is the word of a similar example is through mutual transmission, that is, it is the reason for proving the object, then it will become specific. Why? Because it arises from the word of a similar example, knowledge, and intention, etc., so it should be stated as having specificity. If it is not so, for example, since it is impossible for it to be the arguer itself, therefore, from the word "proving object," it does not show knowledge and intention, etc., those are not proving objects. Then, do you think that the object to be proven becomes the arguer through direct means, or through indirect means? If so, what will happen? Both will become other. If it is through direct means, then the memory related to the listener itself will become the reason. If it is through indirect means, then whatever is the listener's knowledge that is similar will become the reason. If mutually transmitting to prove the object is the reason, but it will not overextend to the listener's knowledge, for example, the similar reason is not, that word is not stated from a similar example. If it is not so, then there are two faults for that as well. For stating from a similar example, it is also either direct or indirect, because it will become like this, so either way there is a fault. If you want to state through direct means, then the knowledge that is in accordance with the Dharma itself will become the sign. That is proving the object through direct and indirect means. If it is through indirect means, then the situation of overextending to the listener's knowledge, etc., will also occur. Even so, one should not show a special object to be proven because it is in the appropriate situation. What is that situation? For the situation, there is no other possibility. For the aspect of the situation, whatever example is stated from similarity itself is the reason.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་ལ་ཡང་སྲིད་དོ། །སྲིད་དུ་ཆུག་ཆོས་མཐུན་པའི་ལྟོས་པའི་དཔེར་བརྗོད་ཡན་ལག་ཕྱི་མ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པ་དེ་ནི་མེད་དོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པས་གནོད་པས་ནའོ། །རང་རང་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་ཕྱིར། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྲིད་མ་ཡིན། །ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ལ་གནོད་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་རྟོག་བསྡུས་པ་ལ་ཡང་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཕྱིར་དྲུག་པར། ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཞེས་དྲུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་གཞན་ལ་ཆོས་དེའི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་འགྱུར་གྱི་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཡང༌། ཁྱད་པར་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པར་བྱས་ནས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་
པ་སྨོས་པ་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་དོན་དེ་འགྱུར་གྱི་ཆོས་མཐུན་པའི་ངག་ཐམས་ཅད་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ངག་ཀུན་མི་འདོད་ཞེ་ན་གང༌། །འདོད་དེ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱིས། །གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་ངག་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ན་ཡང་གང་ཆོས་མཐུན་པའི་ངག་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནམ། དོན་གང་དག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་ཁྱད་པར་དུ་མི་བྱེད། གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དོན་དུ་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། དགོས་པ་མེད་པར་དངོས་ཀྱི་ནི། །སྒྲ་དོན་འདས་པར་འདོད་མ་ཡིན། །རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་དངོས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ལ་འདས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱའོ། །དོན་སྒྲ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་སྨོས་པ་དེ་ཉིད་དེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྣམ་གྲངས་ཙམ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པར་ནི་གོ་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ཆོས་མི་མཐུན་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་བཟློག་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲ

【汉语翻译】
将会变成那样。如果说相似的例子不是，那对其他人来说也是可能的。假设相似的相关的例子，后一个分支被展示出来，也会变成理由。如果那个过失不存在。例子等等不会变成理由本身，因为它们各自的特征被展示出来会造成损害。因为各自的特征会造成损害。分别的念头是不可能的。就像获得者们会互相损害一样，对于收集起来的分别念头也会变成犹豫。因此在第六个中。相似的例子变成理由，就像在第六个中，例如对其他人来说，那个法就是理由一样。即使那样。犹豫将会完全消除，但并非没有过失，因为什么缘故？对于那个。特殊之处将会变得没有意义。即使做了第六个，所要证明的成立的陈述也会变得多余。如果说被特殊对待的意义会改变，所有的相似的陈述都不是理由。如果说不想要所有的陈述，那什么？想要那个成为特殊的。如果说所有的相似的陈述都不是理由，那么哪个相似的陈述本身不是理由呢？用什么样的意义的特殊之处不会使它特殊？如果像这样，因为对于特殊之处的声音是不可能的，所以会变成理解意义的意义，因为与承诺和理由相矛盾。即使那样也是不合理的，因为什么缘故？没有必要，对于真实的。声音的意义过去是不想要的。没有理由，对于真实的声音的意义过去是不合理的。因此，相似本身应该被特殊对待。意义的声音不应该被特殊对待。像这样，没有被特殊对待，因为不能如实地成立，所以应该被特殊对待。如果说所要证明的成立的陈述本身没有被特殊对待。那个没有被特殊对待，像这样，仅仅是名称，所有的分支都会变成所要证明的成立的陈述本身，因此不应该理解为所要证明的特殊之处。如果像这样，从不相似的成立的陈述中反过来，同样地应该

【英语翻译】
It will become so. If it is said that similar examples are not, then it is also possible for others. Assuming similar related examples, the latter branch being shown will also become a reason. If that fault does not exist. Examples and so on will not become the reason itself, because showing their respective characteristics will cause harm. Because their respective characteristics will cause harm. Separate thoughts are impossible. Just as those who obtain will harm each other, so too for the collected separate thoughts, it will become hesitation. Therefore, in the sixth. Similar examples become reasons, just like in the sixth, for example, for others, that Dharma is the reason. Even so. Hesitation will be completely eliminated, but it is not without fault, for what reason? For that. The special feature will become meaningless. Even if the sixth is done, the statement of what is to be proven will become superfluous. If it is said that the meaning that is specially treated will change, all similar statements are not reasons. If it is said that you do not want all the statements, then what? Want that to become special. If it is said that all similar statements are not reasons, then which similar statement itself is not a reason? With what kind of meaning's special feature will it not make it special? If like this, because for the sound of the special feature is impossible, so it will become the meaning of understanding the meaning, because it contradicts the promise and the reason. Even that is unreasonable, for what reason? There is no need, for the real. The meaning of the sound past is not wanted. There is no reason, for the meaning of the real sound past is unreasonable. Therefore, similarity itself should be specially treated. The meaning of the sound should not be specially treated. Like this, not being specially treated, because it cannot be established as it is, so it should be specially treated. If it is said that the statement of what is to be proven itself has not been specially treated. That has not been specially treated, like this, merely the name, all the branches will become the statement of what is to be proven itself, therefore it should not be understood as the special feature of what is to be proven. If like this, reversing from the statement of what is not similar, similarly should

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བཟུང་ངོ༌། །ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་པ་འདི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཏེ་གང་ཆོས་མཐུན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཉིད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ། དམིགས་བསལ་ཡོད་པར་སྲིད་མ་ཡིན། །གང་འཁྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་དེ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བའི་ཡུལ་ལ་སྤྱིར་བཏང་བའི་གོ་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་བཀོད་པ་ལ་ཕྱིས་སྤྱིར་བཏང་བ་བརྟག་པར་བྱ་བའམ། དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བའི་ཡུལ་ལ་སྤྱིར་བཏང་བ་དགོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །
གཞན་ཡང༌། དེར་སྣང་གིས་སྟོང་ཆོས་གཞན་དང༌། །མཚུངས་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བས་སྟོང་པས་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ། མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དཔེ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་དེ་དག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ལ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ནི་སླར་སྦྱོར་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་མི་མཐུན་པ་དང་ཆོས་གཞན་ཉིད་དུའང་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་རྟག་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གློག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཡང་ངོ༌། །ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་དེ་དག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ལ་མི་སྲིད་དོ། །གཞན་དག་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་སྔ་མས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ནི། གང་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེར་བརྗོད་པ་སྟོན་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དཔེ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ཡང་དྲུག་པ་ཉིད་དུ་རིག་པའི་ཚུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་དོན་ཡིན་ཞིང༌། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བས་སྟོང་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་མི་རིགས་སོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །འདིར་ཡང་གལ་ཏེ་དེ་ཞེས་པའི་སྒྲས་བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་པ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ལ་དེ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཡང་གལ་ཏེ་སྤྱིའམ་ཡང་ན་ཆོས་སམ། དེ་སྟེ་ཆོས་ཅན་ཉིད་ལས་འགྱུར་གྲང༌། གལ་

【汉语翻译】
被认为是为了成立所立宗。再说，不成立是怎样的呢？就像似是而非的理由，凡是随顺的，就不是似是而非的理由，而是真正的理由。如果这样说，那样的差别也是不合理的，因为在普遍的情况下，不可能存在特殊。凡是错误的等等的随顺和不随顺，都是似是而非的理由，但那不是脱离了真正的理由，因为在特殊排除的境域中，没有普遍存在的机会。先前已经设立了特殊排除，之后还要考察普遍存在吗？在特殊排除的境域中，设立普遍存在是不合理的。

另外，空无彼显现的异法，相同即成真理由。如果因为空无似是而非的理由，随顺和不随顺就是理由，那么“声音是常，因为是可听闻的”，这样的例子和随顺，在似是而非的理由中是不可能的。那会变成再次结合的瓶子等不随顺法和异法，同样，“声音是常，因为是刚产生的，像闪电等”，这也是不随顺法。随顺和不随顺的那些，在似是而非的理由中是不可能的。其他则是以成立所立宗本身来区别于前者。如是说，凡是从随顺法中显示例子，那就是成立所立宗的理由。凡是与所立宗随顺等等，那就是例子等等。按照那些观点，第六个也是理智的方式没有疑惑之义，并且空无似是而非的理由也会变成真正的理由。不应理作为理由的定义。分别论者们说，具有那样的法就是理由。在这里，如果“那”这个词与所立宗相关联，那么就会说所立宗本身具有“那”。对于那，如果是一般，或者法，或者“那”即有法本身发生变化，如果

【英语翻译】
It is considered to be establishing the proposition. Furthermore, what is it that does not establish? Like seemingly logical reasons, whatever is in accordance is not a seemingly logical reason, but the reason itself. If it is said that it should be stated, such a distinction is also unreasonable, because in general, it is impossible to have something specific. Whatever is erroneous, etc., that is in accordance and not in accordance is a seemingly logical reason, but it is not separated from the reason itself, because in the realm of specific exclusion, there is no opportunity for generality. Should generality be examined later after specific exclusion has been established earlier? It is not reasonable to establish generality in the realm of specific exclusion.

Furthermore, emptiness appearing there, other phenomena, being similar, become the very reason. If, because of being empty of seemingly logical reasons, accordance and non-accordance are reasons, then "sound is permanent, because it is audible," that example and accordance are not possible in seemingly logical reasons. That would become non-accordant phenomena and other phenomena, such as a vase that is rejoined. Similarly, "sound is permanent, because it arises immediately, like lightning, etc." is also a non-accordant phenomenon. Those that are in accordance and not in accordance are not possible in seemingly logical reasons. Others are distinguished from the former by establishing the proposition itself. It is said that whatever shows an example from accordance is the reason for establishing the proposition. Whatever is in accordance with the proposition, etc., that is an example, etc. According to those views, the sixth is also the meaning of being without doubt in the way of intelligence, and being empty of seemingly logical reasons also becomes the very reason. It is not reasonable as the definition of a reason. The particularists say that the dharma that possesses that is the reason. Here too, if the word "that" refers to the proposition and becomes manifestly related, then it will be said that the proposition itself possesses "that." For that, if it is general, or dharma, or "that" itself, the subject changes, if

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་སྤྱི་ཡིན་ན་དེ་ལྟ་ན། སྤྱི་ཉིད་ཆོས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །འདིར་སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱི་ལ་མི་རྟག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་འདིའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱིའི་ཆོས་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྭ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སྤྱི་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སོ་ཞེས་བྱས་ན་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཆོས་ཡིན་ན་ནི་དེའི་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་སྟེ་ཆོས་ཅན་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཡང་མི་འཐད་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་
དོན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ཞེས་སམ། སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་སམ། སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་པའི་སྤྱིའི་དོན་དེ་དག་ནི་རྣམ་པར་བཅད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་སྤྱིའི་དོན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་མིན། །དེ་དག་བསྒྲུབ་བྱར་མི་སྲིད་དེ། །སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་སྔར་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་ཉིད་དོ། །དེས་ན་སྒྲའི་ཡོན་ཏན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་འབྲེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱིའམ་ཆོས་ཅན་ནམ་གཞན་ལ་ཡང་གང་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲ་ཉིད་དེ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་གང་དེའི་ཆོས་དེ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཡང་ཐུན་མོང་བའི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པའི། །ཆོས་འཐོབ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བར་བྱེད་པ་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ། །དོན་གྱི་ཆོས་ཅན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་ཆོས་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲ་རྟག་སྟེ། མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མཚུངས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ལས་གཞན་ལ་གཉིས་སུ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་འདིས་ཐུན་མོང་དུ་གཞན་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་ཙམ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཡིན་ན་སྒྲ་གཞན་གྱིའང་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་བུམ་པ་སོགས་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང

【汉语翻译】
如果是一般，那么就会变成一般本身是法。在此，“声音是无常的”这个一般，如果说无常的法性是此处的理由，那么就会变成理由。一般的其他法是不存在的。如果说“因为有角所以是马”，如果也把这个要证明的事物说成是一般本身的法，那么就会变成理由。如果说是法，那么它的所作性等等就不可能存在。如果说是法有法，那么那也不合理，因为已经成立了。如果说无常本身是要证明的，那是不对的，因为一般
的意义是要证明的。或者说无常本身的声音，或者说声音无常本身，或者说“声音是无常的”这个一般的意义，那些都是分别的果，因此，那样的话，一般的意义本身就会变成要证明的。法和有法不是要证明的。那些不可能成为要证明的，因为有缺陷。一般也不是，因为之前说过的缺陷本身。因此，成为声音的功德本身就和要证明的相联系，对于那个一般或者有法或者其他，凡是和它具有不变之法的无常，就应当承诺为要证明的。然后，声音本身具有那个，那个法就成为理由。它的共同和特殊的要证明的，会变成具有要证明的法，特别是具有要证明的。
获得法。没有什么可以确定地把握住，说成是具有要证明的事物的法性。因为会变成意义的有法。因为那是和要证明的具有性相关的法，所以会获得它的法。即使那样，声音是常，因为是可听的，也会变成理由。如果说要证明的法是相同的，那是不对的，因为“从它的特殊性来说，会以二的方式进入其他”，因为不是共同进入其他，所以不是相同的。如果仅仅无常是要证明的，那么对于其他的具有它的声音，瓶子等等的法就会变成理由，因此，甚至眼睛所能见之物也

【英语翻译】
If it is general, then it will become that the general itself is a dharma. Here, the general of "sound is impermanent," if it is said that the nature of impermanence is the reason here, then it will become the reason. Other dharmas of the general do not exist. If it is said, "Because it has horns, it is a horse," if this to-be-proven is also said to be the dharma of the general itself, then it will become the reason. If it is a dharma, then its made-ness, etc., are impossible. If it is a dharma-possessor, then that is also unreasonable because it is already established. If it is said that impermanence itself is to be proven, that is not correct, because the general
meaning is to be proven. Or the sound of impermanence itself, or sound is impermanent itself, or the general meaning of "sound is impermanent," those are the fruits of distinction, therefore, in that case, the general meaning itself will become what is to be proven. Dharma and dharma-possessor are not to be proven. Those cannot become what is to be proven because they have flaws. It is also not general because of the flaws themselves that were previously stated. Therefore, what becomes the quality of sound itself is related to what is to be proven, and for that general or dharma-possessor or other, whatever has the unchanging dharma of impermanence should be promised as what is to be proven. Then, sound itself possesses that, and that dharma becomes the reason. Its common and special to-be-proven will become a dharma that possesses the to-be-proven, especially possessing the to-be-proven.
Obtain the dharma. There is nothing that can be definitely grasped as the nature of the dharma that possesses the to-be-proven. Because it will become a dharma-possessor of meaning. Because that is the dharma related to possessing the to-be-proven, its dharma will be obtained. Even so, sound is permanent because it is audible will also become a reason. If it is said that the dharma to be proven is the same, that is not correct, because "from its particularity, it will enter others in a dual way," because it is not common to enter others, so it is not the same. If only impermanence is what is to be proven, then for other sounds that possess it, the dharma of pot, etc., will become the reason, therefore, even what is to be seen by the eye will

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་མ་ངེས་པ་མ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། འཁྲུལ་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་རྟག་སྟེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དེ་དང་ལྡན་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་འབྲེལ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་མཐུན་པའི་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་འཁྲུལ་བའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཆོས་མཐུན་པ་
ཡིན་པས་ཆོས་གཞན་སྤངས་པར་འགྱུར་ཏེ། མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང༌། འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ངག་མ་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔ་མ་ལ་ནི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁའ་སོགས་ཡོད་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །སྦྱོར་བའང་འགོད་པར་མི་བྱེད་འགྱུར། །དེ་ལ་ནི་དམ་བཅས་པ་དང་ལྡན་པའམ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཡང་མ་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བས་ན་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་འཐད་པ་ཉིད་དོ། །སེར་སྐྱ་བ་རྣམས་ན་རེ་གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རྣམ་པར་ལྡན་པ་དང་བསལ་ཏེ་འོངས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་རྣམ་པར་ལྡན་པའི་ངག་གི་དངོས་པོའི་ཡུལ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་ལྡན་པ་དང་བསལ་ཏེ་འོངས་པའི་སྦྱོར་བ་དག་ལ་གཞན་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་དུ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་ལྡན་པ་དང་བསལ་ཏེ་འོངས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་གཙོ་བོ་ཡོད་དེ་བསལ་བ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ། གལ་ཏེ་འདིར་གཙོ་བོའི་ཡོད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མའི་ཡུལ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་འགྱུར། །བསྒྲུབ་བྱར་གྱུར་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་བའི་རིགས་ཏེ། ཐ་དད་དུ་གྱུར་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པས་ཀྱང་སྒྲ་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག །གཞན་ཡང༌། རྒྱས་པའི་ངག་ཡིན། ངག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྡུས་པའི

【汉语翻译】
也将会被称作理证。另外，所谓“不决定”的不决定，就是怀疑的理证，错误的理证也同样会成为理证。例如，“是常，因为不是有身体的”这句话，也会被理解为与之相应，因为在任何情况下都是不相关的。因此，应该说“在相似法中与之相应是错误的”。如果这样，那么与此相应的法和相似法，因为是相似法，就会排除其他法，因为已经明确说明了必须听闻，以及具有错误的法的语言不会是错误的。对于前者，存在如上所述的过失。建立虚空等存在的论式，也不会被安立。因为其中不存在与立宗或所立有关系的法成立，因为法处不存在。因此，论式也会变得不相关，因此是不合理的理证。数论派认为，为了向他人展示，存在两种差别性的比量，即肯定性的和排除性的。其中，肯定性语言的对象有五种，即以立宗等进行区分。也就是说，肯定性和排除性的论式，应该被用作与他者相关联。所有的支分都不是理证本身，因为它们包含在肯定性和排除性之中。其中，暂时存在着主因，因为看到了排除者和随行者。如果在这里，主因的存在本身是所立，那么就不是这样，因为不了解量之境。已经说明了，在不是一般特征的境上，不存在比量。所立之法也会变成能立。成为所立的法，有可能会变成能立，因为没有变成不同的。如果不是这样，那么仅仅用“因为是燃烧者”也能成立声音是无常的。另外，是广大的语言。语言非常广大，不可能是能立的理证，因为能立是简略的。

【英语翻译】
it will also be called reasoning. Furthermore, the so-called "undecided" undecided is the reasoning of doubt, and the reasoning of error will also become reasoning. For example, the statement "is permanent, because it is not embodied" will also be understood as corresponding to it, because it is irrelevant in all cases. Therefore, it should be said that "corresponding to it in similar dharmas is wrong." If so, then the dharma corresponding to it and the similar dharma, because it is a similar dharma, will exclude other dharmas, because it has been clearly stated that it must be heard, and that the language of erroneous dharmas will not be erroneous. For the former, there is the fault as stated above. The formulation of establishing the existence of space, etc., will also not be established. Because there is no established dharma related to the proposition or the to-be-established in it, because the subject of dharma does not exist. Therefore, the formulation will also become irrelevant, and therefore it is not a reasonable reasoning. The Samkhyas say that for the purpose of showing to others, there are two kinds of differential inference, namely affirmative and negative. Among them, the object of affirmative language has five kinds, namely, distinguished by proposition, etc. That is to say, affirmative and negative formulations should be used as related to others. All the limbs are not reasoning themselves, because they are included in affirmative and negative. Among them, there is temporarily a main cause, because the excluder and the follower are seen. If here, the existence of the main cause itself is to be established, then it is not so, because the object of valid cognition is not understood. It has been shown that there is no inference on the object that is not a general characteristic. The dharma to be established will also become the establisher. The dharma that becomes the to-be-established may become the establisher, because it has not become different. If it is not so, then even with just "because it is a burner" it can be established that sound is impermanent. Furthermore, it is vast language. Very vast language cannot be the establisher's reasoning, because the establisher is concise.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང༌། བརྗོད་མ་ཡིན། གང་བསྡུས་པའི་ངག་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་མ་བསྟན་པའི་ཁྱད་པར་ནི་གོ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ཡང་གལ་ཏེ་གང་
ལ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར། གཙོ་བོ་རྗེས་འགྲོ་དང་ལྡན་མིན། །ཤིང་གི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའི་གཙོ་བོ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །ཡོད་དུ་ཆུག་ན་ཡང་མ་བསྟན་པ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གང་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཆ་ཤས་ཉིད་ལ་ནི་ངག་གི་ཆ་ཤས་ཉིད་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་ཉེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་གང་དག་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དེ་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་སྐྱོན་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར། རག་ཀྱང༌། ངག་ཡིན་ཡང་ནི་དཔེ་ལ་ནི་དེ་ཉིད་སྐྱོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། ངག་གིས་ཤིང་གི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཙོ་བོ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཉེ་བར་འཇལ་མི་རིགས། །ངག་གི་དཔེ་ལ་ཉེ་བར་འཇལ་བར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཆ་ཤས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རྩོད་པའི་སྒོའི་ཕྱོགས་ནི་འབྲེལ་པ་ཙམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་གཅིག་པ་ཉིད་ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་དང་པོ་ཉིད། དམ་བཅའི་དོན་དང་འགལ་བར་འགྱུར། །རྒྱུ་གཅིག་པ་རྣམས་ཐ་དད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་གི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཉིད་ལ་རྒྱུ་དུ་མ་ཉིད་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁས་མ་བླངས་ན་ཡང་དཔེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་གཅིག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་ཀྱིའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྩོད་པ་མེད་ཕྱིར། རྩོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲས་བུའི་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་རྩོད་པ་མེད་པ་ནི་མི་རིགས་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་དུ་ནི་གཅིག་ཉིད་མ་ཡིན་ཞིང༌། ཡོད་

【汉语翻译】
因为是语言的缘故。也就是，不说。凡是概括的语言也不是作为理由来说的，因为作为能立，一切支分都要说。在那里没有指示的差别是不应理解的。譬如，如果对于所立的成立起指示作用，那也是不合理的，就像这样：主因不具随行。要知道，在树皮等上，不具有同类的主因。即使容许有，但对于没有指示的，因为没有随行，所以只是相似的例子。同样，任何能成立的意义也没有。对于应说的部分，就是语言的部分本身退失了。如果说，应说的没有过失，凡是能指示它的就是例子，那是不对的。因为它应说的本身不是具有过失的，就像这样：即使是语言，但在例子上，它本身是具有过失的，因为语言不能在树皮等上指示那个主因和随行。另外，也不应就近衡量。对于语言的例子，也不应就近衡量，因为没有像语言那样应成立的，成为一体的结合。同样，对于应成立的主因存在本身，支分的体相在一切方面都是没有关系的。辩论的门的一方只是成为少许的关系，就是说，成为同因的那些是异体的所立。对于那，也是最初的。与所立相违。说同因的那些是异体，因为对于树皮等异体本身，已经承诺了多种因，所以是与所立相违。即使不承诺，也有例子不存在的过失。如果说，应成立的是具有先行存在，而不是唯一，因为要指示这就是它，那么，因为没有争论。因为没有争论，也不是具有果的因，像那样没有争论是不合理的。否则就不是唯一，并且有

【英语翻译】
Because it is language. That is, not speaking. Whatever language is summarized is also not expressed as a reason, because as a proof, all the limbs must be expressed. The difference not shown there is not to be understood. For example, if it is to show the establishment of what is to be established, that is also unreasonable, like this: The main cause does not have concomitance. It should be known that on tree bark, etc., there is no main cause with the same kind. Even if it is allowed to exist, but for what is not indicated, because there is no following, it is only a similar example. Likewise, there is no meaning that can be established. For the part to be said, it is the part of the language itself that is lost. If it is said that what should be said has no fault, and whatever can indicate it is an example, that is not right. Because what should be said itself is not with faults, like this: Even if it is language, but in the example, it itself is with faults, because language cannot indicate that main cause and following on tree bark, etc. Also, it should not be measured closely. For the example of language, it should not be measured closely, because there is no combination of becoming one that should be established like language. Likewise, for the existence of the main cause itself that should be established, the characteristics of the limbs are unrelated in all aspects. The side of the door of debate only becomes a slight relationship, that is, those who become the same cause are the established of different bodies. For that, it is also the first. Contradicts the proposition. Saying that those of the same cause are different bodies, because for the different bodies of tree bark, etc., many causes have been promised, so it contradicts the proposition. Even if it is not promised, there is the fault that the example does not exist. If it is said that what should be established is having prior existence, but not the only one, because it is to indicate that this is it, then, because there is no dispute. Because there is no dispute, it is also not the cause of having fruit, like that, not having dispute is unreasonable. Otherwise, it is not the only one, and there is

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ཙམ་མ་མིན། ཡོད་པ་ཙམ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བདེ་བ་ལ་
སོགས་པའི་རིགས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་ཤིང་ཤུན་ལས་སོགས་བཞིན། །གལ་ཏེ་དེའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུ་གཅིག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་རྣམས་ལ་རིགས་གཅིག་པ་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཅེ་ན། །མ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། འབྲས་བུ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་སོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། རྣམ་པར་ལྡན་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་མ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་སྐྱོན་གདུག་པ་ཅན་མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཉིད་ཡོད་དེ། རེ་ཞིག་མ་གྲུབ་པ་ནི་རིགས་གཅིག་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་རྣམས་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་དེའི་ཕྱིར། རིགས་གཅིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་དེ་ལྟར་ཡང་མཐོང་སྟེ། གཞན་དུ་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ཉིད། །མེད་པར་ཡང་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ཉིད་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལས་མཐོང་ངོ་ཞེ་ན། སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་འབྲས་བུ་དེ་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་མ་ངེས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞན་ཡང༌། ཉེ་བར་ལེན་པའང་དར་འགྱུར། །ཉེ་བར་ལེན་པར་གྱུར་པ་ལ་ཡང་རྒྱུའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་དེའི་རིགས་སུ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རིགས་ཏེ་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན་ཡང་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་གསུམ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ནི་མཐར་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ནི། ཕྱི་མིན་གཉིས་ཀར་སྐྱོན་ཡོད་ཕྱིར། །སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པ་ཐ་མི་དད་པའམ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་ཀྱང་རུང་སྟེ་སྐྱོན་ཅན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཐ་མི་དད་དུ་འཛིན་ན་ནི་རང་རང་གི་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་གནོད་དོ། །དེ་སྟེ་ཐ་དད་ན་ནི་རིགས་གཅིག་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་གནོད་དོ། །དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ནི་འདུས་
པ་ལས་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལ་སོགས་པར་བཏགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ངེས་པར་བཟུང་བའམ། ངེས་པར་མ་བཟུང་ཡང་རུང

【汉语翻译】
仅仅不是。仅仅存在也不是所要证明的，这样说。对于快乐等等的种类和随行不是，如不同的树皮等等一样。如果说，要证明那样的种类的一个原因，那是不对的，因为对于不同的事物来说，没有种类相同和随行。如果说要证明所有随行，那是不对的，因为没有例子，以及因为随行于无常和果实等等，以及对于其他具有各种特征的事物来说，也是不相关的。对于理由来说，也有恶性的过失，即未成立、相违和不定。暂时来说，未成立是因为没有种类相同和随行。不对，因为不同的事物是同一个果实，因此，种类相同随行也是这样看到的。否则，同一个果实，在没有的情况下，同一个果实，从勇气等等的随行中也能看到，如果这样说。声音等等不相同的果实，那些世间人的眼睛等等的知识等等也有，因此这是不定的。像那样，其他的，接近取也是改变。对于接近取来说，也是因为是原因的果实，所以是随其种类推测的种类，对于成为境的声音等等来说，则不是，如果这样说。即使允许不是，对于补特伽罗来说，也会推测三种功德，因为识最终会看到快乐等等的果实。如果说，对于成为外境的声音等等来说，会说看到快乐等等的果实。那是，内外两者都有过失的原因。快乐等等的果实，无论是执持为耳朵等等的不相同或相同的进入，都是有过失的。如果执持为不相同，那么会损害对各自境的显现执着。如果那是不同的，那么会损害推测同一种类。那不是外境的声音等等的果实，因为声音是从集合中假立的。如从形状等等假立业等等一样。或者确定执持，或者不确定执持也可以。

【英语翻译】
It is not just that. Even mere existence is not what is to be proven, it is said. It is not that the kinds of happiness, etc., and the accompanying are the same, like different tree barks, etc. If it is said that the single cause of that kind is to be proven, that is not the case, because for different things, there is no sameness of kind and no accompanying. If it is said that all accompanying is to be proven, that is not the case, because there is no example, and because it accompanies impermanence and fruit, etc., and also because it is unrelated to other things that have various characteristics. For reasons, there are also malicious faults, namely, unestablished, contradictory, and uncertain. For the time being, unestablished is because there is no sameness of kind and no accompanying. That is not right, because different things are the same fruit, therefore, the same kind of accompanying is also seen in this way. Otherwise, the same fruit, even in the absence of it, the same fruit can be seen from the accompanying of courage, etc., if it is said. Those different fruits of sound, etc., also have the knowledge of the eyes, etc., of worldly people, etc., therefore this is uncertain. Like that, also, taking closely is also changing. For taking closely, also, because it is the fruit of the cause, it is the kind of inference according to its kind, but it is not for the sound, etc., that have become objects, if it is said. Even if it is allowed not to be, for the person, it will also be inferred that there are three qualities, because consciousness will eventually see the fruits of happiness, etc. If it is said that for the sound, etc., that have become external objects, it will be said that the fruits of happiness, etc., are seen. That is, there is a fault in both internal and external reasons. The fruits of happiness, etc., whether they are held as the same or different entries of the ears, etc., are faulty. If it is held as not different, then it will harm the manifestation of attachment to their respective objects. If that is different, then it will harm the inference of the same kind. That is not the fruit of external sound, etc., because sound is nominally established from the collection. Just as karma, etc., is nominally established from form, etc. Or definitely hold, or it is okay not to definitely hold.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་ཀ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་ལས་གཅིག་ཁོ་ན་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱེད་ན་ནི། དེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ལ་གནོད་དོ། །ཅི་སྟེ་ངེས་པར་གཟུང་བར་མི་བྱེད་ན་ནི་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་གཞན་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གཉིས་ཀ་ཡང་ངེས་པར་གཟུང་བར་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་རེ་རེ་བསལ་ཏེ་འོངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ནི་རེ་ཞིག་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ། ཁས་བླངས་ན་ཡང་འགལ་བ་ཉིད། །ཐ་དད་པ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་རིགས་གཅིག་ཉིད་ཁས་བླངས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། འདི་ལྟར་དུ་མ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ཉིད་རིགས་གཅིག་དང་ལྡན་པར་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གཅིག་ཉིད་གྲུབ་པ་ནི་མེད་ལ། དེ་ཤིང་གི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་བའི་སྐྱོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི་འདི་ལྟར། མ་ངེས་པར་ཡང་འགྱུར། ཁས་བླངས་ཀྱང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ངེས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཤིང་ཤུན་དང་གཡོ་མོ་དང་ཁམ་ཕོར་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པ་དང་དུ་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ་ཀའོ། །ཡང་གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་ཐ་དད་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་དེའི་ཕྱིར། དཔེ་ནི། བསྒྲུབ་བྱས་འཕངས་འགྱུར། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་གཙོ་བོ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ། ཤིང་གི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་སོང་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡོད་མིན། དཔེ་དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པའི་
ཕྱིར་དང༌། དེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་གཅིག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ལྡན་པ་ཡང་འབྲེལ་པ་ཉིད་དུ་རིགས་སོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །ཀུན་གྱི་རྗེས་ཐོག་མ་ལས་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་འགྲུབ་བོ་ཞེས་པ་ལ་གཞན་གྱི་འདོད་པ་སོ་སོར་བཀག་ནས་རང་གི་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་བྱ་བ་ནི་བསལ་ཏེ་འོངས་པའོ་ཞེས་གྲག་གོ །སོ་སོར་འགེགས་པའི་ཐབས་ནི་གཉིས་ཏེ། 

【汉语翻译】
兩者都不是，因為有過失的緣故。如果一定要認為，從那個比量中，只有一個是隨著種類而走的，那麼，這會損害多種自性。如果不是一定要認為，那麼排除而來的其他就不存在了，因為兩者都沒有一定要認為，所以總體和個體都會各自被排除而來。這些暫時是不成立的。隨之而行，即使承認也有矛盾。即使承認與不同事物隨之而行的種類是相同的，也有與理由相矛盾的過失，就像這樣，多數先前的東西並沒有被看作是具有相同種類的。對此，木頭等事物的一體性並不存在，而且它也不是木頭的樹皮等事物先前的東西，因為存在木頭等事物的近取。不僅僅是承認的理由有矛盾的過失，而且像這樣，也會變成不確定。即使承認木頭等事物是木頭樹皮等事物先前的東西，理由也是有確定的過失的。如果這樣，那麼木頭樹皮和柳條、木碗和裝飾品等所有事物都具有安樂等種類，而且也是多數先前的東西。這樣一來，暫時就有理由的三種過失。還有，因為立誓說，一個先前事物的不同事物。例子是：成為所立的對象。不要承認所有事物先前的主要事物，而應該將木頭等事物放在木頭樹皮等事物之前。那是不存在的。那個例子也是不存在的，因為木頭樹皮等事物是不同存在的，而且它們是要證成的，因為一個是先前的事物。同樣，具有支分剩餘部分的形態，也應該理解為是相關的。對於「從一切的最初排除而來就能成立」這句話，阻斷其他人的各種主張，完全採取自己的立場的行為，就被稱為「排除而來」。分別阻斷的方法有兩種。

【英语翻译】
Neither is the case, because there is fault. If it is necessary to assume that from that inference, only one follows the kind, then, this harms the very nature of variety. If it is not necessary to assume, then the other that comes from exclusion will not exist, because neither is necessarily assumed, so both the general and the particular will each be excluded and come. These are temporarily unestablished. Following, even if admitted, is contradictory. Even if it is admitted that the kind that follows different things is the same, there is the fault of contradicting the reason, just as in this way, many previous things have not been seen as having the same kind. For this, the oneness of things like wood does not exist, and it is not the previous thing of things like wood bark, because there is the proximate taking of things like wood. Not only is there the fault of contradicting the admitted reason, but also, in this way, it will become uncertain. Even if it is admitted that things like wood are the previous things of things like wood bark, the reason has the fault of certainty. If so, then all things like wood bark and wicker, wooden bowls and ornaments, have the kind of ease and are also many previous things. In this way, there are temporarily three faults of reason. Also, because of the vow that the different things of one previous thing. The example is: becoming the object to be established. Do not admit the main thing that goes before all things, but rather put things like wood before things like wood bark. That does not exist. That example is also non-existent, because things like wood bark exist differently, and they are to be proven, because one is the previous thing. Similarly, it should be understood that having the form of the remaining parts is also related. Regarding the statement "From the initial exclusion of everything, it can be established," the act of blocking the various claims of others and fully adopting one's own position is called "coming from exclusion." There are two methods of separately blocking.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
དཔེ་དང་འགལ་བ་དང༌། ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་བཀག་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་རང་གི་ཕྱོགས། གྲུབ་མིན། གཞན་ཕྱོགས་བཀག་པ་ཙམ་གྱིས་རང་གི་ཕྱོགས་གྲུབ་པ་ནི་མཐོང་ངོ༌། །འདི་ལྟར་འདིར་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཙམ་གྱིས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་མ་གྲུབ་པར་བྱས་མོད་ཀྱི། གྲུབ་མིན་ཏེ་རང་གི་ཕྱོགས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་གྱི་སྒྲ་མི་རྟག་པ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་ཆུ་ཀླུང་གང་བ་ལ་གངས་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་སོ་སོར་བཀག་པས་ཆར་འབབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དུ་རྟོགས་པ་འདི་ནི་བཀག་པ་ཙམ་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རང་གི་ངོ་བོའི་ཁྱད་པར་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གངས་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་བཀག་པས་ཆུ་ཀླུང་གང་བ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཆར་འབབ་པའི་འཁྲུལ་པ་སོ་སོར་བཀག་པ་ཙམ་གྱིས་ཐོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་འགེགས་པའི་ཐབས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ། འགེགས་པའི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་མ་ཡིན། །འགེགས་པ་ནི་ཐབས་གཉིས་འབའ་ཞིག་གི་སྒོ་ནས་མ་ཡིན་གྱི་འདི་ལྟར་ཡན་ལག་མ་ཚང་བའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་བསལ་ཏེ་འོངས་པའི་མཚན་ཉིད་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱང་རིགས་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་ནི་གལ་ཏེ་མེད་པ་གཏན་ནས་འབྱུང་བའི་སྐྱེ་གནས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་
ནི་སྐྱེ་གནས་སྔོན་དུ་མ་སོང་བ་ཅན་རྣམས་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་དམིགས་པ་ཡང་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་ལ་སྒྲོ་འདོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྐྱེ་གནས་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་ཐ་མི་དད་ནི་འགལ་ཡང་འདོད་པ་མ་ཡིན་ལ་སྐྱེ་གནས་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རིགས་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་མ་བསྟན་པས་རིགས་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པ་མེད་དེ། སྐྱེ་གནས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་ན་རིགས་པར་ནི་མ་བརྗོད་དེ་ཐ་དད་རྣམས་ལ་རིགས་གཅིག་ག

【汉语翻译】
例如，与例子相矛盾，与承诺相矛盾等等。其中，仅仅通过驳斥他人的观点，并不能成立自己的观点。仅仅通过驳斥他人的观点就能成立自己的观点，这是显而易见的。例如，这里说“因为不是有身体的，所以声音是常”，仅仅说这是不确定的，虽然驳斥了他人的观点，但并没有成立，因为并没有成立自己的观点。仅仅凭此并不能成立声音是无常的，因为这也是不确定的。在河流充满时，驳斥冰雪融化等各种原因，而认识到具有降雨的原因，这不仅仅是驳斥，而且是来自自身本质的差别。这是因为驳斥了冰雪融化等各种原因，从而突出了河流充满本身。那么，仅仅驳斥降雨的错觉，也会变成冰雹等原因吗？这也是不合理的。所谓驳斥他人观点的方法有两种，对于此，驳斥的论证并非只有两种。驳斥并非仅仅通过两种方法，例如，通过指出缺少支分的过失也是可以的。因此，暂时排除后出现的定义是不合理的。两种结合也是不合理的。怎么做呢？其中，暂时排除随行而来的是，如果不存在，那么根本不存在产生的处所，因此会变成不同的，这说明了没有先前产生处所的事物会变成无差别的。不观察到同类的随行，也会变成对与此相反的事物的诽谤。其中，暂时对于先前产生处所的事物的无差别，即使是矛盾，也不是所希望的，仅仅指出先前产生处所的事物的同类随行，也会变成颠倒，这也是不合理的。没有指出不同，也会变成随行于同类，这也是不合理的。如果说没有过失，因为没有产生处所，所以会变成相同的，如果这样说，那么这样说是不合理的，对于不同的事物来说，同类

【英语翻译】
For example, contradicting the example, contradicting the commitment, and so on. Among these, merely refuting the views of others does not establish one's own view. It is obvious that one's own view is established merely by refuting the views of others. For example, here, saying "because it is not embodied, sound is permanent," merely saying that this is uncertain, although refuting the views of others, does not establish them, because one's own view is not established. Merely by this, the impermanence of sound is not established, because this is also uncertain. Where a river is full, refuting various reasons such as melting snow, and recognizing the reason for rainfall, this is not merely refutation, but comes from the difference in its own essence. This is because refuting various reasons such as melting snow highlights the fullness of the river itself. Then, merely refuting the illusion of rainfall, will it also become the reason for hail and so on? This is also unreasonable. The so-called methods of refuting the views of others are twofold, but for this, there are not only two arguments for refutation. Refutation is not only through two methods, for example, it can also be done by pointing out the fault of lacking limbs. Therefore, the definition that comes after temporarily excluding is unreasonable. The two combinations are also unreasonable. How is it done? Among them, temporarily excluding what follows is, if it does not exist, then there is no place of origin at all, therefore it will become different, which shows that things without a prior place of origin will become undifferentiated. Not observing the following of the same kind will also become slander against things that are the opposite of this. Among them, temporarily, for the undifferentiation of things with a prior place of origin, even if it is contradictory, it is not what is desired, and merely pointing out the following of the same kind of things with a prior place of origin will become reversed, which is also unreasonable. Not pointing out the difference will also become following the same kind, which is also unreasonable. If you say there is no fault, because there is no place of origin, it will become the same, if you say that, then it is unreasonable to say that, for different things, the same kind

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་གང༌། ཐལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ཉིད་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་འགེགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཡང་མ་བསྟན་པས་ན་བཟློག་པ་ཐོབ་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །གཅིག་ཉིད་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡང་སྐྱེ་གནས་སྔོན་དུ་མ་སོང་བ་རྣམས་ལ་མ་མཐོང་བས་ན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཉིད་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་དག་ཀྱང་ཐ་མི་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ཐ་དད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་བཟློག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་བཟློག་པ་ལ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་ཐ་མི་དད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་གཅིག་སོང་བ་ནི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། རྗེས་ཐོག་མ་ནི་བཟློག་པ་ལ། །དེ་ལྟར་དུ་གྱུར་ན་ཡང་རིགས་གཅིག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་གཅིག་སོང་བ་ཅན་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་རྗེས་ཐོག་མ་ལས་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ནི་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྗེས་ཐོག་མ་ལས་གཅིག་ཏུ་སོང་བ་ཅན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་ཐ་དད་དུ་
ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པ་དེ་ནི་ཐ་དད་རྣམས་རིགས་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འདི་རྣམ་པར་ལྡན་པ་ལས་ཐ་དད་དུ་དབྱེ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་འདི་ལྟར་འཐད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་བསལ་བ་ཉིད་གཅིག་ལས་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ན་སྐྱེ་གནས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རིགས་གཅིག་པ་ཅན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་རིགས་གཅིག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་རྣམས་གཅིག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་མཐོང་གི །མེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ན། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་ཐོག་མ་ལས་བསལ་ཏེ་འོངས་པར་སྨྲ་བ་ཡང༌། གཅིག་བསལ་བ་ལ་འདི་མི་རིགས། །དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བ་ལ་རྗེས་ཐོག་མས་གཙོ་བོ་ལས་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། རྣམ་ལྡན་བཞིན་དུ་ལྔ་ཉིད་མིན། །བསལ་ཏེ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྔ་ཉིད་ནི་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྗེས་ཐོག་མའི་མཚན་ཉིད་ལས་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
既然不是随顺于，那是什么呢？说成灰尘就什么也不是了。如果说要遮止唯一性成为绝对的定论，那也不是，因为没有指示那个，所以也会变成得到相违。唯一性成为绝对的定论，对于那些没有先于生处的事物，因为没有见到，所以就会得到总和别。随顺于多种和排除而来的那些，也会变成无差别。因为在那里没有绝对的定论，所以不应该结合成各异。因此，仅仅因为没有指示理由，就变成推翻那个，那是不行的。推翻所要成立的才是道理。这样转变，不相异的事物之前，一个先行是绝对的定论，因此从那之中推翻，就会变成各异。即使那样，最初的随顺是对于相违的。即使那样转变，对于同类的事物，随顺于一个先行的事物，从最初的随顺中，没有先行的事物等等，就会变成各异，不是从最初的随顺中随顺于一个先行的事物。在那里也会变成各异。那个陈述是因为各异的事物被陈述为随顺于同类，所以应该从这个具足中区分出各异。结合也应该是这样合理的，如果排除本身不是从一个产生，那么因为没有生处，就会变成各异，意思是会变成没有同类。像这样，同类和随顺相关的事物，被看作是一个先行的事物，不是被看作是没有先行的事物，也不是被看作是自在天等等先行的事物。说成从最初的随顺中排除而来，对于排除一个，这不合理。那样的结合是不合理的，对于从无产生，说成最初的随顺是从主物产生也是不合理的。另外，如同具足一样，不是五性。应该结合排除而来的那些的五性。那样的话，就和最初的随顺的特征没有关联了。

【英语翻译】
Since it is not following, what is it? Saying it is dust is nothing at all. If it is said that the determination of oneness as absolute is to be prevented, that is not the case, because that is not indicated, so it will also become obtaining the opposite. The determination of oneness as absolute, for those things that have not preceded the place of birth, because they have not been seen, the general and the particular will be obtained. Those that follow the various and come by exclusion will also become non-different. Because there is no absolute determination there, it should not be combined into different. Therefore, merely because the reason is not indicated, it becomes overturning that, that is not possible. Overturning what is to be established is reasonable. In this way, one preceding the non-different things is an absolute determination, therefore overturning from that will become different. Even so, the initial following is for the contradictory. Even if it transforms in that way, for things of the same kind, following one preceding thing, from the initial following, things without a preceding thing, etc., will become different, it is not following one preceding thing from the initial following. There, too, it will become different. That statement is because different things are stated as following the same kind, so it should be distinguished as different from this complete one. The combination should also be reasonable in this way, if exclusion itself is not born from one, then because there is no place of birth, it will become different, meaning it will become without the same kind. In this way, things of the same kind and related to following are seen as one preceding thing, not as things without a preceding thing, nor as things with Ishvara etc. preceding. Saying that it comes by excluding from the initial following, for excluding one, this is not reasonable. Such a combination is not reasonable, and for arising from nothing, saying that the initial following arises from the chief thing is also not reasonable. Furthermore, like being complete, it is not the five natures. The five natures of those that come by exclusion should be combined. In that case, there is no connection with the characteristics of the initial following.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །འདི་ལྟར་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཀག་པས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཐོག་མ་ལས་གཅིག་ཉིད་བསལ་ཏེ་འོངས་པའོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྒོལ་བ་རེ་རེ་བཀག་པ་ལས། །གལ་ཏེ་རྗེས་ཐོག་མར་འདོད་ན། །རྒོལ་བའི་ལན་ལ་མཐའ་མེད་ཉིད། །བསལ་འོངས་རྣམས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་མངོན་པར་མ་འབྲེལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་གིས་ནི་གྲངས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མི་རིགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། རྣམ་པར་ལྡན་པ་དང་བསལ་ཏེ་འོངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གཏན་ཚིགས་བརྗོད་ནས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནས། མ་གྲུབ་པ་དང་མ་ངེས་དང༌། །འགལ་བའི་དོན་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔེར་ནི་བརྗོད་ན་མཚན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་གོ་
ཞེས་བྱ་བ་མ་ངེས་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བ་གཅིག་དང༌། གྲངས་ཅན་པའི་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང༌། མ་གྲུབ་དབྱེ་བ་བརྗོད་མ་ཡིན། །དེ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་མ་ཡིན། །དབྱེ་བ་མ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཐུན་མོང་མིན་པའང་ཡོད། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཡང༌། །ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །འགལ་བ་གཅིག་ནི་མཚུངས་པ་རུ་བརྗོད་དོ། །བྱེ་བྲག་པའི་སྤྱི་དབང་པོ་ལས་བྱུང་བ་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་གཉིས་ཀ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འདི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ནི་མ་གྲུབ་ཐུན་མོང་མིན། །འགལ་བ་གཉིས་པ་ནི། མ་གྲུབ་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དེ། གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་སྔར་སྐྱེས་པ་ལས་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔར་སྐྱེས་པ་ལས་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་ཡིན་ཞིང༌། སྔར་སྐྱེས་པ་ལས་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཁས་བླངས་ན་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། ། འདི་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བཟློག་པ་མི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཟློག་པ་ཡི་ནི་རྒྱུ་མཚན་དང༌། །འདོད་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱང་མ་བརྗ

【汉语翻译】
像这样，通过遮止其他的一切方面，就应当联系说，这是从一切的最初的后续中排除唯一性而来的。从一一遮止反驳者来说，如果认为后续是最初的，那么对于反驳者的回答就没有边际，就会成为在排除而来的事物中出现过失。这是中间的偈颂。因此，那些说结合的特征没有明显关联的人，不仅认为数论者的理由是不合理的，而且还说是有差别的和排除而来的。在陈述了理由之后，应当考察相似的理由，对此，从争论确立来说，他们说：未成、不定和相违的意义，就是相似的理由。对此，未成等等，如果举例来说，就不是特征，例如，因为是眼睛的所取，所以是无常的，这是未成。因为不是有身体者，所以是常的，这是不定。正理论者的官能所生，所以是无常的，这是一个相违。数论者的因中有果，因为存在而产生，这是第二个相违。对此，未成的差别没有说，这是因为没有显示对于一方完全未成等等的多种差别。对于错乱也没有说，会变成没有说差别。那也有不共的，也有不迷惑的相违，我们就像所见一样陈述。一个相违说成是相同的，正理论者的总的官能所生是常的，因为在常和无常二者中都能见到，所以这只是不定，而不是相违。一个是未成的不共，第二个相违是，未成和不共的那个，因为这样，从先产生的产生和出现时不是存在的，而且一切都确立为从先产生的存在，从先产生的产生和出现也不是。即使承诺，也只是在那上面存在。这不是相违，因为不成立相违。对于相违的理由和，对于所许的损害也没有说。

【英语翻译】
Thus, by blocking all other aspects, it should be connected by saying that this comes from eliminating uniqueness from the very first consequence of everything. From blocking each opponent, if the consequence is considered to be the first, then there is no limit to the opponent's answer, and it will become a fault in the things that have been eliminated. This is an intermediate verse. Therefore, those who say that the characteristics of combination are not obviously related not only consider the reasons of the Samkhyas to be unreasonable, but also say that they are different and eliminated. After stating the reason, one should examine the seemingly valid reasons. In this regard, from the perspective of establishing the argument, they say: the meanings of unestablished, uncertain, and contradictory are seemingly valid reasons. Regarding this, unestablished and so on, if an example is given, it is not a characteristic. For example, because it is the object of the eye, it is impermanent, which is unestablished. Because it is not embodied, it is permanent, which is uncertain. Because it arises from the senses of the Vaisheshikas, it is impermanent, which is one contradiction. In the Samkhyas, the cause has an effect, because it exists and arises, which is the second contradiction. Regarding this, the divisions of the unestablished are not stated, because the various divisions of completely unestablished on one side and so on are not shown. The divisions are not stated even for confusion, it will become not stating the divisions. There are also uncommon ones, and there are also contradictions that are not confusing, we state as we see them. One contradiction is stated as the same, the general arising from the senses of the Vaisheshikas is permanent, because it is seen in both permanent and impermanent, so this is only uncertain, not contradictory. One is the unestablished uncommon, the second contradiction is, that which is unestablished and uncommon, because in this way, it is not existent when arising and occurring from what was previously produced, and everything is established as existing from what was previously produced, and arising and occurring from what was previously produced is also not. Even if promised, it exists only on that. This is not a contradiction, because the opposite is not established. The reason for the opposite and, the harm to what is accepted is also not stated.

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ོད། །དེ་བས་ན་ཉུང་བར་སྣང་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བར་ཡང་མི་ནུས་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། བཟློག་པ་དང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ནི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། འགལ་བ་དང་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པ་དང༌། དུས་ལས་འདས་པ་རྣམས་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ངེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཁྱད་པར་ཡོད་མིན། །གང་ལ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གཞན་ལས་ཁྱད་པར་རམ། སྐབས་སུ་བབས་པ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་ཡོད་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་ཡོན་ཏན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཅི་སྟེ་འདི་ལྟར་སྤྱི་
འདི་ནི་སྒྲ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་འགེགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གང་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་འགེགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ན་ཡང་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་དང། དེ་ལས་གཞན་པ་དང༌། དེ་དང་འགལ་བ་ལ་ཡང་འཇུག་པར་དོན་གྱིས་གོ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་དོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་ན་ནི་དེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་པས་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བྱེ་བྲག་པའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ལ་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་འགལ་བས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །འགལ་བ་གཞན་ཡང་འཐོབ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་འདི་ལ་ནི་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་རྩོམ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་དེ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དང་འགལ་བ་ཉིད་གཉིས་ཀར་འགྱུར་ན་ནི། དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དང་འགལ་བ་ཉིད་དག་ཡིན་ཏེ། སྦྱོར་བ་ལ་ནི་དེ་གཉིས་ཀ་ཅིག་ཅར་དུ་འགལ་བར་འགྱུར་ལ་དེ་ཡང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་བྱེད་པ་པོ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ལ་རག་མོད། གལ་ཏེ་བྱེད་པ་པོའི་སྦྱོར་བ་བཞིན་དུ་འདིའི་ཆོས་གཞན་འགལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་ན་ནི་དེར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡང༌། དེ་བཞིན་མིན། དེར་གྲ

【汉语翻译】
哦。因此显得少。也不能将那些包含在其中，也不能说不是似是而非的理由，因为是能遣除和损害的理由。有理智的人说，伴随错乱、相违、与时机相同、与所要证明的相同、以及过时的，这些都是似是而非的理由。其中，伴随错乱的是不决定的。这样就没有差别了。如果问什么是不决定的呢？不是与其他的差别，也不是在时机成熟时存在，因为存在于声音的共相和自相是二者的功德，就像这样。如果这样，共相
这不是声音，因为是遮止唯一决定的，而且那将变成所要证明的种类本身，如果说这也是遮止唯一决定的。像这样也没有差别，那样也没有所要证明的，并且要知道实际上也适用于与那不同的以及与那相违的。先前说过，不是在所有方面都是错乱的。如果承诺已成立的宗派，因为与那相违，就会变成相违，例如像说因为不是胜论派的有身，所以不是作者，就像极微一样。同样，对于所要观察的，因为与已成立的宗派相违，所以所要说的是能立的过失。还能获得其他的相违，不仅是似是而非的理由，而且对于这个，因为是有身，对于未成立的意义来说是理由的过失，并且不是作者，这也是承诺的过失，因为与先前承诺的相违。如果又是那未成立本身和相违本身二者都变成，那么就是承诺的过失和相违本身，对于陈述来说，那二者会同时相违，并且那也会指责另一方的作者，如果这样，那就取决于那样，如果像作者的陈述一样，以这其他的法相违本身来显示，那么在那里也要说是未成立本身，承诺的过失也不是那样。在那里成

【英语翻译】
Oh. Therefore it seems few. It is also not possible to include those within it, and it is also not possible to say that it is not a seemingly valid reason, because it is a reason that can dispel and harm. Those with reason say that those accompanied by confusion, contradiction, being the same as the occasion, being the same as what is to be proven, and being outdated, are seemingly valid reasons. Among them, that accompanied by confusion is uncertain. In this way, there is no difference. If asked what is uncertain? It is not different from others, nor does it exist when the time is ripe, because existing in the general and specific characteristics of sound is the merit of both, like this. If so, the general
This is not sound, because it prevents a single determination, and that will become the very kind to be proven, if it is said that this also prevents a single determination. Like this, there is also no difference, and in that way, there is also nothing to be proven, and it should be understood that it actually applies to what is different from that and what contradicts that. It was previously said that it is not confusing in all aspects. If one commits to an established tenet, because it contradicts that, it will become contradictory, for example, like saying that because it is not a corporeal being of the Vaisheshika school, it is not a creator, like atoms. Similarly, for what is to be examined, because it contradicts the established tenet, what is to be said is the fault of the proof. Other contradictions can also be obtained, not only seemingly valid reasons, but also for this, because it is corporeal, for the unestablished meaning it is the fault of the reason, and not being a creator is also the fault of the commitment, because it contradicts the previous commitment. If again that unestablished itself and the contradictory itself both become, then it is the fault of the commitment and the contradictory itself, for the statement, those two will contradict each other simultaneously, and that will also accuse the other's author, if so, then it depends on that, if like the author's statement, this other characteristic of contradiction itself shows, then there also it should be said to be the unestablished itself, the fault of the commitment is also not like that. There it becomes

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་པའི་མཐའ་ལས་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཉིད་བཞག་ནས་ཕྱོགས་དང་འགལ་བའི་སྐྱོན་གཞན་ཉིད་གཅིག་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་དོ། །བྱེད་པ་པོ་ལ་ཆོས་གཞན་རང་དབང་ཅན་དང་གཞན་དབང་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡིན་པས་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་དཔེར་ན་མདའ་བསྣུན་ནོ་འདིའི་བསྣུན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གང་འདི་ལ་གྲངས་ཅན་གྱིས་ནི་འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་དོ། །གཙོ་བོ་ནི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ཡང་
བསལ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་ལས་གཞན་ཉིད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ནི་འགལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་འོན་ཀྱང༌། དེ་བཞིན་མིན། དེ་ནི་ཁོ་ན་ཞིག་སྒྲུབ་པའི་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བཟློག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་སྐབས་སུ་བབ་པ་དེ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་འགོད་པ་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བདག་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཡང་ལུས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལས་བདག་སྤྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར། མ་ངེས་པར་འགྱུར། གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་རྟག་པ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མི་རྟག་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཉིས་ཀ་ལ་ལུས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་ཅི་འདི་རྟག་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཞེས་དཔྱོད་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མ་ངེས་པ་ལས་ཐ་དད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བློ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཡང་སྒྲ་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། མ་གྲུབ་མིན། གང་དེར་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་འདིར་དཔེ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་རྟོག་པར་བྱེད་དེ། དཔེ་གང་ལ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་བརྟག་དཔྱད་བྱེད་པ་ནི་གཞི་མཐུན་པ་རྣམས་འབྲུ་མང་པོ་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འཐོབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཁས་བླངས་ནས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། འདི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་

【汉语翻译】
从已成立的边际未成立之义而立，与宗相违之过失，其他的唯一是不可说的。对于作者来说，由于存在其他自主和不自主等法，所以没有相违等，另一种结合就像是“箭已射出”，这个“射出”就是例子。对于此，数论派这样说：主物不是因，因为不是有情识的缘故。对此，遣除是：因为不是主物之外的他者，所以是不共的，这是不定性。如果说与他者相异，那么就会变成相违，然而并非如此。那是唯一成立的相违，因为成立了相违的缘故。因为与已成立的边际相违之故，这不是。对于什么情况适合，为了确定它而接近安立，就是与情况相符，例如：我（补特伽罗）是常，因为不是身之外的他者的缘故。此处，也不是从不是身之外的他者而行使我（补特伽罗），这样会变成不定。因为，如此，常如虚空等，以及无常如瓶子等，两者都见到不是身之外的他者，因此，这是常吗？或者这是无常呢？这样进行思考。因此，这并非与不定相异。因为所要成立的和没有差别而成立的缘故，与所要成立的相同，例如：声是常，因为不是可触的缘故，如同智慧一样。此处，对于声来说，因为成立了不是可触的理由。不是未成立。在那里，理由未成立不是。从什么方面来说，因为与所要成立的没有差别，所以会与所要成立的相同。然而，此处例子会与所要成立的相同。在其他地方进行思考，对于例子，没有与所要成立的区分的理由，那就是与所要成立的没有差别，这样正确地进行观察，是基础相同者有很多。在一切处获得不是。承诺之后，理由未成立，这是与所要成立的没有差别的。

【英语翻译】
Having established the meaning of non-establishment from the edge of what is established, another fault of contradiction with the subject is unspeakable. For the agent, since there are other dharmas such as being independent and dependent, there is no contradiction, etc. Another connection is like "the arrow has been shot," this "shot" is the example. For this, the Samkhyas say this: the Pradhana is not the cause, because it is not sentient. To this, the refutation is: because it is not other than the Pradhana, it is uncommon, this is the uncertain nature. If it is said to be different from others, then it will become contradictory, but it is not so. That is the only contradiction that is established, because the opposite is established. Because it contradicts the established edge, this is not. For what situation is suitable, in order to determine it, approaching and establishing is in accordance with the situation, for example: I (Pudgala) am permanent, because it is not other than the body. Here, it is not that I (Pudgala) am exercised from not being other than the body, thus it becomes uncertain. Because, thus, permanent like space, etc., and impermanent like a pot, etc., both are seen as not other than the body, therefore, is this permanent? Or is this impermanent? Thus, one thinks. Therefore, this is not different from the uncertain. Because what is to be established and there is no difference, it is the same as what is to be established, for example: sound is permanent, because it is not tangible, like wisdom. Here, for sound, because the reason of not being tangible is established. It is not unestablished. There, the reason is not unestablished. From what aspect, because there is no difference from what is to be established, it will be the same as what is to be established. However, here the example will be the same as what is to be established. In other places, one thinks, for the example, the reason that is not distinguished from what is to be established, that is no different from what is to be established, thus correctly observing, those with the same basis are many. It is not obtained in all places. After promising, the reason is not established, this is no different from what is to be established.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
དཔེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ལྟར་ངག་འདུས་པ་ལ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞེ་ན། ཆོས་གང་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དེ་ཆོས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པའམ།
རྒོལ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ལས་མ་གྲུབ་པའམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་ངོ༌། །དུས་ལས་ནུར་ནས་བརྗོད་པ་ནི་དུས་ལས་འདས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་བརྗོད་དོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ཡང་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པའམ། ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཕྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་རུང་ཕྱིས་གཉིས་ཀ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་མི་སྦྱོར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཚང་བ་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པ་ལྟར་ན་ནི་དེ་ཉུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ཚང་བ་ཡིན་པས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཕྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མ་ཚན་ཉིད་དུ་འཐད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡོད་བཞིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། མ་གྲུབ་པ་དང༌། མ་བསྟན་པ་དང༌། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དཔེ་ལ་མེད་པའམ། མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཉིད་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནིའམ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟག་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་དཔེ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དུ་འགལ་བར་འགྱུར། གྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ལས་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ནི་འབྲེལ་པའི་དུས་ན་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མེད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྭ་ཅན་ཉིད་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པར་བྱས་ན་དེ་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ། གལ་ཏེ་རྭ་ཅན་ཡིན་ན་ནི་རྟའམ་བ་ལང་གཅིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་ཡིད་གཉིས་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཐ

【汉语翻译】
不是例子。然而，像这样是语言的集合。因此，不仅仅是不成立，也是似是而非的理由。如果是这样，那么，任何被近似地指出为理由的事物，要么在有法上不成立，要么在论敌和另一方不成立，或者即使是怀疑。从时间上延迟陈述就是超越时间，例如，说“声音是无常的，像瓶子一样”，如果说没有陈述理由，或者像说“因为是造作的”一样。这也可以是陈述不完整的，或者为了需要确定的意义而后来陈述，无论哪种情况，两者都不应与似是而非的理由结合。为什么不完整会使需要证明的事物成立？如果暂时像陈述不完整一样，那么因为它是少的，所以是不完整的，因为不是存在的，所以不是似是而非的理由。如果为了需要确定的意义而后来陈述，那么在这种情况下，因为理由的非特征本身使需要证明的事物成立，所以不是似是而非的理由。存在于理由的位置，这不是似是而非的理由的特征，因此这不是似是而非的理由。胜论派的似是而非的理由有三种：不成立，未指出，以及对不存在的事物感到怀疑，他们这样说。不成立暂时不是似是而非的理由。像这样，在例子中不存在，或者即使是不成立的意义本身，被称为理由的意义，或者说是常恒的声音。如果是这样，那么在例子中是完全成立的。如果需要证明的事物本身被说成是不成立的，那么在这种情况下，在理由的意义上会变成矛盾。应该从成立先于存在的事物中指出，对于这个，应该说在关联的时候是完全成立的。不存在的事物，对于不存在的事物也不是怀疑。有角本身是成立的，因此如果成立，那么举例说明它，例如，如果是有角的，那么就是马或牛之一。如果不存在的理由是不存在的，也就是说，二元的理由是...

【英语翻译】
It is not an example. However, it is like this, it is a collection of language. Therefore, it is not only unestablished, but also a seemingly valid reason. If so, then, whatever is approximated as a reason, either it is unestablished on the subject, or it is unestablished by the opponent and the other party, or even if it is doubtful. Stating delayed from time is transcending time, for example, saying "sound is impermanent, like a pot," if it is said that no reason is stated, or like saying "because it is made." This can also be stating incomplete, or stating later for the sake of needing to be determined, in either case, neither should be combined with seemingly valid reasons. Why does incomplete make the thing to be proven established? If temporarily like stating incomplete, then because it is few, it is incomplete, because it is not existent, it is not a seemingly valid reason. If stating later for the sake of needing to be determined, then in this case, because the non-characteristic of the reason itself makes the thing to be proven established, it is not a seemingly valid reason. Existing in the place of reason, this is not the characteristic of a seemingly valid reason, therefore this is not a seemingly valid reason. The seemingly valid reasons of the Vaisheshika school are three: unestablished, unpointed out, and doubting what is non-existent, they say so. Unestablished is temporarily not a seemingly valid reason. Like this, it does not exist in the example, or even if it is the meaning of unestablished itself, it is called the meaning of reason, or it is the sound of permanence. If so, then it is completely established in the example. If the thing to be proven itself is said to be unestablished, then in this case, it will become contradictory in the meaning of reason. It should be pointed out from what is established preceding existence, for this, it should be said that it is completely established at the time of association. What is non-existent, for what is non-existent is also not doubt. Having horns itself is established, therefore if it is established, then exemplify it, for example, if it has horns, then it is either a horse or a cow. If the non-existent reason is non-existent, that is, the dual reason is...

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཚོམ་
དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རེ་ཞིག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཙམ་ནི་མི་རྟོགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཙམ་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ནི་མེད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྭ་ཅན་ལས་ནི་རྟ་མ་ཡིན་གྱི། ཤེས་པ་སྐྱེའི། དེའི་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དོགས་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མ་ཚང་བརྗོད་པ་ཡིན། རྭ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འདི་ལྟར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡང་སྟེ་དཔེར་ན་རྫས་དྲུག་ལ་རྣ་བས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པ་སྟེ་ཡུལ་དུ་མ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཀ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་སྤྱི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བསྒྲེང་བ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་མི་རིགས་ཏེ་གང་བཟློག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རྫས་གཅིག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དུ་མི་འགྱུར་ཆུག་ནས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་པ་མི་སྲིད་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཀུན་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་གཞན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པའི་མཐའ་ཅན་དུ་མ་བརྗོད་དོ། ཇི་སྐད་དུ་ས་ལ་སོགས་པ་འདུས་ནས་ལུས་པོ་བརྩམས་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཅི་རང་རང་གི་རིགས་སུའམ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལྔའི་རྟགས་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། རིགས་མི་མཐུན་གྱི་རྩོམ་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་གྱི་མདོ་དེ་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག་གོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདིར་ཡང་སྤྱིར་མངོན་སུམ་པ་ལས་ཡང་ཨུཏྤལའི་དཀར་པོ་ལས་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་རྣམས་ལ་ངེས་པར་མཐོང་གི་ཐེ་ཚོམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་རྣམ་པར་གཅོད་པ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྤྱི་དེ་མངོན་སུམ་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་ཉུང་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ལ། གང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་བརྗོད་པར་མ་བྱས་པས་ན་དེ་ལྟར་ཉུང་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་འགའ་ཞིག་སྒྲ་ལ་
མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་མིག་གིས་གཟུང་བྱ་མ་བསྟན་ན་ནི་ཡུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱེ་བྲག

【汉语翻译】
疑惑
如果变成疑惑呢？暂时不是不存在的理由，仅仅是不存在是不能理解的。像那样仅仅知道不存在是不可能的，然而却是相违的。对于有角来说，不是马，却产生知识，那样的知识是不存在的。因此，为了成立相违，本身就是矛盾的。可疑的理由应该说是疑惑。不完整地陈述。因为是有角的，所以是牛，那些本身不是疑惑的理由，像这样不共的也是，例如对于六种物质来说，耳朵所能听到的本身，那是所有都不具备的，在境上不是疑惑的理由。如果因为在两个差别上都能见到，所以那是共同的，就像比较一样呢？那是不合理的，凡是没有相违的，那就是那样显现的。因为具有一种物质，所以即使不变成疑惑，对于等等是疑惑的。因为这不可能从所有中返回。因此，在所有方面，疑惑的理由，其他不共的本身是不说的。同样，也不说矛盾和不确定的边际。如所说，土等等聚集而造出身躯，对于说是怎么是各自的种类呢，会变成疑惑，因为五种的特征明显，并且遮止了不同种类的造作。疑惑的经部仅仅那样是不够的，这样说。这里也是，一般来说，从现量来说，又从白色的乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：青莲花）来说，对于功德本身和依赖性本身和没有功德性本身，确定能见到，而不是疑惑。因此，凡是没有完全断除的理由的共同点，那在现量本身中是疑惑，不应该这样说，因为那是很少的。如果又没有存在的理由，疑惑的理由就是疑惑，凡是对所要成立的事物产生疑惑，并且没有陈述，因此说是很少的。例如，如果有人为了成立声音是无常，而不展示眼睛所能见到的事物，那么就会对境产生疑惑，就像用烟等等来成立火等等一样。像那样就是差别。

【英语翻译】
Doubt
If it becomes doubt? For the time being, it is not a reason for non-existence, merely non-existence cannot be understood. It is impossible to know only non-existence in that way, but it is contradictory. For those with horns, it is not a horse, but knowledge arises, that kind of knowledge does not exist. Therefore, in order to establish contradiction, it is itself contradictory. A questionable reason should be said to be doubt. Incomplete statement. Because it has horns, it is a cow, those themselves are not reasons for doubt, like this, uncommon ones are also, for example, for the six substances, what can be heard by the ears themselves, that is not possessed by all, on the object it is not a reason for doubt. If it is seen in both differences, so it is common, like comparison? That is unreasonable, whatever is not contradictory, that is how it appears. Because it has one substance, so even if it does not become doubt, there is doubt for etc. Because it is impossible to return from all of this. Therefore, in all aspects, the reason for doubt, the other uncommon itself is not said. Similarly, the boundaries of contradiction and uncertainty are not said. As it is said, earth etc. gather to create the body, for saying how is it each of its own kind, it will become doubt, because the characteristics of the five are obvious, and the creation of different kinds is prevented. The sutra of doubt is not enough just like that, it is said. Here also, in general, from direct perception, and also from the white উৎপལ་（Tibetan, Devanagari, utpala, Literal meaning: blue lotus）, for the qualities themselves and the dependence itself and the lack of qualities themselves, it is certain to see, but not doubt. Therefore, whatever is the common point of the reason that has not been completely eliminated, that is doubt in direct perception itself, it should not be said like that, because that is very little. If there is no reason for existence, the reason for doubt is doubt, whatever causes doubt about what is to be established, and has not been stated, therefore it is said to be very little. For example, if someone does not show what can be seen by the eyes in order to establish that sound is impermanent, then there will be doubt about the object, just like establishing fire etc. with smoke etc. Like that is the difference.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་དཀའོ། །གཏན་ཚིགས་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ཤེས་བརྗོད་པ་ལས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་ལེགས་གནས་པའི། །ལྷག་མ་ཚུལ་གཉིས་སུ་གྲགས་པ། །དཔེ་ཡིས་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད། ། རྟོག་གེའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཙམ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དཔེར་ན་འདི་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་གོ་བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །མཚན་ཉིད་ལྷག་མ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་མ་བརྗོད་པས་དེའི་དོན་དུ་དཔེ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་རྟགས། །བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་མེད་ཉིད་གང༌། །ཆོས་མཐུན་ཅིག་ཤོས་དང་པ་ཅན་གཉིས། དཔེ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོའོ། །གང་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ནི་རེ་ཞིག་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་གང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་མི་རྟག་པར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ལ་ཡང་རྟག་པ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བར་ནམ་མཁའ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲོ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཆོས་མཐུན་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་གང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བསྟན་ན་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མེད་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་དགག་ཅིང་དགག་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་མཚན་ཉིད་མེད་ལ་ཡང༌། །དེ་ལྟར་སྔ་མ་ནི་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་ཡིན་ལ་ཕྱི་མ་ནི་མེད་དགག་གི་དགག་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྟག་པ་ཆོས་མ་བླངས་པར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། གལ་ཏེ་ཡང་ཅི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་བརྗོད་པས་གཉིས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་རྒྱུ་གང་
གིས་ན་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ནི། བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་བསྟན་པར་བུས་ཀྱི་བཟློག་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་བུམ་པ་དཔེར་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཇི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ

【汉语翻译】
似是而非的理由难以成立。理由及其形象已经陈述完毕。《量理宝藏论》中为他立宗之比量品第三品。以三相之理，若善安住于所立之法中，剩余二相，以譬喻善为显示。在论理学派的论著中，唯有所立之法才被认为是理由的结合。例如，通过“此乃所作”来理解声音是无常的。剩余的特征因为没有在结合中陈述，所以为了说明其意义，需要举例说明。随所立而转的因，若无所立则无，此二者，以同品和异品，善为显示。随转需要在一切情况下都随转。所谓“何者”，需要陈述。同品，例如“声音是无常的，因为是所作”。如果凡是努力所生的都是无常的，如在瓶子等事物中所见，同样，在异品中，常法不是努力所生的，如在虚空中所见，因此，在这里也需要从能立的角度来陈述所立。在同品中，毫无疑问地表明凡是努力所生的都是无常的，那么异品也毫无疑问地表明在无所立的情况下也是不存在的。因为理由本身表明在无所立的情况下也是不存在的。否定非有和否定，同样，对于无自性也是如此。如此，前者是否定非有，后者是否定之否定。如此一来，常法未被采纳，则异品之例成立。如果仅仅陈述一个与所立相关的理由，那么第二个在无所立的情况下没有理由的原因是什么呢？如果说没有理由就没有所立，那是不对的。如此，仅仅存在于理由相同的方面，并不能通过对所立的否定来表明在无所立的情况下也是存在的。如果像这样以瓶子为例，那么如何使理由与所立相关联，从而使所立与理由相关联呢？不是这样的，陈述

【英语翻译】
Specious reasoning is difficult to establish. The reason and its image have been stated. This is the third chapter, the chapter on inference for others, from the Compendium of Valid Cognition. With the three aspects of reason, if it is well established in the property of the subject, the remaining two aspects are well shown by example. In the treatises of the logical schools, only the property of the subject is considered to be the combination of reasons. For example, understanding sound as impermanent through "this is made." The remaining characteristics are not stated in the combination, so to explain their meaning, examples need to be given. The sign that follows the probandum, if there is no probandum, then there is nothing. These two, with similar and dissimilar instances, should be well shown. Following should follow in all cases. The so-called "what" needs to be stated. Similar instances, for example, "sound is impermanent, because it is made." If whatever arises from effort is impermanent, as seen in things like pots, similarly, in dissimilar instances, permanence is not born from effort, as seen in the sky. Therefore, here too, it is necessary to state the probandum from the perspective of the proof. In similar instances, it is undoubtedly shown that whatever arises from effort is impermanent, then dissimilar instances also undoubtedly show that it does not exist in the absence of the probandum. Because the reason itself shows that it does not exist in the absence of the probandum. Negating non-existence and negation, similarly, for non-self-nature as well. Thus, the former is negating non-existence, and the latter is the negation of negation. In this way, if permanence is not adopted, then the example of dissimilar instances is established. If only one reason related to the probandum is stated, then what is the reason that the second has no reason in the absence of the probandum? If it is said that there is no probandum without reason, that is not correct. Thus, existing only in the same aspect of reason does not show that it also exists in the absence of the probandum by negating the probandum. If a pot is taken as an example like this, then how can the reason be related to the probandum, so that the probandum is related to the reason? It is not like that, stating

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བུམ་པ་ནི་གང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངག་གི་དོན་བསྟན་པ་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པའི་དོན་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། མ་བྱས་པ་ལ་རྟག་པའམ། །འཇིག་པ་ལས་འཛིན་འབྲས་ཉིད་དུ། །འདིར་ནི་རྗེས་སུ་བརྗོད་བྱས་ནས། །མ་ཁྱབ་འདོ་ད་མིན་མཚུངས་རྗེས་འགྲོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་གང་མ་བྱས་པ་དེ་རྟག་གོ་ཞེས་བརྗོད་ན་ནི་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་མ་བཅས་པའི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་གང་མི་རྟག་པ་དེ་བྱས་པའི་ཞེས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མི་རྟག་པ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ཁྱབ་པའི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དེ་དག་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། གློག་ལ་སོགས་པ་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བར་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྐྱོན་དེ་ཡོད་དུ་ཆུག་མོད། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྟགས་ཁྱབ་པར་མི་སྟོན་ན་ནི་མི་རྟག་པ་ལས་གཞན་པ་ལ་ཡང་སྲིད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་སྟེ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཙམ་ཡིན་ན་ནི་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན། དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏོ་ཞེ་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིའི་གནས་སྐབས་སུ་ནི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཁོ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་སྦྱོར་བ་ནི་མི་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་དཔེ་གཉིས་ཀ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་
མེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་པས་འདི་སྐད་དུ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ཆོས་མཐུན་པ་དང་བཅས་པ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་འགེགས་པའི་དོན་དུ་འགྱུར་གྱི་དོན་འགོག་པའི་དོན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་གཉིས་ཀ་ཞེས་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྷག་མ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་

【汉语翻译】
因为不是所作之故，瓶子是为了说明由能实现之事的随行者所作的特殊性而说的。语言的意义的指示是必须指示的意义的主要内容。另外，如果以顺应法说凡未作的即是常，或者从坏灭中执取果，此处在随之陈述后，则是不遍、不定、非相似、随行。如果以顺应法说凡未作的即是常，那么仅凭未作就能成立未被承诺的常。同样，如果以不顺应法说凡无常的即是所作，那么那样也只能成立无常是所作。从不遍的努力中产生的本身就存在那些理证的过失，例如闪电等既是常，也会立即产生，这是过失。即使容许存在那些过失，如果不能显示作为使了知所立宗的标志是周遍的，因为在无常之外也可能存在，所以不应说无所立宗。如果仅仅是存在的有事物，那么瓶子的无常即使不是从努力中产生，也不会出现，因此，如果说它显示了依赖于外境，那是不应说的。应说周遍本身的理证是随所立宗而成立的。在此情况下，仅仅通过意义的力量就说对于无所立宗没有理证，因此不应作不顺应法的例子的陈述。当两个例子都被陈述时，仅仅是显示存在于不顺应的一方，而周遍是显示对于无所立宗没有，因此也不应这样说，作为成立所立宗的标志，显示了具有顺应法。即使那样，理证的随所立宗成立也会变成阻碍之义，而不会变成遮止意义之义，因为说了存在于顺应的一方和两者。此处应显示剩余的理证，因为侧面的法已经被理证本身显示了。意义是无疑地仅在顺应的一方。

【英语翻译】
Because it is not for the sake of being made, the pot is said to be made special by the follower of what is to be accomplished. The indication of the meaning of language is the main content of what must be indicated. Furthermore, if it is said in accordance with the conforming aspect that whatever is unmade is permanent, or if one grasps the result from destruction, here, after stating it accordingly, it is non-pervasive, uncertain, dissimilar, and follows. If it is said in accordance with the conforming aspect that whatever is unmade is permanent, then only by being unmade will the unpromised permanence be established. Similarly, if it is said in accordance with the non-conforming aspect that whatever is impermanent is made, then even so, it will only be established that impermanence is made. The very fact that it arises from non-pervasive effort will have those faults of reasoning, such as lightning, etc., being permanent and also occurring immediately, which is a fault. Even if those faults are allowed to exist, if the sign that makes one understand the proposition is not shown to be pervasive, because it may also exist apart from impermanence, one should not say that there is no proposition. If it is merely an existing entity, then the impermanence of the pot will not arise even if it does not arise from effort, therefore, if it is said that it shows dependence on external objects, that should not be said. It should be said that the reasoning of pervasiveness itself establishes what follows the proposition. In this case, it is said that there is no reasoning for what has no proposition only through the force of meaning, therefore, the statement of an example of a non-conforming dharma should not be made. When both examples are stated, it is merely showing existence on the non-conforming side, and pervasiveness is showing non-existence for what has no proposition, therefore, it should not be said in this way either, as a sign that establishes the proposition, it shows having a conforming dharma. Even so, the establishment of the reasoning following the proposition will become the meaning of obstruction, but it will not become the meaning of preventing the meaning, because it is said that it exists on the conforming side and both. Here, the remaining reasoning should be shown, because the dharma of the side has already been shown by the reasoning itself. The meaning is undoubtedly only on the conforming side.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལ་ཡོད་ཅེས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་ཅེས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཉིད་བཀག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་དོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཡིན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཁོ་ན་མེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་བྱེད་ན་ནི་རག་ན་གཏན་ཚིགས་དུ་མ་འགལ་བ་དང་མི་འགལ་བ་སྟེ། ཡོད་བཞིན་པའི་འགལ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འཆད་པ་དེ་དག་ཉིད་གང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་བརྗོད་པའི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རྟག་པ་ལ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ལས་སོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱའི་གཞན་པ་དང་འགལ་བ་ཉིད་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་རྩོལ་བ་ལས་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མི་རྟག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་མེད་པས་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་རྟག་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་བསྟན་གྱི་བཟློག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྟག་གོ་ཞེས་མ་ཡིན་དུ་ཆུག །འདིར་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་རྟག་པ་ཉིད་དུ་དམ་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་བྱས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་གཉིས་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །རེ་རེར་བརྗོད་
པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱོར་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་བརྗོད་ཀྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །ཅི་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱང་དཔེའི་ཚིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་གཞན་ཉིད་གཅིག་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །འགལ་བའང་སྒྲུབ་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རེ་རེར་གཉིས་ཀ་མ་བརྗོད་ན། །དེས་ན་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་སུ་བྱ། །གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་ན་དེ་མེད་པ་ལའང་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐུན་མོང་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་དོགས་པ་སྐྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་རྗོད་པར་བ

【汉语翻译】
如果一定要确定地说存在于那一处，那么，像这样说只存在于顺同品一方，就会变成阻断了在不同品一方不存在顺同品，意思是说，在没有它的地方，没有就是没有在没有本身上，而不是在不同品无我等等上。同样，这里也是只有要成立的法不存在，而不是在其他上。如果理解不同品是要成立的法，那么就会碰到许多理由相违和不相违，即存在着相违和作为理由本身来阐述的那些，无论阐述哪一个，都会成为顺同品例子的不定性过失。对此，要显示没有身体的本身在常法上没有，也是从存在的实事而来，说与他者相违的本身不是从没有的实事而来，就不是了。这样做了之后，说不是从功用中产生，就是因为是从功用中产生，以及无常本身是随之相关的缘故，通过没有无常来显示没有理由。不同法例不是存在于常法上。没有本身显示为理由，但反过来就不是了。不要让“因为没有造作所以是常法”这样成立。这里，虚空等等立誓为常法本身，就是为了成立没有造作本身。如果那样，那么为了要说敌对品方面的相违和不定性两者，所以就不要说了。不是一个个地说，因为在那里会发生过失。如果那样，那么就随顺世间的说法来说，但要成立的法的理由的特征就不是了，因为会发生不定性的过失。无论如何，两种方式也是在例子的语句中成立吗？或者其他本身是一个呢？如果说是理由的缘故，就是两种方式本身。如果不是那样，共同和差别本身，相违也变成成立和能成立本身。如果不是一个个地说两个，那么就要作为两个例子来说。如果说顺同法本身，那么也会变成在没有它的上面，这样就产生了共同者本身成为理由的怀疑。如果说不同法本身要说

【英语翻译】
If it is necessary to definitely state that it exists in that place, then, saying that it only exists in the similar side will become blocking the absence of the similar side in the dissimilar side, meaning that in the place where it is absent, absence is absence in absence itself, and not in the dissimilar side of selflessness, etc. Similarly, here too, only the thing to be established is absent, and not in others. If the dissimilar side is understood as the thing to be established, then many reasons will be encountered that are contradictory and non-contradictory, that is, those that exist as contradictions and are explained as reasons themselves, whichever is explained will become the fault of uncertainty in the example of the similar side. In this regard, to show that the absence of a body itself is absent in the permanent dharma, it is also from the existing reality, saying that the contradiction with others is not from the non-existent reality, is not it. After doing so, saying that it does not arise from effort, that is, because it arises from effort, and because impermanence itself is related accordingly, showing the absence of reason through the absence of impermanence. The example of dissimilar dharma is not present in the permanent dharma. Absence itself is shown as the reason, but not the reverse. Do not let "because it is unmade, therefore it is permanent" be established. Here, the vow of space, etc., as permanent dharma itself is to establish the unmade itself. If so, then in order to say both the contradiction and uncertainty of the opposing side, it should not be said. It is not to be said one by one, because there will be a fault there. If so, then follow the worldly saying, but the characteristic of the reason for the thing to be established is not, because there will be a fault of uncertainty. In any case, are both ways also established in the words of the example? Or is the other itself one? If it is said that it is the reason, then it is both ways themselves. If it is not so, then the common and the difference themselves, the contradiction also becomes the establishment and the ability to establish themselves. If the two are not said one by one, then it should be said as two examples. If the similar dharma itself is said, then it will also become on the absence of it, thus creating the doubt that the common itself becomes the reason. If the dissimilar dharma itself is to be said

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རིགས་ལ་ཡང་མེད་པས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་གཉིས་ཀ་རྗོད་པར་མི་བྱེད་ན་ནི་དེ་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འགྱུར་ལ། རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་གཉིས་ཀ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འབའ་ཞིག་ཏུ་ཅུང་ཟད་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་བརྗོད་པས་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་བཞིན་དུ་དོན་གཉིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་གཉིས་ཀ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གཉིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་ཡང་རིགས་པ་དེ་ཉིད་བལྟའོ། །གང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་རྟགས་འདི་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱས་ནས་གཞན་ལ་དེའི་རིགས་ཡོད་པ་དྲན་པར་བྱས་ཏེ། མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རང་གི་ངེས་པ་བཞིན་གཞན་ལ། །ངེས་པ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཆོས་ཉིད་དང་འབྲལ་པ་དང། །བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་བྱ་གཞན་རྣམས་སྤངས། །འདི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་དང༌། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་དཔེའི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་དོན་
དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །འདི་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཞན་གྱི་ཤེས་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བདག་ནི་འདིར་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་དཔེའི་ཚིག་ཀྱང་ལོག་པར་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་བཞིན་དུ་མི་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་ནི་རྟགས་ལས་ལོག་པ་རུ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །ཉེར་འཇལ་བཞིན་དུ་དོན་མེད་མིན། །མཚན་ཉིད་གསུམ་པའི་རྟགས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང༌། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ལྷག་མ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དཔེའི་ཚིག་དོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི། རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གལ་ཏེ་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཡིན་ན། །དཔེ་ནི་ལོགས་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱིས། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཕྱོགས་ཉིད་ཙམ་བརྗ

【汉语翻译】
如果这样，那么在所要成立的同品中也不存在，因此就成了不共。如果两者都不说，那么它就不属于顺品，而属于异品，因此就成了相违。因此，毫无疑问地，应该说敌对品相违和不定两者。仅仅成为稍微成立的自性。说任何一个也成为能立，因为像声音一样了知二义，因为任何一个都显示了两者，因此以意义的力量说了两者。对于义随比量，也应观察同样的道理。对于所要比量的，确定地执持这个因，忆念在其他处有它的同类，对于不存在的，以不存在的自性，自己确定地产生。因此，为了像自己的确定一样，在其他处，想要产生确定，应舍弃宗法性与相离，以及所要成立的能说其他。像这样，为了显示宗法性的意义，是因的词句。为了显示它是所要比量的，以及无则不生，是譬喻的词句。为了显示所要比量的意义，说宗的词句。这不是能比量的其他支分。因此，想要使他人了知等等的支分，以及近取和结语，在这里被排除。如果那样，那么譬喻的词句也不会成为颠倒获得，因为是显示因的意义，如果这也是像近取一样不说的过失，也不是这样的，譬喻与因相异，不是所要说的，因为显示因的意义，像度量一样不是无意义的。对于具有三种相的因，所要成立的自性，以及因的词句，因此为了显示因的剩余，譬喻的词句是有意义的。如果那样，为了成立因的关系，如果譬喻说了两个，那么譬喻就成为单独的一个。如果因的词句只说了宗本身

【英语翻译】
If so, then it does not exist even in the category of what is to be established, therefore it becomes uncommon. If both are not stated, then it does not belong to the similar side, but belongs to the dissimilar side, therefore it becomes contradictory. Therefore, without a doubt, both contradictory and uncertain opposing sides should be stated. It becomes merely a slightly established nature. Stating any one also becomes the establisher, because like sound, it understands two meanings, because any one shows both, therefore both are stated by the power of meaning. For the inference following meaning, the same reasoning should also be observed. For what is to be inferred, this sign should be definitely held, and remembering that there are similar kinds of it in other places, for what does not exist, by the nature of non-existence, it generates itself definitely. Therefore, in order to generate certainty in others like one's own certainty, one should abandon the property of the subject and separation, as well as what is to be established and other things to be said. Like this, in order to show the meaning of the property of the subject, it is the words of the reason. In order to show that it is what is to be inferred, and that it does not arise without it, it is the words of the example. In order to show the meaning of what is to be inferred, the words of the subject are spoken. This is not another branch of the inferer. Therefore, the branches of wanting others to know, etc., and the near-application and conclusion are excluded here. If that is the case, then the words of the example will not become perversely obtained, because it is showing the meaning of the sign, if this is also a fault of not speaking like the near-application, it is not like that, the example is different from the sign, it is not what is to be said, because it shows the meaning of the reason, like measuring it is not meaningless. For the sign with three characteristics, the nature of what is to be established, and the words of the reason, therefore in order to show the remainder of the reason, the words of the example are meaningful. If that is the case, in order to establish the relationship of the sign, if the example speaks of two, then the example becomes a single one. If the words of the reason only speak of the subject itself

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ནས་གཏན་ཚིགས་ལྷག་མ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དཔེའི་ཡན་ལག་གིས་ཤིག །དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ལོགས་ཡིན་འཇིག་རྟེན་དང་མཚུངས་འགྱུར། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བཞིན་དཔེ་གཏན་ཚིགས་དང་མ་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གིས་ནི་དཔེ་བརྗོད་ལ། །ཆོས་མཐུན་འབའ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་པས་ནི་སྦྱོར་བའི་དཔེ་བརྗོད་ལ་ཆོས་མཐུན་པ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པར་བྱེད་དེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་སྤངས་ནས། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཞེས་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་དེ་སྦྱོར་བ་ལ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཉེར་འཇལ་ཙམ་པོར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དུ་མ་སྨོས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཉེ་བར་འཇལ་བ་ཙམ་བསྟན་པ་ཡིན། དེ་བུམ་པ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་ཆོས་མི་མཐུན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན་དེ་མ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་མི་མཐུན་པས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་བསྟན་
པར་མི་ནུས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཡང༌། ཉེར་འཇལ་ལྡོག་པ་མིན་ཆེད་དུ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་དེས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་སྟབས་གཅིག་སྟོན། །དེ་ལ་ཡང་རྟག་པར་མ་བྱས་པར་མཐོང་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པས་མ་བྱས་པ་ཉིད་དང༌། རྟག་པ་ཉིད་དག་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པོར་འགྱུར་རོ། །བཟློག་པས་ནི་རྟག་པ་དང་ཉེ་བར་འཇལ་བ་བཟློག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་དཔེ་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ནི་ཉེ་བར་འཇལ་བ་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་མ་སྨོས་ཀྱང་འཇལ་བ་སྨོས་པ་དེ་ལས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང༌། ལྡོག་པ་རྣམ་པར་བརྗོད་པ་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སམ། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཡང་རུང༌། །མཚུངས་སྟོན་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཉེ་བར་འཇལ་བར་བྱེད་ན་ནི་ཇི་ལྟར་བུམ་པ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ཡང་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་ཡང་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲའི་ངེས་པར་བསྟན་པ་མ་གྲུབ་ཡང་ངོ༌། །ཅི་སྟེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་མི་རྟག་པ་ཡིན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྟག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཙམ་ཉེ་བར་འཇལ་བར་བྱེད་དེ། ད

【汉语翻译】
因此，为了使剩余的论证成立，需要用例子的部分来驳斥。但事实并非如此，因为会与世俗之人相同。如果那样，世俗之人的例子就与论证无关了。那些例子只是陈述相似的法。世俗之人只是在陈述结合的例子时，只展示相似的法，就像“因为已经做了”一样。舍弃了所证和能证本身，就是论证所证的论证。正如所说的那样，这在结合中是没有的。这样就变成了仅仅是接近衡量。这样，因为结合没有提到论证的意义，所以只是展示了接近所证的衡量。就像“因为它像瓶子一样被制造，所以是无常的”一样。如果又说用不相似的法来陈述所证和能证本身，那也不是，因为用不相似的法也不能展示论证所证的论证。因为对于那个，
为了不颠倒接近衡量，
那个不相似法的结合，
只显示不相似的一面。
对于那个，世俗之人说“没有做过，所以是常”，仅仅是未做和常这两者同时被证明。通过颠倒，是为了颠倒接近常的衡量。同样，如果在这里也从论证的意义之外单独陈述例子，那么就变成了仅仅陈述接近衡量，就像世俗之人一样。如果又说即使没有提到论证，仅仅提到衡量，也能随之理解所证，那也不是，因为对于那个，
当描述颠倒时，
论证所证的论证，
或者即使是它的差别，
也会变成没有穷尽地显示相似。
如果那样接近衡量，那么就像“瓶子因为被制造所以是无常的，声音也是如此”一样，也会陈述瓶子本身是无常的。即使声音的确定没有成立。如果仅仅是接近衡量所要证明的，说“像瓶子等一样是无常的，但不是像虚空一样是常的”，那也不是。

【英语翻译】
Therefore, in order to establish the remaining argument, it is necessary to refute it with the part of the example. But it is not so, because it will be the same as the worldly people. If so, the example of the worldly people will be irrelevant to the argument. Those examples only state the similar dharma. Worldly people only show the similar dharma when stating the combined example, just like "because it has been done." Abandoning the probandum and the probans themselves is the argument for proving the probandum. As it is said, this is not in the combination. In this way, it becomes merely approaching measurement. In this way, since the combination does not mention the meaning of the argument, it only shows the measurement approaching the probandum. Just like "because it is made like a vase, it is impermanent." If it is said again that the probandum and the probans themselves are stated with dissimilar dharmas, that is not the case, because even with dissimilar dharmas, it is not possible to show the argument for proving the probandum. Because for that,
In order not to reverse the approaching measurement,
That combination of dissimilar dharmas,
Only shows the dissimilar side.
For that, worldly people say "it has not been done, so it is constant," merely the unmade and the constant are proved simultaneously. By reversing, it is to reverse the measurement approaching the constant. Similarly, if here too the example is stated separately from the meaning of the argument, then it becomes merely stating the approaching measurement, just like worldly people. If it is said again that even if the argument is not mentioned, merely mentioning the measurement can lead to understanding the probandum, that is not the case, because for that,
When describing the reversal,
The argument for proving the probandum,
Or even its difference,
Will become endlessly showing similarity.
If it is so close to measurement, then just like "the vase is impermanent because it is made, so is sound," it will also state that the vase itself is impermanent. Even if the determination of sound is not established. If it is merely approaching measurement of what is to be proved, saying "like a vase etc. it is impermanent, but not like space it is constant," that is not the case.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ན་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པ་ཉིད་ལོག་པར་ཉེ་བར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཉེ་བར་འཇལ་བར་བྱེད་པའི་ལྟ་ན། མི་རྟག་སྟེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལོག་པའི་བྱས་པ་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། དམ་བཅས་པའི་དོན་དང་ཡང་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཙམ་དམ་བཅའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བར་འཇལ་བའི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ལས་ལོགས་ཤིག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་
ན་ཡང༌། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཙམ་གཏན་ཚིགས། །ཡིན་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་འགྱུར། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ཀ་བརྗོད་ལ་མི་འགྱུར་ཞེས། །འདི་སྙམ་དུ་ཡང་ཆོས་མཐུན་པ་འབའ་ཞིག་གི་དཔེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལས་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་གོ་སྐབས་ཡོད་དེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་འབའ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་གཉིས་ཀ་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ནི་གང་ཡང་མི་སྲིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། དགུ་ཡི་ནང་ནས་གཉིས་སྲིད་དོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དགུ་ལས་དང་པོ་དང་ཐ་མ་གསུམ་པ་གཡས་ཕྱོགས་ན་མོའི་དཔེ་གཉིས་ཀ་བརྗོད་ཀྱང་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་ཡོད་པར་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བསྟན་ཏོ། །གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་ཀ་མེད། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་མེད་མ་བྱས། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ལོག་རྣམ་པ་གཉིས། །ལྟར་སྣང་རྗེས་འགྲོ་མེད་པའང་ཡིན། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་སྒྲ་རྟག་སྟེ། རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ནི་ལས་བཞིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་མེད་པ་ནི་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཞུགས་པ་ནི་དཔེར་ན་གང་མི་རྟག་པ་དེ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བའི་ལས་བཞིན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བཞིན་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ནི་འབྲེལ་ན་དེའི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་སོ་སོར་བརྗོད་དོ། །ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་རྟག་པ་ལ་ཁས་མི་ལེན་པ་ལའོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པ་དེ་དག་གིས་ནི་གང་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བརྗོད་དོ། །གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་

【汉语翻译】
如果认为从虚空等产生的自性，会接近于显示为颠倒，那不是的。如果认为是对所要证成的差别进行接近衡量，就是无常，如瓶子等。如果那样，也会说出与布匹等相违背的产生之自性。不是具有所有种类的所要证成，也与所立誓的意义无关，因为仅仅是无常本身是所立誓的。因此，接近衡量的意义在所有方面都是不合理的。如果又认为，因为理由仅仅是宗法的法性，所以例子会与理由的意义相分离，如果那样，
即使仅仅是宗法的法性，如果是理由，也会变成具有错误的。相似的理由也会变成理由。说两者都不变，这样想，如果仅仅说出同品之例，那会有出现错误的可能，因为在异品方面也是存在的。如果仅仅说出异品，那就会变成不共。如果说出两者，那什么也不会存在，如果那样，也是存在的，九个当中存在两个。在宗法的九个法中，第一个和最后一个，第三个，在右边的女人的例子中，即使说出两个，也可能存在具有错误的。已经显示了例子。理由、所要证成两者都不存在。没有从异品方面不存在。后随、倒转两种。相似的后随也不存在。其中，不存在理由，声音是常，因为不是所触，如极微。不存在所要证成，如业。两者都不存在，如瓶子。进入异品方面，例如，凡是无常的，都不是所触，如所见的业，如极微，如虚空。那些是，如果与所要证成的法相关联，就分别说出成为其法的已成立。对于不承认虚空等是常法的情况。那些异品，对于任何都不说出随行。仅仅是理由，所要证成的意义的异品

【英语翻译】
If it is thought that the nature arising from space, etc., will be close to showing as reversed, that is not the case. If it is thought that the distinction to be proven is closely measured, it is impermanent, like a vase, etc. If that is the case, then the nature of arising that contradicts cloth, etc., will also be spoken of. It is not that it possesses all kinds of things to be proven, and it is also not related to the meaning of what is vowed, because only impermanence itself is what is vowed. Therefore, the meaning of close measurement is unreasonable in all aspects. If it is also thought that, because the reason is only the property of the subject, the example will be separate from the meaning of the reason, if that is the case,
Even if it is only the property of the subject, if it is a reason, it will become erroneous. A similar reason will also become a reason. Saying that neither changes, thinking like this, if only the example of the similar class is stated, then there is a possibility of error, because it also exists in the dissimilar class. If only the dissimilar class is stated, then it will become uncommon. If both are stated, then nothing will exist, if that is the case, it also exists, two exist out of nine. Among the nine properties of the subject, the first and the last, the third, in the example of the woman on the right, even if both are stated, it is possible that there is an error. The example has been shown. Reason, what is to be proven, both do not exist. It does not exist from the dissimilar side. Following, reversing two kinds. The apparent following also does not exist. Among them, there is no reason, sound is constant, because it is not tangible, like atoms. What is to be proven does not exist, like karma. Both do not exist, like a vase. Entering the dissimilar side, for example, whatever is impermanent is not tangible, like visible karma, like atoms, like space. Those are, if they are related to the dharma to be proven, then they separately state what has become its dharma. For the case of not accepting space, etc., as constant dharmas. Those dissimilar classes do not state following for anything. Only the reason, the dissimilar side of the meaning to be proven

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལྷན་ཅིག་ཡོད་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བས་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྟག་པས་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་སྟེ། བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཅིག་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་ན་གཉིས་ཀའི་དཔེའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་གིས་གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་གཉིས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དེས་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདིར་ཡང༌། རྟགས་མེད་སོགས་
དང་དཔེ་མེད་དང༌། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་སོགས། །འབྲེལ་པར་མ་བསྟན་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཉེར་འཇལ་འབྲེལ་པ་ཅན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །རྩོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ན་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ངེས་པར་སྟོན་པ་ནི་དཔེ་སྟེ། གང་གི་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་གིས་འབྲེལ་བ་མི་སྟོན་པ་ནི། གང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། བསྟན་པར་བྱ་བ་དཔེ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ཙམ་གྱིས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང༌། དེ་དག་གི་ཞེས་བརྗོད་མི་བྱ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕན་ཚུན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་མིན་ཕྱིར། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་ན་ནི་ཇི་ལྟར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་པ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་དང་འབྲེལ་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཆོས་མཐུན་ཙམ་གྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རྒྱུ་བར་སྟོན་པ་ཡང་མ་ཡིན། །མི་རྟག་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མི་འཁྲུལ་བ་བསྟན་པར་ནུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱིས་གཞང་ཡང་བརྗོད་ཅེ་ན། །འདི་ལྟར་གང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོག་པ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་མཆོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཡང༌། དེ་ལྟར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་དེ་བརྗོད་མི་བྱ། །དོན་གྱིས་གོ་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ན། གཏན་ཚིགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་གི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ། ཡིད་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་པ་དེ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མ་བཟུང་འགའ་ཡོད་མིན། །འདི་ལྟར་རྟག་པ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་ངོ་ཞེས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་གྲུབ་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང

【汉语翻译】
应当显示共同存在。由努力产生的事物是无常的，恒常的事物不是由努力产生的，就像瓶子和天空一样。如是说：如果在一个上完全成立，就是两者的例子。他们说，在两者上都存在的，与两者随行的是颠倒的，那就像例子一样显现。这里也是，无有相等等，以及无有例子等，随行颠倒等等，因为没有显示关联，所以不是具有衡量关联的。这是中间的偈颂。在辩论成立时，必须显示那些的关联，那就是例子，比如说是像瓶子一样。没有显示关联的是，凡是由努力产生的，就是无常的，就像这样出现。即使那样，像瓶子一样，那也是不合理的，因为要显示的不是例子，仅仅那样没有显示没有它就不会产生。其他，不应说那些的。如果问为什么，因为不是互相成立的事物。没有它就不会产生的关联，如果两者都有，那么就像因为由努力产生所以是无常一样，会变成因为无常所以由努力产生。因此，应当说理由本身是显示与要成立的事物相关联的。仅仅以相似法一起显示原因也不是。仅仅依靠无常本身，不能显示理由的不颠倒。如果问通过意义也说吗？像这样，凡是由努力产生的，就是无常的，如果说是通过所说意义的力量来遮止常法，如果这样，那么也不应说不相似的方面。如果通过意义理解，那么就是成立要成立的事物本身。与理由不相似的方面的没有它就不会产生的关联，这有什么用？如果通过不相似的方面显示没有它就不会产生的关联，那么没有成立要成立的事物是不存在的。像这样，通过成立的方式显示恒常不是由努力产生的，由努力产生本身在无常本身上成立，是丝毫也

【英语翻译】
It should be shown that they exist together. That which arises from effort is impermanent, and that which is permanent does not arise from effort, like a pot and the sky. As it is said: If it is completely established in one, it is an example of both. They say that what exists in both, and what accompanies both, is the reverse, which appears like an example. Here also, without signs, etc., and without examples, etc., accompanying the reverse, etc., because the connection is not shown, it is not one with a measurable connection. This is an intermediate verse. When establishing an argument, it is necessary to show the connection of those, which is the example, such as saying it is like a pot. What does not show the connection is, whatever arises from effort is impermanent, like this appears. Even so, saying it is like a pot is unreasonable, because what is to be shown is not the example, and merely that does not show that it will not arise without it. Furthermore, one should not say those. If asked why, because they are not things that establish each other. The connection that it will not arise without it, if both have it, then just as because it arises from effort it is impermanent, it will become because it is impermanent it arises from effort. Therefore, it should be said that the reason itself shows that it is related to what is to be established. Merely showing the cause together with the similar dharma is also not. Merely relying on impermanence itself cannot show the non-inversion of the reason. If asked, do you also say through meaning? Like this, whatever arises from effort is impermanent, if it is said that the power of the meaning of what is said prevents the permanent dharma, then in that case, one should not say the dissimilar aspect. If understood through meaning, then it is the establishment of the thing to be established itself. What is the use of the connection that it will not arise without it in aspects that are dissimilar to the reason? If the connection that it will not arise without it is shown through dissimilar aspects, then there is nothing that does not establish the thing to be established. Like this, showing through the way of establishing that the permanent is not produced by effort, the production by effort itself is established on impermanence itself, is not at all

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
་མ་དོར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་ནི་དེ་ཡིས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དམ་བཅའ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི། །དེས་དེ་རྟག་པ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་འདིས་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བྱས་པ་མེད་དོ། །སྒྲུབ་
པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང༌། །མི་འདོད་པ་ཡི་རྟག་པ་འཐོབ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་དག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་སྟོན་པར་བྱེད་ན་ནི་དེས་གདོན་མི་ཟ་བར་རྟག་པ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་དང་རྟག་པ་དག་ཕན་ཚུན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྟག་པ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་རྟག་པའོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བར་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཉིས་ཀ་ལ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་གིས་འབྲེལ་པ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འདི་སྐད་དུ། བློ་ཉིད་དང་བུམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཉིད་ནི་དཔེ་ཞེས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ། འདིར་འབྲེལ་པ་ཙམ་བརྗོད་པའི་དཔེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བསྟན་པ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཡིན་པ་དེས་ན་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་དུ་གང་རྟག་པ་དེ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་ནི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པ་ཉིད་ནི་དཔེའི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །གཅིག་ཉིད་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ནི་དཔེའི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁོ་བོས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ལས་ཆོས་དེ་རྟོགས་པའི་དཔེ་དཔེར་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་བཟློག་པ་ལས་དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ལས་དཔེ་ལོགས་ཤིག་པ་ཡིན་ན་ནི་དཔེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ན་མི་རྟག་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་དཔེར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པ་དང

【汉语翻译】
不应舍弃。为什么呢？因为其他的由它来成立。不是誓言的自性，因为它由它（誓言）是常、非勤作性所成立的缘故，以勤作所生、无常的成立，丝毫也没有做。通过成立
的显示，也能获得不想要的常。如果像这样，常性以及非勤作如果不存在，那么通过成立不存在的方式来显示的话，那么他必定会承认常。非勤作和常如果互相不存在，也会变成不生。如同常不是勤作所生一样，非勤作也是常，也会变成那样，因为那些和它不相符的方面互相紧密相连的缘故。那样也是不想要的，因为在那些和它不相符的方面，没有不存在的关系。因为两者都没有不存在的关系，所以不应说那些和它不相符的方面有关系。像这样说：如理智和瓶子一样，未成立的意义就是例子。在这里，因为只是说关系的例子，所以必定显示成立的意义，因此不像例子那样才是合理的。像这样说：凡是常的，就不是可触的。这是像例子。不能显示不可触的自性，以及不存在。已经显示过，相同不是例子的过失。我已经显示过，相同未成立的意义不是例子的确定。有理智者说，与所要成立的法相符，由此了悟法的例子称为例子，以及从它的颠倒中，从它的颠倒中。那也是，如果例子与理由的意义相异，那么例子就不应说是与理由的意义相连。同样，因为是所作性，所以是无常，如同虚空一样，也会变成例子。因此，与所要成立的法不相符，以及

【英语翻译】
Should not be abandoned. Why? Because the others are established by it. The very nature of not being a vow, because it is established by it (the vow) being permanent and non-volitional, the establishment of impermanence, which arises from effort, has done nothing at all. Through the very display of establishment, one can also obtain the unwanted permanence. If, like this, permanence itself and non-volitional action do not exist, then if one shows it by way of establishing non-existence, then he will undoubtedly have to admit permanence. If non-volitional action and permanence do not exist mutually, they will also become non-arising. Just as permanence is not born of effort, so too non-volitional action is permanent, it will also become like that, because those aspects that do not agree with it are closely related to each other. That is also not desirable, because in those aspects that do not agree with it, there is no relationship of non-existence. Because neither has a relationship of non-existence, one should not say that those aspects that do not agree with it have a relationship. It is said like this: like intelligence and a vase, the very meaning of not being established is called an example. Here, because it is only an example of stating a relationship, it is necessary to show the meaning of establishment, therefore it is not reasonable to be like an example. It should be said like this: whatever is permanent is not tangible. This is like an example. It is not possible to show the nature of being intangible, and non-existence. It has already been shown that sameness is not a fault of the example. I have already shown that the meaning of the unestablished sameness is not the certainty of the example. Those with reason say that an example that agrees with the dharma to be established, from which the dharma is understood, is called an example, and from its reversal, from its reversal. That is also, if the example is different from the meaning of the reason, then the example should not be said to be related to the meaning of the reason. Similarly, because it is a product, it is impermanent, like space, it will also become an example. Therefore, it does not agree with the dharma to be established, and

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
༌། ཆོས་དང་མཐུན་པ་ནི་ཡོད་པ་དང་མཉན་བྱ་ཉིད་དག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་དཔེས་སྔོན་དུ་ཁྱད་པར་
དུ་བྱེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་དང༌། ཆོས་དང་མི་མཐུན་པར་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ། གོ་བྱེད་དུ་དེ་མཐོང་མ་ཡིན། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་ཐོགས་སུ་མ་སྨོས་པའི་དཔེས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཆོས་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ། །ཇི་སྟེ་ཆོས་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། གཉིས་ཀ་སྨོས་པ་དོན་མེད་འགྱུར། །གང་འདི་ཆོས་དེ་རྟོགས་པའི་དཔེ་དག་གོ་ཞེས་གཉིས་ཀ་སྨོས་པ་འདི་དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་དོན་མེད་པའོ་ཞེ་ན་ཆོས་དེ་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་དེ་བཟློག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་འཐོབ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་ཏེ་རྟོགས་པ་ཉིད་ནི་མེད་དོ། །དཔེ་སྨོས་པ་ཡང་གྲུབ་པའི་ཆོས་དེ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་ནི་དོན་གང་ལ་འཇིག་རྟེན་པས་བཏགས་པའི་བློ་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་ཆོས་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྟོགས་པ་ཉིད་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པས་ན་དེ་ཐོབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་གཅིག་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པའམ། ཆོས་དང་མི་མཐུན་པ་ལས་ཀྱང་དེ་ཉིད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལ་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ལས་ཆོས་བའི་དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ཚིག་གོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཉིས་ཀ་ལས་ཆོས་ཅན་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི་དོན་རྟོགས་པ་སྨོས་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་དཔེ་ལས་དོན་ཡིན་ན་ནི་གཉིས་ཀའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་ངག་གོ་དོན་མཇུག་བསྡུས་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་འཇལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐུག་པ་མེད་པའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དཔེ་སྨོས་པའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་ལས་གྲུབ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་བསལ་བར་བྱེད་པའ

【汉语翻译】
与法相符，也存在于存在和可闻等事物中。此外，如果以譬喻先作区分，则会执着于与所要证成的法相符和与法不相符，因为没有见到作为能知的作用。没有提到外境义之后的譬喻，应理解为针对所要证成的法，这样也无法成立对该法的证悟。如果对该法的证悟从理证等之后再作区分，那么，即使那样，二者都说则变得无意义。因为如果说这些是证悟该法的譬喻，那么二者都说就变得没有意义了。如何变得没有意义呢？因为仅仅通过对该法的证悟，就能获得与法相符之义，以及与所要证成之法和其相违之法相应，除此之外，就没有其他的法，即证悟本身。说譬喻也是为了说明与已成立之法相应，这与世间所安立的理智不符的譬喻。总之，对该法的证悟是不合理的，因为就类别而言，所有支分所要证成的法之证悟都是类别，因此无法获得它。因此，也应该只说一个，因为从与所要证成的法相符或与法不相符中也能成立，因为除此之外，就没有其他的法，即该法的证悟。或者说，从与所要证成的法相符中，无法证悟有法之义，这之前已经说过了。如果在这里理解词义，即使那样，从二者中也只会变成有法，而不是从所说的证悟义中而来。如果你们认为从与所要证成和能证之法相应的譬喻中能得出意义，那么即使与二者之法相应，也无法从言语理解义的结论中证悟所要证成的意义，这之前已经说过了。在这里也说，能证本身所衡量之处，与所要证成的法是没有穷尽的。说譬喻的果，也不是为了成立已成立之法，为什么呢？因为是从他处成立，所以要遣除果

【英语翻译】
That which is in accordance with the Dharma also exists in things such as existence and audibility. Furthermore, if the example distinguishes beforehand, then it clings to being in accordance with the Dharma to be proven and being in disagreement with the Dharma, because it is not seen as a means of understanding. An example that does not mention following after the meaning of external objects should be understood as referring to the Dharma to be proven, and thus the realization of that Dharma is not accomplished. If the realization of that Dharma is later distinguished from reasoning and so on, then even so, mentioning both becomes meaningless. Because if it is said that these are examples of realizing that Dharma, then mentioning both becomes meaningless. How does it become meaningless? Because merely through the realization of that Dharma, one obtains the meaning of being in accordance with the Dharma, and being in accordance with the Dharma to be proven and its opposite, and there is no other Dharma besides that, namely realization itself. Saying the example is also to state that it is in accordance with the established Dharma, which is an example that is inconsistent with the intellect established by worldly people. In short, the realization of that Dharma is not reasonable, because in terms of categories, the realization of the Dharma to be proven by all the limbs is a category, so it is not possible to obtain it. Therefore, only one should be stated, because it is also established from being in accordance with the Dharma to be proven or being in disagreement with the Dharma, because there is no other Dharma besides that, namely the realization of that Dharma. Or, it has already been said before that one cannot realize the meaning of the subject from being in accordance with the Dharma to be proven. If the meaning of the words is understood here, even so, from both it will only become the subject, not from the mentioned realization of meaning. If you think that meaning can be derived from an example that is in accordance with the Dharma to be proven and the Dharma that proves, then even if it is in accordance with both Dharmas, one cannot realize the meaning to be proven from the conclusion of understanding the meaning of the words, as has been said before. Here it is also said that the Dharma to be proven is inexhaustible in what is measured by the prover itself. The fruit of stating the example is also not for the purpose of establishing the established Dharma, why? Because it is established from elsewhere, so the fruit is to be eliminated.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྒྱུ་ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པོ། །
གཞན་དུ་ན་འདིར་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེར་བརྗོད་ལས་གང་གྲུབ་པ་དེ་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་ནི་ཆོས་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་དཔེའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གླེང་བརྗོད་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཡང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་སྦྱར་མི་བྱ། །རང་གི་སྒྲས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་དང༌། ཆོས་དང་མི་མཐུན་པ་ཡང་སྟེ། དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་གང་གིས་གང་གི་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་སྦྱར་བར་མི་བྱ་ཞེ་ན། གང་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ། དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་ཆོས་དང་མཐུན་པར་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །བུམ་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་བུམ་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྟོགས་པ་ཉིད་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའམ་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཡང་རུངས་ཏེ། རིགས་པ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་གཉིས་པོ་ཡང་དོན་གྱི་དཔེ་བརྗོད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ངག་གི་ཆ་ཤས་ཉིད་ཉམས་པ་ཡིན་པས་དཔེར་བརྗོད་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བརྗོད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཉེར་སྦྱོར་བ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས། །ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་རིགས་མ་ཡིན། །འདི་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱས་པའི་སྤྱིའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའམ་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་ནི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་ལ་རེ་ཞིག་བྱས་པ་ནི་བུམ་པ་ལྟ་བུའི་ཞེས་སྦྱོར་གྱི། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་མ་བྱས་པའོ། །མི་སྦྱོར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི། སྤྱི་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བརྗོད། །སྤྱི་ནི་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲའིའོ་ཞེས་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གཅིག་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཞེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཉེ་བར་མི་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་མེད་པའི་སྤྱི་ཉིད་ལན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ལ་བྱས་པ་འདི་བུམ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་
གང་གི་ཕྱིར། བྱེ་བྲག་རང་ལ་བརྟེན་རྗེས་འབྲང༌། །རང་ལ་བརྟེན་པར་ངེས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཡིན་

【汉语翻译】
也同样从因中成立。
否则，在此处，从同法喻中成立的，不是果。其他则认为，通达该法本身就是比喻的比喻，这样谈论。
对此，不应与所立之法相连。以自己的声音，与所立之法相同，以及与法不相同，因为没有见到它本身能理解。
什么用什么，用什么的什么，不应与所立之法相连呢？即，从同法喻中，这个“从”字，比喻不应与所立的所作等法相同相连。用瓶子，与所立的所作等法相同，瓶子的所立之法，通达本身是接近相连，或是它的差别也好，与具有道理等所立之法相同，则不是。
这两个词也是，因为显示为意义的比喻，语言的部分本身已经减损，所以比喻也不合理。相对于比喻来说：
“如是”这样接近相连。
对所立也“如是”。
接近相连不合理。
对此，即使做了“如是”这样的总的接近相连，或是它的差别也好，不合理。因为不能显示一切的总相是“如是”。
如果那样，也暂时做了“如瓶子一样”这样相连，而不是像虚空等一样。
如果不相连呢？那么：
总相本身即是因。
总相即是因为所作，这本身就已经说了，因为是与声音相连。
比喻与所立的意义相同本身不是，同样，不成立无常本身，所以不接近相连外在的意义。
如果不是那样，则会变成没有差别的总相的回答。
如果成立为所作本身，这个所作像瓶子一样，不像布匹等一样，这样接近相连差别呢？这也是不合理的，
因为：差别依赖于自身而随顺。
确定依赖于自身的是差别。

【英语翻译】
It is similarly established from the cause as well.
Otherwise, here, what is established from the example of similar dharma is not the result. Others say that understanding that dharma itself is an example of an example. On this, one should not connect with the dharma to be established. With one's own sound, it is both similar to the dharma to be established and dissimilar to the dharma, because it is not seen that it itself can understand. What with what, with what of what, should not be connected with the dharma to be established? That is, from the example of similar dharma, this "from" should not connect the example with the dharma to be established, such as the made. With a pot, it is similar to the dharma to be established, such as the made, the dharma to be established of the pot, understanding itself is closely connected, or even if it is its difference, it is not similar to the dharma to be established, such as having reason. These two words are also, because they are shown as examples of meaning, the part of language itself has been diminished, so the example is also not reasonable. Relative to the example:
"Thus" closely connects.
To the established also "thus".
Closely connecting is not reasonable.
On this, even if a general close connection like "thus" is made, or even if it is its difference, it is not reasonable. Because it is not possible to show that the general characteristic of everything is "thus".
If that is the case, also temporarily connect like "like a pot", not like the sky etc.
If it is not connected? Then:
The general characteristic itself is the reason.
The general characteristic is because of the made, this itself has already been said, because it is connected with the sound.
The example and the meaning of the established itself are not the same, similarly, the impermanence itself is not established, so it does not closely connect the external meaning.
If it is not like that, it will become an answer of the general characteristic without difference.
If it is established as the made itself, this made is like a pot, not like cloth etc., is it closely connecting the difference like this? This is also not reasonable,
because: the difference depends on itself and follows. What is determined to depend on itself is the difference.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་མེད་དོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་དགག་པ་གཉིས་ལས་བྱས་པ་ཉེད་འགེགས་པ་ཙམ་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ནི། གཏན་ཚིགས་དེའི་དོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱས་པ་ནི་མི་འགེགས་ཀྱི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རྟག་པ་འགེགས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་མ་ཡིན། །གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་བརྗོད་པའི་བྱས་པའི་སྤྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དང་གི་སྒྲ་སྨོས་པས་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་པས་ན་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གོ་སྐབས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་གང་དེ་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་ནི་མཐུན་པ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ་མ་བྱས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྟག་པ་ཉིད་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་མེད་དོ། །དེའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་རྟག་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཡོད་པ་གང་གིས་འགེགས་པར་བྱེད། ཅི་སྟེ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཙམ་གྱིས་རྟག་པ་ཉིད་འགེགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། ཁྱད་པར་སྒོ་ནས་ཀྱང་དེར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་པ་མ་བརྗོད་པར་ཁྱད་པར་གྱི་སྒོ་ནས་ཀྱང་སྟེ་དེ་ཆོས་དེའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་འགེགས་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་ལ་མཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་བཀག་པའི་ཕྱིར། མི་འདོད་པའི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གློག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཆོས་མཐུན་པས་ནི་འདི་ལ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྟག་པ་མ་ཡིན་པས་ནའོ།
མ་བྱས་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དེ་མེད་པ་ལས་རྟག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་འགེགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ

【汉语翻译】
就像瓶子等等不是那样，因为所作是从非声音产生的缘故。即使那样，也没有紧密相连。不相似法的紧密相连就像说“如同虚空一样，非所作不是”那样。对此，如果从两个否定中仅仅说“所作”被遮止，那么，那样的理由就变得没有意义了。如果说不是遮止“所作”，而是为了遮止与它一起存在的常法，那么，那样也不行。因为什么？因为不具备相违品之方。因为这是没有说出理由本身的“所作”的普遍表达，由于说了“和”这个词，仅仅是存在“所作”本身，因此没有相违品之方的机会，如果那样，为了遮止它，法是不相似的，会紧密相连，但是为了遮止与非所作一起的常法本身，也不会说紧密相连。因此，是具备相违品之方的。通过相似法，仅仅通过“所作”本身来证悟无常是不可能的。谁能遮止它的相违品之方，即具备常法存在？如果又因为未成立的缘故，仅仅通过对常法的非相似法来遮止常法，那么，即使那样，也会通过差别之门而变成那样。如果不是说相似法，而是通过差别之门，也就是说，遮止了那个法与它的相违品之方一起存在，例如，就像“因为是所听闻，所以声音是无常的”那样。因为瓶子等等的无常，与非所听闻一起存在，遮止了无常本身。会成立不希望的常法。因为无常本身成立是相同的，所以这里也会变成常法，就像“因为是从勤作产生的，就像闪电等等一样”，通过相似法，对这个没有任何道理，因为如同虚空一样，非所作不是，因此它本身不是常法。 

非所作本身不是常法的理由，因为没有它，不会变成常法。无常本身的理由，因为没有无身等等，也不是遮止无常本身。虚空

【英语翻译】
It is not like a vase and so on, because what is made arises from what is not sound. Even so, there is no close connection. The close connection of dissimilar dharmas is like saying, "Like space, what is unmade is not." If, from two negations, it is said that only "what is made" is negated, then that reason becomes meaningless. If it is said that it is not negating "what is made," but is for the purpose of negating the permanent dharma that exists with it, then that is also not the case. Why? Because it does not possess the opposite side. Because this is a general expression of "what is made" without stating the reason itself, since the word "and" is spoken, there is only the existence of "what is made" itself, so there is no opportunity for the opposite side. If that is the case, in order to negate it, the dharma is dissimilar and will be closely connected, but in order to negate the permanent dharma itself that exists with what is unmade, it will not be said to be closely connected. Therefore, it possesses the opposite side. Through similar dharmas, it is impossible to realize impermanence only through "what is made" itself. Who can negate its opposite side, which possesses the existence of permanent dharma? If, again, because it is unestablished, permanent dharma is negated only through the dissimilar dharma of permanent dharma, then, even so, it will become so through the door of difference. If similar dharmas are not stated, but through the door of difference, that is, it negates that dharma existing together with its opposite side, for example, like "because it is audible, sound is impermanent." Because the impermanence of vases and so on exists together with what is not audible, it negates impermanence itself. The undesired permanent dharma will be established. Because the establishment of impermanence itself is the same, here too it will become permanent dharma, like "because it arises from effort, like lightning and so on." Through similar dharmas, there is no reason for this at all, because like space, what is unmade is not, therefore it itself is not permanent dharma.

What is unmade itself is not the reason for permanent dharma, because without it, it will not become permanent dharma. The reason for impermanence itself, because there is no disembodiedness and so on, it is also not negating impermanence itself. Space

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ངག་གི་དོན་ལ་ལྟོས་ནས་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་རིགས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་མ་བྱས་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་རྟག་པ་ནི་ཅུང་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་ལ་ཡང་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་ནི་སླར་གྱི་ཚིག་མི་བརྗོད་པ་ཉིད་དེ་དེ་ལ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་པར་མི་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ནི་གཉིས་ཀ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་དཔེའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ཡང༌། མཁའ་དཔེར་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བའམ། །ངག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་མིན། །གཉིས་རབ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གལ་ཏེ་དམ་བཅའ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་ནམ་མཁའ་ལ་གྲུབ་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དཔེར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་གང་ལ་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དག་གི་ཆ་ཤས་ཉིད་མི་འཐད་དེ། རྗེས་འགྲོ་རྗོད་པར་མི་བྱེད་པ། །དེ་ནི་དཔེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཡིན། །གང་དུ་གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་སྟོན་པ་དེ་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །གཉིས་ཀའི་དཔེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཉེ་བར་སྦྱར་དོན་ནི། །རང་རྒྱུད་ཡིན་ཡང་དོན་མེད་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དཔེ་རང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡིན་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མི་སྲིད་པ་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་དོན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་དཔེ་དང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བརྟགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།ཚད་མ་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་ལ་ཁ་ཅིག་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ། །དེ་ལ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་རྗེས་དཔག་ལས། །ཚད་མ་གཞན་མིན་འདི་ལྟར་ཏེ། །རང་གི་དོན་ལ་བྱ་སོགས་བཞིན། །གཞན་སེལ་སྒོ་ནས་སྟོན་པར་
བྱེད། །སྒྲ་ནི་ཡུལ་གང་ལ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཆ་ནས་དེའི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དོན་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་ནས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ལ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་རང་རང་གི་ཐ་དད་པ་ལས་ཡིན་ཏེ། སྨྲས་པ་རྣམས་ལ་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཛེར་ཏོ། །དེ་ལ་ལན་བརྗོད་པ། ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སྒྲ་མེད། །རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་

【汉语翻译】
是对于言语的意义，根据而作比附是合理的，因为从非造作之外转变而成的常法，丝毫也不存在，如同虚空一般。对于无常法，也如瓶子一般，是这样说的。因此，仅凭“无常”一词来作比附也是不合理的。在结尾时，不再重复之前的词语，因此不应解释说它不是支分。一些分别论者说，两者都完全成立才是譬喻。对此，又说：以虚空为例的陈述，或者仅仅是言语的一个方面。所谓“两者完全成立”，如果立宗和理由在虚空中成立，因为那是它的功德，那么一切都将以虚空为例。如果说，所要成立的法在何处成立，那就是它本身，那么，即使那样，真实的部分也不合理，不陈述随同，那是譬喻的影像。在何处不显示理由和所要成立的随同，那就是相似于譬喻。两种譬喻都应如前一样进行比附。成立者的比附意义是：即使是自续，也会变得无意义。如果譬喻是自己的体系，那么就说它不是理由意义的一个方面。因此，不可能成立的比附意义也不是，如前所述。从《量理汇集》中，关于对譬喻和相似譬喻的考察的第四品。对于二种量，有些人认为从声音产生的也是量。对此：从声音产生的比量，不是其他的量，就像对于自己的意义，如鸟等，通过排除其他的方式来显示。声音与在何处不存在就不会产生的关系紧密相连，从那方面来说，就像它的造作等一样，通过区分其他的意义来显示。因此，它与比量不是不同的。有些人认为，一切种类的声音都来自各自的差别，对于所说者来说，坚持认为是确定的意义的差别之声。对此回答说：差别者没有种类的声音，说是

【英语翻译】
It is reasonable to make an analogy based on the meaning of words, because there is not even a little of the permanent dharma that has been transformed from non-fabrication, just like space. For impermanent dharmas, it is also said to be like a pot. Therefore, it is not reasonable to make an analogy based solely on the word "impermanent." At the end, the previous words are no longer repeated, so it should not be explained that it is not a limb. Some particularists say that both are completely established as metaphors. In this regard, it is also said: The statement taking space as an example, or just one aspect of speech. The so-called "both are completely established," if the proposition and reason are established in space, because that is its merit, then everything will be exemplified by space. If it is said that the dharma to be established is established in what place, then that is it itself, then, even so, the true part is not reasonable, not stating the concomitance, that is the image of the metaphor. Where the reason and the concomitance to be established are not shown, that is similar to the metaphor. Both metaphors should be attached as before. The meaning of the establisher's analogy is: even if it is self-continuum, it will become meaningless. If the metaphor is its own system, then it is said that it is not one aspect of the meaning of the reason. Therefore, the meaning of the analogy that cannot be established is also not, as mentioned before. From the Compendium of Valid Cognition, the fourth chapter on the examination of metaphors and similar metaphors. For the two kinds of valid cognition, some people think that what arises from sound is also valid cognition. To this: What arises from sound is inference, not another valid cognition, just like for its own meaning, such as birds, it is shown through the way of excluding others. The sound is closely related to the relationship that it will not arise where it does not exist, and from that aspect, just like its fabrication, etc., it is shown by distinguishing other meanings. Therefore, it is not different from inference. Some people think that all kinds of sounds come from their respective differences, and for the speakers, they insist that it is the sound of the difference of the definite meaning. In response to this, it is said: There is no sound of kinds for the difference, saying

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐའ་ཡོད་མིན་ཕྱིར། མཐའ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཐ་དད་པ་རྣམས་སྒྲ་དང་འབྲེལ་པར་བྱེད་མི་ནུས་ལ། འབྲེལ་པར་མ་བྱས་པའི་སྒྲས་དོན་བརྗོད་པ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་ཞིག་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང༌། འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་རྫས་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲ་འཇུག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་གྱི། རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ནི་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་མམ། དེ་དང་ལྡན་པ་ཙམ་ལ་ནི། འབྲེལ་པར་སླ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེའོ། །དེ་དག་ཀྱང༌། རིགས་སམ་ལྡན་སྒྲ་ཐ་དད་ཀྱི། །དེ་ལ་སོ་སོར་རྗོད་བྱེད་མིན། དེ་ལྟ་ན་ནི་རྫས་ཡོད་དོ་ཡོན་ཏན་ཡོད་དོ་ལས་ཡོད་དོ་ཞེས་ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་རྫས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གཞི་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ཡང་མཐོང་བ་ན་ཡོད་པའམ། དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་རྫས་སམ་ཡོན་ཏན་ལ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །འདི་ལྟར་རྫས་ཀྱིའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་བརྗོད་པ། ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཡོན་ཏན་ཅན། །བརྗོད་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཐ་དད་དུ། །ངེས་ཕྱིར་གཞི་དང་མཐུན་པ་ཡི། །རྫས་དང་སྒྲ་དག་རབ་ཏུ་གྲུབ། །འབྲེལ་པ་ནི་འདིར་འབྲེལ་ཅན་གྱི། །ཆོས་ཀྱི་འཕངས་པར་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟས་ངེས་བྱས་ནས་བརྗོད་ཀྱི། །དངོས་པོ་གཞན་གྱིས་སྦྱར་མི་བྱ། །འབྲེལ་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བའི་ངེས་པ་མེད་དེ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་གཞན་གྱི་གེགས་བྱེད་པ་སྲིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་
ཕྱིར་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ནི་འབྲེལ་པའི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའོ་ཞེས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་མཚོན་པས་ན། འདི་ཡི་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་མི་འཐད། །ལ་ལ་དག་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་རྣམས་དང་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། འབྲེལ་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་དང༌། མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རིགས་དང་ལྡན་པ་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ། རང་དབང་མེད་ཕྱིར་དེ་ལྡན་མིན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྫས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་ཡོད་པའི་སྒྲས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ནས་རྫས་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི། དངོས་སུ་ནི་མ་ཡིན་པས་དེས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་མི་དབེན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཐ་དད་པ་ཉིད་ལ་གཞི་མཐུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡི

【汉语翻译】
应当说。稍微，具有种类的声音等，不是对物质等进行表达，因为没有边际。所谓没有边际，是指不同的事物无法与声音联系起来，没有联系的声音表达意义也是不合理的，只能理解其自身的本质。另外，因为混淆。如同物质所具有的声音一样，也适用于性质等，因为混淆会变成疑惑，但不是表达。有些人这样认为：仅仅是种类的声音，或者仅仅是具有种类的声音，因为容易联系，而且不会混淆。对于那些，种类或具有的词语是不同的，因此不能分别表达。如果是那样，物质存在、性质存在、行为存在，这样用不同意义的物质等词语就不会变成共同的基础。即使那样，在看到时，对于存在或具有的物质或性质来说是不可能的。应该这样说：这是物质的。又说，性质和具有性质的，表达的差别是不同的，为了确定，基础和一致的，物质和声音非常成立。关系在这里是指具有关系的，应该表达事物的属性，因此确定后才表达，不要用其他事物混合。关系是没有不成为关系的确定性，就像改变方向等一样，可能会有其他的阻碍。因此，应该用具有关系的属性来表达关系，因为自己的属性是表达关系的词语，所以不是存在，而是表示。因此，用这个种类的词语，表达是不合理的。有些人说，因为差别词语等和基础一致，而且容易联系，而且不会混淆，所以应该只表达具有种类。对此，因为没有自主，所以不具有。即使那样，也只是用物质自身本质存在的词语来区分，才说物质，但实际上不是，因此不能区分瓶子等的不同，因此在那个不同的事物本身上没有共同的基础。

【英语翻译】
It should be said. For a while, having the sound of kind, etc., is not to express things like matter, etc., because there is no limit. What is called without limit is that different things cannot be related to sound, and it is unreasonable for a sound that is not related to express meaning, it can only understand its own essence. Also, because of confusion. Just as the sound that matter has applies to qualities, etc., because confusion will turn into doubt, but it is not expression. Some people think like this: only the sound of kind, or only having the sound of kind, because it is easy to connect, and it is not confusing. For those, the words of kind or having are different, so they cannot be expressed separately. If that is the case, matter exists, quality exists, action exists, so using different meaning words of matter, etc., will not become a common basis. Even so, when seeing, it is impossible for matter or quality to exist or have. It should be said like this: This is matter. Also saying, quality and having quality, the difference in expression is different, in order to determine, the basis and consistent, matter and sound are very established. Relationship here refers to having relationship, the attribute of things should be expressed, so it is expressed after determination, do not mix with other things. Relationship is not the certainty of becoming a relationship, just like changing direction, etc., there may be other obstacles. Therefore, the relationship should be expressed by the attribute of having relationship, because one's own attribute is the word expressing relationship, so it is not existence, but representation. Therefore, with this kind of word, expression is unreasonable. Some people say that because the difference words, etc., are consistent with the basis, and it is easy to connect, and it is not confusing, so only having kind should be expressed. To this, because there is no autonomy, so it does not have. Even so, it is only using the word of matter's own essence to distinguish, then saying matter, but in reality it is not, so it cannot distinguish the difference of bottles, etc., so there is no common basis in that different thing itself.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །མེད་པ་དང་མ་བྱས་པ་དག་ལ་ནི་གཞི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་དཀར་པོ་དང་སྒྲ་ལྟ་བུ་རང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པས་རྫས་ལ་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་འཕེན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། ཉེ་བར་བརྟགས་ཕྱིར། སྒྲ་ནི་རང་གི་ངོ་བོའམ་རིགས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་ལ་འཇུག་ཅིང་དེ་དང་ལྡན་པར་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་ལ་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་དོན་དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདྲ་བ་ཡང༌། མི་སྲིད་ཕྱིར། དེ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱིས་འདྲ་བ་ལ་ཡང་ཤེས་པ་འཕོ་བའི་འདྲ་བ་ཡང་མི་སྲིད་ལ། ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕན་བཏགས་པའི་འདྲ་བ་ཡང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཤས་པ་འཕོ་བ་མི་སྲིད་ཅེ་ན། ཉེ་བར་བཏགས་པ་ནི། འཕངས་ལ་རྒྱལ་པོར་བཏགས་པ་བཞིན། །བློ་ཡི་ཚུལ་ལ་ཐ་དད་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་གང་མི་དེ་ནི་ང་རང་ངོ་ཞེས་བྲན་ལ་རང་གི་སྒྲར་བརྗོད་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་བྲན་པོ་ལ་བློ་མཚུངས་པར་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་པ་ཡང༌། རིམ་གྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི། །ཀུན་ད་དུང་སོགས་དཀར་པོ་བཞིན། །གང་ལ་ཤེས་པ་མཚུངས་པ་ཉིད་ལ་ནི་རིམ་གྱིས་བརྗོད་པར་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་མེ་ཏོག་ཀུན་ད་དང་མེ་ཏོག་ཀུ་མུ་ཏ་དང༌། དུང་གི་དཀར་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཅིག་ཅར་བ་ཡང་རིགས་དེ་དང་
ལྡན་པའི་ལྟ་བུ་སྟེ། ཤེས་པ་འཕོ་བའི་དྲན་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕན་བཏགས་དངོས་ལ། །བློ་མེད་པར་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཤེས་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕན་བཏགས་པ་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་པོ་དེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་རྫས་ལ་འཇུག་པའི་བློ་ཡོན་ཏན་ལ་འཇུག་པའི་བློ་ལ་མི་ལྟོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེལ་དམར་པོའི་བློའི་དངོས་པོ་ནི་རྟེན་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་མ་སྦྱངས་པ་རྣམས་ལ་ཐ་དད་པའི་བློ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང༌། འདྲེས་པའི་ཚུལ་ནས་ཐམས་ཅད་དུ། །ལོག་པའི་ཤེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྒྲ་དང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་དང་འདྲེས་པའི་ཚུལ་ནས་ནི་རྣམ་པར་བསླད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེལ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་ཇི་ལྟ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། སྤྱི་སོགས་མང་པོ་ཉིད་དང་ནི། །ཅིག་ཅར་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ཡང༌། །ཕན་འདོགས་པ་ནི་འགལ་བར་འགྱུར། །གང་ཡང་མང་པོ་འཛིན་པར་འགྱུར་

【汉语翻译】
非也。于无有与非作者，彼等实无共同之基。譬如，白色与声音，如是宣说自之功德，以事物之差别而宣说之故。以有，事物之甜味等则不抛弃。如是，于此处亦同样，成为各别之过失。又，以近取之故。声音乃于宣说自之体性或部类彼上而转，且以具有彼而为近取。何者于何上为近取之义，彼则说为非真实义。相似亦然。以不可能之故。具有彼亦于功德之相似上，觉识转变之相似亦不可能，且以功德所饶益之相似亦不可能之故。云何觉识转变不可能耶？近取者，如于掷骰子上立为国王。以心识之理各别之故。譬如，何人彼即我，如是于奴仆上宣说自之语者，于国王与奴仆上，生起相同之心识则非也。于具有部类之语彼上为近取者，次第宣说者乃，如莲花、贝等白色。于何者上觉识相同之彼上，则见为次第宣说，譬如，花莲花与花睡莲，及贝之白色也。同时者亦如具有彼部类之相，觉识转变之忆念则非有也。以功德所饶益之事物上，于无心识者亦转入。若了知而以功德所饶益者，由功德之事物彼与具有成为定者，则于事物上转入之心识，于功德上转入之心识则不观待也。红色玻璃之心识事物则不观待所依，以于未调伏者等无有各别之心识之故。又，由混合之理于一切时，成为颠倒之觉识之过失。语与一切觉识由与义混合之理乃为遍计所欺诳者，是故如玻璃般，一切觉识成为非如义之所是。又，总等众多性与，于同时执持者等上，饶益则成为相违。何亦成为执持众多者

【英语翻译】
It is not so. For the non-existent and the non-created, there is indeed no common basis. For example, white and sound, as such, speak of their own qualities, because they are spoken of as distinctions of things. Because of existence, sweetness and the like of things are not rejected. Thus, here too, in the same way, it will be a fault of being distinct. Moreover, because of proximate imputation. Sound is applied to the expression of its own nature or class, and it is proximately imputed as having it. Whatever is proximately imputed to whatever, that meaning is said to be not the true meaning. Similarity is also the same. Because it is impossible. Having it is also similar in quality, and similarity of transference of consciousness is also impossible, and because similarity of benefiting by quality is also impossible. How is the transference of consciousness impossible? Proximate imputation is like establishing a king on a dice. Because the nature of the mind is different. For example, whoever that person is, that is me, as such, saying one's own words to a servant is not the same as the arising of the same mind in the king and the servant. Those who are proximately imputed to have the word of the class are those who speak in order, such as lotuses, shells, and so on, which are white. On those who have the same consciousness, it is seen that they are spoken of in order, for example, lotus flowers and water lily flowers, and the whiteness of shells. Simultaneous ones are also like having that class, but the memory of the transference of consciousness does not exist. On things that are benefited by qualities, even those without minds will enter. If one knows and benefits by qualities, then if that thing of quality and having it become fixed, then the mind that enters on things will not depend on the mind that enters on qualities. The thing of the mind of red glass does not depend on the support, because those who are not subdued do not have distinct minds. Moreover, from the way of mixing, at all times, it will be a fault of inverted consciousness. All words and consciousnesses are deceived by the imputation from the way of mixing with meaning, therefore, like glass, all consciousnesses become not as the meaning is. Moreover, generality and so on, and on those who hold many at the same time, benefiting becomes contradictory. Whatever also becomes holding many

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
བ་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ལྟ་བུ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་དང༌། ས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། རྫས་དང༌། ཁ་བ་དང༌། མངར་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕན་འདོགས་པ་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚུལ་ནས་རྫས་དང་གཅིག་འགྱུར་བར་ནི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་གཅིག་པ་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚུལ་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་ཡང་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་ཅིག་ཏུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྟོགས་སོ་ཞེས་པ་དེ་ལ། གཟི་ཡ་ཁྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མཐོང༌། །ཅི་སྟེ་ཐམས་ཅད་བུམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པས་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་དུས་གཅིག་སོ་སོར་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི་གཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟིའི་ཁྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཐ་དད་རྣམས་ལ་ཡང༌། །དེ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱོན་དེ་མཚུངས། །རིགས་རང་ངོ་བོའམ་དེ་ལྡན་གྱི། །ངོ་བོ་གང་ལས་སྦྱོར་མི་བྱ། །ཐ་དད་པའི་ངོ་བོ་ལ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། དངོས་ཀྱི་རིགས་དག་
ལ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཞེས་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རིགས་དག་ལ་ཡང་སྒྲའི་རང་གི་ངོ་བོ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་རྫས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྲིད་པས་རིགས་དང་ལྡན་པ་དང་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྡན་ཐ་དད་ཉིད་བརྗོད་ན། །དེ་ཡང་སྔར་ཉིད་བསལ་ཟིན་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་སྒྲ་རུའོ། །བསལ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སྒྲ་མེད་རྗོད་པར་བྱེད་ཅེས་དེ་དང་རིགས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་རིགས་ནི་རིགས་དང་ལྡན་པ་ཙམ་གྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་ཐ་དད་པའི་ངོ་བོར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན། དེ་ལྡན་ཙམ་ཡང་འབྲེལ་པའམ། །ཡོད་པ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་དཔྱད། །དེ་ལྡན་ཙམ་ཞེས་པ་ལ་དེ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དངོས་པོའི་རྐྱེན་ནམ་འབྲེལ་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་དུ་བརྗོད་པའི་བསྡུ་བ་དང༌། བྱེད་པ་དང༌། དེ་ལ་ཕན་པ་རྣམས་ལ་འབྲེལ་པར་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། གཞན་ལ་གྲགས་པའི་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་འབྲེལ་པ་དག་ལས་སོ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡང༌། རིགས་སམ་ལྡན་སྒྲས་ཐ་ད

【汉语翻译】
白色等是功德的例子，例如瓶子、从土里产生、物质、雪、甜味、香味等，在这些时候，功德的帮助会变成矛盾。在那个时候，从功德的角度来说，和物质变成一体是不可能的，因为没有差别。对于相同的地方，从功德的角度去体验也是不可能的。如果说一下子领悟了瓶子等事物，那么“看见了所有的花纹”，如果说“因为所有都是瓶子”，那么就会变成同时、同一时间分别提供帮助，因为瓶子等事物是无法把握的。看见所有的花纹，就是一下子获得了所有事物。对于那些不同的事物，
具有它的过失也是一样的。种姓自身的体性或者具有它的
体性，从哪个体性不应该结合？对于不同的体性，也无疑是这样说的，种姓的体性应该说成是不同的，事物的种姓
对于不同的事物，就像接近于假立的，说成是具有它一样，所有的过失都应该说出来。对于应该说的种姓，也把声音的自身体性安立为事物来说，因为有可能说成是具有种姓和具有种姓的体性等。在这里，也应该像过失可能存在的那样说出来。如果说具有它的不同，
那么这也已经在之前驳斥过了。种姓的声音中。
驳斥的意思是：之前说没有不同事物的种姓声音，这也是在说具有它和种姓。如果说种姓仅仅是通过具有种姓来表达，而不是作为不同的体性来表达，如果这样说，那么，
仅仅具有它也是关系吗？
应该思考是否存在。仅仅具有它，具有它的也变成了事物的因缘或者关系的功德。就像在表达的集合、作用和对它有益等方面，明显地表达了关系，对于其他著名的不同事物，从没有错误的联系中。对于那句话，种姓或者具有的词语不同

【英语翻译】
Whiteness and so on are examples of qualities, such as a vase, that which arises from earth, substance, snow, sweetness, fragrance, and so on. At those times, the assistance of qualities becomes contradictory. At that time, from the perspective of qualities, it is not possible to become one with substance, because there is no difference. For the same places, it is also not possible to experience from the perspective of qualities. If it is said that one suddenly comprehends things like a vase, then "all the patterns are seen." If it is said, "because all are vases," then it will become providing assistance simultaneously and at the same time, because things like vases cannot be grasped. Seeing all the patterns is obtaining all things at once. For those different things,
the fault of having it is the same. The nature of the genus itself or having it,
from which nature should not be combined? For different natures, it is undoubtedly said that the nature of the genus should be said to be different, the genus of things
For different things, just like approaching imputation, saying that it has it, all faults should be stated. For the genus that should be said, the self-nature of sound is also established as things, because it is possible to say that it has genus and has the nature of genus, etc. Here, it should also be said as faults may exist. If it is said to have its difference,
then this has already been refuted before. In the sound of the genus.
Refutation means: before saying that there is no genus sound of different things, this is also saying that it has it and genus. If it is said that the genus is only expressed by having the genus, but not as a different nature, if it is said like this, then,
is merely having it also a relationship?
It should be considered whether it exists. Merely having it, having it also becomes the cause of things or the merit of the relationship. Just like in the expression of collection, action, and benefit to it, the relationship is clearly expressed, for other famous different things, from the connection without error. For that sentence, the word genus or having is different

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱི། །དོན་ལ་སོ་སོར་རྗོད་བྱེད་མིན། །ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །བུམ་པ་སོགས་ཀྱི་དེ་ལྡན་དོན། །སྣམ་བུ་སོགས་པ་འཇུག་མིན་ན། །སྤྱི་ཡི་དོན་དེ་ཇི་ལྟ་བུ། །དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱི་དེ་ཡང་གང་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པ་ཡིན་ནམ། དེ་དག་གི་སྤྱི་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་སྤྱི་དང་ལྡན་པ་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་སྤྱི་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་དོན་ཅི་ཡིན། འདི་ལྟར་ཡོད་པའི་སྒྲ་ནི་སྤྱི་བརྗོད་པའི་ཚིག་གོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་འཇུག་པས་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་སྤྱིའི་དོན་ཁས་བླང་བར་བྱ་ན། དེ་ཡང་དོན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། སྒྲ་དོན་འབའ་ཞིག་པ་དང་མཚུངས། །དེ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་ལྡན་པ་ཡོད་པ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་སྔར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །དེ་ཡང་
རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འདོད། །སྒྲ་ཐ་དད་རྣམས་ལ་ནི་ཐ་མི་དད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྤྱི་རུ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒྲ་ལས་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་རྫས་ལ་འཇུག་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྔོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འདོད་པ་ཡིན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཅིག་ལའང་སྔོ་སོགས་བཞིན། །འབྲེལ་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟའང་མ་ཡིན། སྔོན་པོའི་སྒྲ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྔོ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གཞན་གྱིས་ད་དང་ལྡན་པར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་པོ་ཉིད་དང་འབྲེལ་པ་ནི་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང་སྤྱི་དེ་ཁས་བླངས་ཀྱང༌། །རིགས་ལ་རིགས་མེད་པས་དེ་མིན། །ཁས་བླངས་སུ་ཟིན་ཡང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔོན་པོའི་སྤྱི་ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བའི་སྔོན་པོའི་ཡོན་ཏན་དག་ལ་རིགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་བུམ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་བླངས་པའི་ཕྱིར་རྫས་ལ་འཇུག་པའི་བུམ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་བརྟག་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་སྒྲར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཡང་དོན་གྱིས་འཕངས་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱད་པར་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
现在。（说）在意义上不是各自的表达，已经说过了。如果瓶子等具有该意义，而布匹等不包括在内，那么共同的意义是什么样的？对于包含多个事物的共同体，与共同体相关的瓶子等是否包含布匹等？应该如何理解它们的共同性？如果说表达的是与共同体相关的，那么将共同体本身视为虚构的意义是什么？例如，如果断言“存在的”这个词是表达共同体的词语，那么由于存在等事物中不存在存在等，因此不能用它来表达。因此，如果不可避免地要承认共同体的意义，那么它在意义上是不存在的，因此，它与纯粹的词语意义相同。与此相关的瓶子等可以用“存在”这个词来表达，因此，将与此相关的“存在”联系起来，以前从未建立过。此外，
被认为是无理由的。对于不同的词语，没有看到其他不同的理由。因此，它也不能被视为共同体。因此，需要区分的事物是不存在的。如果说“存在”这个词指的是与具有属性的事物不同的物质，就像非常蓝的事物一样，那么对于瓶子等事物也是如此，并且会成为区分者和被区分者。如果即使对于一个事物，也像蓝色等一样，会成为关联的属性。但事实并非如此。蓝色的词语如果没有非常蓝的事物等，就不适合与他人相关联。蓝色本身的关系不是词语的意义。此外，即使承认了共同体，由于类别中没有类别，所以不是。即使已经承认，对于蓝色等事物，如何将蓝色共同体划分为三种类型的蓝色属性呢？因为已经接近于获得与瓶子等类别相关联的特殊性，所以希望获得与物质相关的瓶子等特殊性。因此，这也不应该被考虑。如果是这样，即使不是用词语表达，也会因为意义而希望区分瓶子等事物。

【英语翻译】
Now. (It says) that it is not a separate expression in meaning, it has already been said. If the vase, etc., has that meaning, and the cloth, etc., are not included, then what is the meaning of the commonality? For the commonality that includes multiple things, does the vase, etc., related to the commonality include cloth, etc.? How should their commonality be understood? If it is said that what is expressed is related to the commonality, then what is the meaning of considering the commonality itself as a fictional one? For example, if it is asserted that the word "existent" is a word that expresses commonality, then since existence, etc., does not exist in existence, etc., it cannot be used to express it. Therefore, if it is inevitable to admit the meaning of commonality, then it does not exist in meaning, therefore, it is the same as the pure meaning of words. The vase, etc., related to this can be expressed by the word "existent", therefore, connecting the "existent" related to this has never been established before. Furthermore,
It is considered unreasonable. For different words, no other different reasons are seen. Therefore, it cannot be regarded as a commonality either. Therefore, the things that need to be distinguished do not exist. If it is said that the word "existent" refers to a substance that is different from things with attributes, just like very blue things, then the same is true for vases, etc., and it will become a distinguisher and a distinguished. If even for one thing, it will become an associated attribute like blue, etc. But that is not the case. The word blue is not suitable to be associated with others without very blue things, etc. The relationship of blue itself is not the meaning of words. Furthermore, even if the commonality is admitted, it is not because there is no category in the category. Even if it has been admitted, for blue things, etc., how can the blue commonality be divided into three types of blue attributes? Because it is close to obtaining the specificity associated with the category of vases, etc., it is desired to obtain the specificity of vases, etc., related to matter. Therefore, this should not be considered either. If so, even if it is not expressed in words, it will be desirable to distinguish vases, etc., because of the meaning.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
པའི་དེ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཅུང་ཞིག་ཀྱང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱིས་འཕངས་པའང་མ་ངེས་པའོ། །དོན་གྱིས་འཕངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ལ་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ངེས་པར་སྐྱེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཉིན་པར་མི་ཟའོ་ཞེས་པ་ལས་ནུབ་མོ་ཟ་བར་ངེས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ནི་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་པས་དོན་གྱིས་འཕངས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐ་དད་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལན་འགའ་ཡང་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །དེས་ན་སྒྲ་ལའང་གཞན་སེལ་བྱས། །དེའི་ཕྱིར་སྔར་བརྗོད་པ་ལྟར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་གཞན་སེལ་བའི་སྒོ་ནས་རང་གི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་གནས་སོ། །ཡང་བརྗོད་
པ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་མང་མོད་ཀྱང༌། །སྒྲ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་རྟོག་མ་ཡིན། །རང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་དོན། །རྣམ་གཅོད་ངག་གི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྒྲས་ཀྱང་ཆོས་གང་དུ་མ་ཡི། །དོན་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་གྱི། །སྦྱར་བྱ་དེ་ཉིད་ལ་དེ་སྒྲའི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་སོགས་ཀྱིས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གལ་ཏེ་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལ་གཞི་མཐུན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་དངོས་པོར་ཇི་ལྟར་ན་འགྱུར། ཇི་ལྟར་མི་འགྱུར། ཇི་ལྟར་སྤྱི་ཐ་དད་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་གཞན་སེལ་བ་ཡིན་པས་ནའོ་ཞེ་ན། ཉེས་པ་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སེལ་བ་ཐ་དད་དོན་ཕྱེའི་ཕྱིར། །རང་དོན་ཐ་དད་རྟོགས་ལ་རྨོངས། །གཅིག་ལ་ཐ་དད་འབྲས་མེད་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་བྱ། །ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལ་བརྟེན་ན་ཡང་གཞན་སེལ་བའི་དབྱེ་བས་རང་གི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འགྲེང་བ་དང་བྱ་བབས་པ་དག་བཞིན་དུ་གཞན་སེལ་བའི་རང་གི་དོན་གཅིག་ལ་བསྡུས་ནས་གཞི་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སོ་སོ་བ་དེ་དག་རང་རང་གི་བྱེ་བྲག་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་དུ་འདུག་པ་རྣམས་སྒྲ་གཞན་དང་ལྡན་བས་བསལ་བར་བྱེད་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ལྟ་བུ་སྲིད་པའི་ཡང་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞི་གཅིག་ལ་དེ་སྔོན་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ཨུཏྤལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཇི་ལྟར་ན་དེ་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན། ཨུཏྤལ་ཡང་ཡིན་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་སྔོན་པོ་

【汉语翻译】
与之相应的意义与不吃鬼没有任何关系。用意义来推断也不确定。所谓用意义来推断，是指凭借意义的力量必定产生某种结果。例如，说“白天不吃”就必定推断出“晚上吃”。这里，因为说“有”对于瓶子等并不确定，所以产生怀疑，因此不存在用意义来推断的情况。因此，种类的声音，与不同关联的共同种类相符的陈述，不应多次混合使用。因此，对于声音也进行了排除。因此，就像之前所说的那样，声音也通过排除其他事物来显示自己的意义。又说：
虽然要说的事情很多，
声音并非完全是臆想。
与自身及后续相关的意义，
是决断言语的果实。
声音也并非在任何事物中，
不是进入意义之中，
而是对于应结合的那个，
并非以声音的功德等。
这是总结的偈颂。如果仅仅排除其他就是声音的意义，那么对于青莲花等声音，如何成为共同的基础，以及进行区分，以及成为被区分的事物？如何变化？如何不变？如果说共同和不同是区分的声音所排除的，那么这些过失是不存在的，因为排除是不同的，意义是分开的。对于理解自身不同的意义感到迷惑。因为一个有不同的结果是没有意义的。区分和被区分。即使依赖于青莲花等声音，也因为排除的差别，为了排除自身意义的差别，就像站立和鸟落一样，将排除的其他意义汇集到一个意义上，从而成为共同的基础。这样，那些各自不同的，对于各自的差别具有怀疑原因的事物，因为与其他声音相连而不能排除，并且因为存在这种情况，所以会成为区分和被区分的事物。例如，对于一个基础来说，它既不是青色的，也不是莲花。如果说它既是青色的，又是莲花，那么应该说，它是青色的

【英语翻译】
The meaning associated with that has nothing to do with not eating ghosts. It is also uncertain to infer by meaning. What is called inferring by meaning is that which is certainly produced by the force of meaning. For example, saying "does not eat during the day" necessarily infers "eats at night." Here, because saying "exists" is uncertain for vases and so on, doubt arises, so there is no case of inferring by meaning. Therefore, the sound of a kind, a statement that conforms to a common kind related to different things, should not be mixed and used many times. Therefore, exclusion is also done for sound. Therefore, just as it was said before, sound also shows its own meaning by means of excluding others. Again, it is said:
Although there are many things to say,
Sound is not entirely conjecture.
The meaning related to oneself and what follows,
Is the fruit of decisive speech.
Sound is also not in any dharma,
It does not enter into meaning,
But for that which should be combined,
Not by the qualities of sound, etc.
This is a summarizing verse. If merely excluding others is the meaning of sound, then how do sounds such as blue lotus become a common basis, and how do they differentiate, and how do they become things to be differentiated? How does it change? How does it not change? If the common and different are what the distinguishing sounds exclude, then those faults do not exist, because exclusion is different and meaning is separate. There is confusion in understanding one's own different meanings. Because one having different results is meaningless. Differentiating and being differentiated. Even if relying on sounds such as blue lotus, because of the difference of exclusion, in order to exclude the difference of one's own meaning, just like standing and a bird landing, gathering the other meanings of exclusion into one meaning, it becomes a common basis. In this way, those separate things, which have causes of doubt about their respective differences, cannot be excluded because they are connected with other sounds, and because such a situation exists, they will become things that differentiate and are differentiated. For example, for one basis, it is neither blue nor a lotus. If it is said that it is both blue and a lotus, then it should be said that it is blue.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
རྐྱང་པ་ཡིན། ཨུཏྤལ་རྐྱང་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། བསྡུས་པ་བརྗོད་བྱ་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལའི་སྒྲ་དག་ལས་ནི་དེ་མཐའ་དག་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བའི་ཁ་ཡར་བ་དག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཡར་བ་ནི། ཁ་དོག་བཞིན་དུ་དོན་མི་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ནིའི་སྒྲ་དང༌། ལའི་སྒྲ་དག་ནི་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ནི་ལ་བརྗོད་པ་ལ་དོན་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་ཁ་དོག་བརྗོད་པ་ལ་ནི་དང་ལ་ཡིས་ཅུང་ཞིག་ཀྱང་དོན་གྱི་རྟོག་པ་མི་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་སྤང་བ་སྟེ། ཁ་དོག་གི་དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང༌། །མིན་ནའང་ཚིག་གཉིས་ལ་དེ་ཡིས། །
བརྗོད་བྱ་རྟོགས་ན་དེ་ལ་ཡང༌། །ཡན་གར་བ་དེ་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ནིའི་སྒྲ་དང་ལའི་སྒྲ་དག་ནི་ལའི་སྒྲས་སྟོང་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོའི་སྒྲ་དག་ཀྱང་འདུས་པའི་སྒྲས་སྟོང་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་ནི་དང་ལའི་སྒྲ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་དོན་གྱི་རྟོག་པ་མི་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་རིགས་སྔོན་པོ་ནི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་ཡན་གར་བ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཡོན་ཏན་དེའི་བརྗོད་བྱ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་ནི་རྫས་ལྡན་པའི་ལྡན་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཁ་དོག་དོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་བཞིན་དུ་འདུས་པ་ལ་ཡང་ཐ་སྙད་དེ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཐ་དད་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ནི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་དོན་ཐ་དད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་སེལ་བའི་སྒྲའི་དོན་ལ་གཞི་མཐུན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཞན་ལ་ནི་སྒྲའི་དོན་མི་འཐད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་དོན་དག་རྟེན་དེ་ལས་ཐ་དད་པའམ། ཐ་མི་དད་པ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྲང་ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཐ་མི་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར། ཕན་ཚུན་གཅིག་པར་ཐལ་འགྱུར་ཕྱིར། །འདུས་པ་གཅིག་ཉིད་ཡོད་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་འདུས་པ་གཅིག་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་ན་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོའི་དོན་དག་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཅིག་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། འདུས་པ་དུ་མར་ཐལ་བར་འགྱུར། །འདུས་པ་ནི་དུ་མ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདུས་པ་དང༌། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་དོན་དག་ལ་གཞི་མཐུན་པ་མི་སྲིད་དེ། འདི་ལྟར། གཅིག་ལ་འཇུག་པ་དག་ལ་ནི། །སྒྲ་དག་རང་དོན་སྤོང་མ་ཡིན། གང་ཡན

【汉语翻译】
是单称。不是单称的乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），因为是集合的能诠之故。从青色和乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的语词等来说，对于那些要施加于一切的开首语词来说，不是的。开首语词是，如同颜色一样意义不变。如同“呢”的语词和“啦”的语词等，即使存在，如同说“呢啦”没有意义一样，对于此也是如此。如果说，在说颜色时，“呢”和“啦”稍微也不产生意义的分别，这是驳斥并且舍弃考察，颜色的意义稍微，即使没有，对于两个词也由此，如果理解能诠，对于此也，随意者即是理解。如同“呢”的语词和“啦”的语词等，如同空无“啦”的语词一样，乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和青色的语词等也空无集合的语词，如同所说“呢”和“啦”的语词稍微也不产生意义的分别一样，如果这样说。对于此也要理解随意者，即种类青色是语词的能诠。如果具有彼功德的能诠，那么也是具有实物的具有，因此如同颜色空无意义一样，对于集合也要理解彼名称。如果是语词各异的表达，那么就是说凭借意义的力量，意义是各异的。因此，对于遣除其他的语词的意义，共同的基础和，作为差别和作为差别者是合理的。对于其他的意义，语词的意义是不合理的。为什么呢？对于此，支分和具有支分的意义等，从所依彼者变成是他异或非他异呢？对于此，暂且非他异不是的，如此，因为互相成为一体的缘故，集合唯一存在是不可能的。如果集合是一体，那么如此乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和青色的意义等不是他异的。因为从一个意义不是他异的缘故，彼等也成为互相非他异的自性。另外，成为集合众多的过失。因为集合不是从众多之外的他异，因此成为众多的自性。因此也是不可能存在的，即使已经承诺存在，对于集合和，乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）青色的意义等，共同的基础是不可能的，如此，对于趋入一者，语词等不舍弃自义。任何

【英语翻译】
It is singular. It is not a singular Utpala, because it is a collection that is expressed. From the words "blue" and "Utpala," it is not for those initial words that are to be applied to all of them. The initial words are: like color, the meaning does not change. Like the words "ni" and "la," even if they exist, just as saying "ni la" has no meaning, it is the same for this. If it is said that when speaking of color, "ni" and "la" do not create any distinction of meaning, this is refuting and abandoning examination. Even if the meaning of color is slight, for two words, if the expressible is understood, then for that, the arbitrary is understood. Just as the words "ni" and "la" are empty of the word "la," so too the words "Utpala" and "blue" are empty of the word "collection." If it is said that just as the words "ni" and "la" do not create any distinction of meaning, then for that, the arbitrary is to be understood, that the blue species is the expressible of the word. If it possesses the expressible of that quality, then it is also the possession of possessing substance, so just as color is empty of meaning, for the collection too, that term is to be understood. If it is an expression of different words, then it is said that by the force of meaning, the meanings are different. Therefore, for the meaning of the word that eliminates others, the common basis and the distinction and the distinguishable are reasonable. For other meanings, the meaning of the word is not reasonable. Why? For that, do the meanings of the part and the whole become different or non-different from that basis? For that, for the time being, non-different is not the case, because of the consequence of being mutually one. The collection of one is not possible. If the collection is one, then the meanings of Utpala and blue are not different. Because it is not different from one meaning, they also become mutually non-different in nature. Furthermore, there is the consequence of becoming many collections. Because the collection is not different from many, it becomes the nature of many. Therefore, it is also not possible to exist, even if existence has been promised, for the collection and the meanings of Utpala and blue, a common basis is not possible. Thus, for those that enter into one, the words do not abandon their own meaning. Whatever.

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
་གར་བ་དག་སྔོན་པོ་དང༌། ཨུཏྤལའི་སྒྲ་དག་གི་དོན་ཡིན་ན་ནི་རང་དང་འདུས་པ་དག་ལ་ཡང་དེ་དག་ནི་དེ་ཉིད་དོ་ཞེས་གང་ལས་གཞི་མཐུན་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་ཉེས་པ་དེ་དག་ནི་མེད་དེ། སྤྱིའི་ཁོངས་སུ་བྱེ་བྲག་འདུས་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ངོ་བོ་མཚུངས་པ་དག་ནི་སྤྱིའི་དོན་ལས་ཡིན་པས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀའི་སྒྲའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་
ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གཉིས་ཀ་ཡང་གཞི་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། འདུས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་རེ་ཞིག་སྔོན་པོའི་སྒྲས་ཐ་མི་དད་དུ་བརྗོད་ཀྱི། རིགས་ནི་མ་ཡིན་པས་རྫས་དང་རིགས་སྔོན་པོའི་སྒྲའི་སྤྱིས་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ན་གང་ལས་བྱེ་བྲག་དང་རྫས་དང་རིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་བརྟག །གལ་ཏེ་རྫས་སྔོན་པོ་བཞིན་དུ་སྤྱིས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་དེ་ནི་ཡོད་དུ་ཆུག་ན་ལ་བ་དང་ཨུཏྤལ་དག་ཀྱང་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དུ་འགྱུར་བར་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔར་བརྗོད་ཕྱིར། དེང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་ལ་ནི་སྔར་ཉིད་དུ། །རང་དབང་མེད་ཕྱིར་དེ་ལྡན་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །གང་ཇི་སྐད་དུ། སྤྱིའི་ཁོངས་སུ་བྱེ་བྲག་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཕྱིར། སྤྱིའི་སྒྲ་ལས་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མཐོང་ན་ནི་གང་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེས་བརྗོད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགྱུར་དུ་ཆུག་ན་ཡང་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲ་ལས་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་རྟོགས་པ་ལ་ནི་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་གང་ཡང་འདི་སྐད་དུ་བྱེ་བྲག་གི་ཁོངས་སུ་སྤྱི་འདུས་པའི་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་གྲང་ན་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར། གཞན་སེལ་མིན། འདི་ལྟར་སྔོན་པོའི་སྒྲ་དང་མེ་ཏོག་ཀུནྡ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་སེལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁས་བླངས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཉིས་ཀ་ཡང་བྱེ་བྲག་གི་དོན་དུ་ཡིན་ན་ནི་རྣམ་གྲངས་པའི་སྒྲར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་ལས་རྣམ་གྲངས་སུ་འགྱུར་བས་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མ་རྟོགས་པ་དང༌། དོན་དུ་མ་ལ་ཡིན་གྱི་སྔར་གྱི་དོན་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་གྲངས་གཞན་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་རྣམ་

【汉语翻译】
如果说“嘎哇”等词是蓝色和乌 উৎপལ་ (梵文：Utpala，梵文罗马转写：utpala，汉语字面意思：青莲花)的声音的意义，那么对于自身和集合的事物，那些就是那个本身，从何处能变得基础相同呢？如果那些过失不存在，因为一般中包含特殊，所以那两个意义的差别，本质相同的事物是从一般的意义而来，为了了解具有意义的差别，所以是两个声音的结合。
如果是那样，那么两个也就能变得基础相同了，因为是具有集合的意义的缘故。如果这样说，那么，暂时用蓝色的声音来表达不相异，但种类不是，如果不是用事物和种类蓝色的声音的一般来表达，那么从何处能推断出包含在差别和事物和种类之中呢？如果像事物蓝色一样用一般来表达，那么，如果那个差别存在，那么拉瓦和乌 উৎপལ་ (梵文：Utpala，梵文罗马转写：utpala，汉语字面意思：青莲花)等也就会包含在其中了。那样变化是不合理的，为什么呢？因为先前说过。对于现在具有的表达，在先前的时候。
因为没有自主，所以不具有那个。像这样等等用没有成立来表达。正如所说，因为一般中包含特殊，所以这样说也是不合理的，从何处说呢？因为产生怀疑。如果看到从一般的声音对差别的声音产生怀疑，那么从何处产生怀疑的那个表达是不合理的。即使允许变化，也是从意义的差别的声音而来，因为对于一般的认识是错误的，所以无论如何像这样在差别的范畴中一般包含的这样表达，与其那样表达，不如不表达。
像这样，不是排除其他。像这样，蓝色的声音和昆达花等等一样，蓝色等等不是排除其他。因此，应该说包含在范畴中。即使承认，也是包含在应该表达的事物本身的范畴中。如果两个都是差别的意义，那么就会变成同义词的声音，因为从一个变成同义词而被看到。同义词的声音是不了解的，并且对于不同的意义，为了了解之前的那个意义本身，所以结合其他的同义词。如果是那样，那么就是同

【英语翻译】
If the words like "Gāva" mean the sound of blue and Utpala, then for oneself and the aggregated things, those are that very thing, from where can they become the same basis? If those faults do not exist, because the particular is included in the general, so those two differences in meaning, things of the same essence come from the general meaning, so in order to know that they have differences in meaning, it is the combination of two sounds.
If that is the case, then both can become the same basis, because they have the meaning of aggregation. If you say that, then for now, the sound of blue is used to express non-difference, but the kind is not, if it is not expressed by the general of the sound of substance and kind blue, then from where can it be inferred that it is included in the category of difference, substance and kind? If it is expressed in general like the substance blue, then if that difference exists, then Lava and Utpala etc. will also be included in it. It is not reasonable to change like that, why? Because it was said before. For the expression that is now possessed, at the previous time.
Because there is no autonomy, so it does not have that. Like this, etc., it is expressed by not being established. As it is said, because the particular is included in the general, it is not reasonable to say that either, from where to say it? Because of doubt. If you see that doubt arises from the general sound to the different sounds, then it is not reasonable to express that from where doubt arises. Even if change is allowed, it comes from the sound of the difference in meaning, because the general understanding is wrong, so no matter what, like this, the expression that the general is included in the category of difference, rather than expressing it like that, it is better not to express it.
Like this, it is not excluding others. Like this, the sound of blue and the Kunda flower etc., blue etc. are not excluding others. Therefore, it should be said that it is included in the category. Even if it is admitted, it is included in the category of the very thing that should be expressed. If both are the meaning of difference, then it will become the sound of synonyms, because it is seen that it changes from one to synonyms. The sound of synonyms is not understood, and for different meanings, in order to understand the previous meaning itself, other synonyms are combined. If that is the case, then it is the same

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ཉིད་དེ། གང་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་དེས་དོན་དེ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཅར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྔོན་པོའི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་ཨུཏྤལའི་དོན་རྟོགས་པས་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་རེ་ཞིག་ཐ་མི་དད་
པའི་ཕྱོགས་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཐ་མི་དད་པ་ལ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐ་དད་པ་ལ་ཡང་སྟེ། ཐ་དད་པས་ཀྱང་འདུས་པ་རྣམས་ལས་འདུས་པ་གཞན་ཉིད་གཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་དེའི་དེ་དག་རྣམས་ལའམ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ལུས་པར་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་འཇུག་པ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །ཁས་བླངས་ཀྱང༌། ཐ་དད་ན་ཡང་གཉིས་ཀ་མེད། །དེ་ལ་ཡང་གཞི་མཐུན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དོན་དག་གམ། སྒྲ་དག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་གྲང༌། དོན་དུ་འགྱུར་བ་ལྟར་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་དང་རྫས་དག་གམ། དེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་གྲང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ལས་ཡང་ཡོན་ཏན་དང་རྫས་དག་གམ། དེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་གྲང་ངོ་ཞེས་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ། དོན་གྱིས་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དག །གལ་ཏེ་དོན་གཅིག་ལ་འཇུག་ན། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཡོད་མིན། །གལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་སྔོན་པོ་དང་སྔོན་པོ་ཨུཏྤལའི་རིགས་དག་རྫས་གཅིག་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་གཞི་མཐུན་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་སྔོན་པོ་ཨུཏྤལའི་རིགས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཨུཏྤལའི་རིགས་ཡོན་ཏན་སྔོན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྡན་གཉིས་དང་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་གི་ཚེ་ཡོན་ཏན་སྔོན་པོ་དང༌། ཨུཏྤལའི་རིགས་སྤྱིའི་དོན་ལ་ལྡན་པ་དེའི་ཚེ་གཞི་མཐུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལ་འཇུག་པའི་རྫས་དག་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོའམ་གཉིས་ཀ་གཅིག་པ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་དོན་ལ་གཉིས་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་ལ་གཉིས་ཇི་ལྟ་བ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་རིགས་དང་ནི། །ཡོན་ཏན་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་ན་ནི་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་ནི་སྒྲ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་གཞི་མཐུན་པ་ལ་ཡང་འབྲེལ་པ་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སྒྲ་དག་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་ཙམ་བརྗོ

【汉语翻译】
数量之声的声本身，凡是数量之声所表达的意义，并非同时存在。即使如此，由于蓝色之声本身理解了乌 উৎপལ（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）的意义，所以区分者和被区分者是不存在的。这些是对不异方的一种责难。正如对不异方的责难一样，对于相异方也是如此，即使是相异，从聚集的事物中要成立另一个聚集的事物，对于那个事物或者那些事物来说，是不存在的。也不可能完全从一个方面进入。即使承认，相异也没有两者。对于它来说，共同的基础是不存在的，区分者和被区分者也是不存在的。那是意义或者声音变成一个吗？即使像变成意义一样，是 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）和 द्रव्य（梵文：dravya，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：实物）吗？或者变成与之相关的吗？同样，从声音来说，也是 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）和 द्रव्य（梵文：dravya，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：实物）吗？或者变成与之相关的吗？应该考察和研究。对此，意义的 द्रव्य（梵文：dravya，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：实物）和 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德），如果进入一个意义， பொது（梵文：sāmānya，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：总相）和 विशेष（梵文：viśeṣa，梵文罗马拟音：viśeṣa，汉语字面意思：特殊）两者是不存在的。如果 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）蓝色和蓝色 उत्पल（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）的种类进入一个 द्रव्य（梵文：dravya，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：实物），那么共同的基础和区分者以及被区分者是不存在的。具有 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）蓝色的 उत्पल（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）的种类也是不存在的， उत्पल（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）的种类具有 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）蓝色也是不存在的。那两个具有和没有是不存在的。当 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）蓝色和 उत्पल（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）的种类与 பொது（梵文：sāmānya，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：总相）的意义相关时，共同的基础是不存在的。对于进入其他事物的 द्रव्य（梵文：dravya，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：实物）来说，区分者和被区分者的事物或者两者相同是不存在的，因为不具备 பொது（梵文：sāmānya，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：总相）和 विशेष（梵文：viśeṣa，梵文罗马拟音：viśeṣa，汉语字面意思：特殊）的缘故。这样一来，暂时在意义上是不可能存在两者的。意义上如何存在两者？同样，声音的种类和 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）仅仅是表达。如果非常相异，那么种类和 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）是声音表达，那也是不存在的。对于它们的共同基础来说，也是因为没有表达关联的缘故。对于那些声音来说，区分者本身也是不存在的。这样一来，暂时种类和 गुण（梵文：guṇa，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）仅仅是表达

【英语翻译】
The sound of numbers is the sound itself. Whatever meaning is expressed by the sound of numbers, it does not exist simultaneously. Even so, since the sound of "blue" itself understands the meaning of utpala (藏文：ཨུཏྤལ，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus), there is no distinction between the distinguisher and the distinguished. These are criticisms against the side of non-difference. Just as there is criticism against non-difference, so too is there criticism against difference. Even if there is difference, in order to establish another aggregate from the aggregates, it does not exist for that or those. It is also impossible to enter completely from one side. Even if it is admitted, there are not two in difference. There is no common basis for it, and there is no distinguisher or distinguished. Is that meaning or sound becoming one? Even if it is like becoming meaning, is it guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) and dravya (藏文：རྫས，梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：substance)? Or is it becoming related to it? Similarly, from the sound, is it guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) and dravya (藏文：རྫས，梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：substance)? Or is it becoming related to it? It should be examined and investigated. In this regard, the dravya (藏文：རྫས，梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：substance) and guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) of meaning, if they enter into one meaning, sāmānya (藏文：སྤྱི，梵文天城体：सामान्य，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：general) and viśeṣa (藏文：བྱེ་བྲག，梵文天城体：विशेष，梵文罗马拟音：viśeṣa，汉语字面意思：particular) do not exist. If the guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) of blue and the type of blue utpala (藏文：ཨུཏྤལ，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus) enter into one dravya (藏文：རྫས，梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：substance), then the common basis and the distinguisher and the distinguished do not exist. The type of utpala (藏文：ཨུཏྤལ，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus) that has the guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) of blue also does not exist, and the type of utpala (藏文：ཨུཏྤལ，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus) that has the guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) of blue also does not exist. Those two having and not having do not exist. When the guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) of blue and the type of utpala (藏文：ཨུཏྤལ，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus) are related to the meaning of sāmānya (藏文：སྤྱི，梵文天城体：सामान्य，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：general), the common basis does not exist. For the dravya (藏文：རྫས，梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马拟音：dravya，汉语字面意思：substance) that enters into other things, the distinguisher and the distinguished thing or both the same do not exist, because it does not possess sāmānya (藏文：སྤྱི，梵文天城体：सामान्य，梵文罗马拟音：sāmānya，汉语字面意思：general) and viśeṣa (藏文：བྱེ་བྲག，梵文天城体：विशेष，梵文罗马拟音：viśeṣa，汉语字面意思：particular). In this way, it is temporarily impossible for two to exist in meaning. How do two exist in meaning? Similarly, the type of sound and guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) are merely expressed. If they are very different, then the type and guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) are expressed by sound, but that also does not exist. For their common basis, it is also because the connection is not expressed. For those sounds, the distinguisher itself also does not exist. In this way, temporarily the type and guṇa (藏文：ཡོན་ཏན，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：quality) are merely expressed.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྡན་བརྗོད་པ་ཉིད་ལ་ནི། །མཚུངས་མི་མཚུངས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རིགས་དང་
ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲ་དག་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཅིག་ལ་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྟེན་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་རྫས་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ངེས་པ་མེད་པ་ལ་གཞི་མཐུན་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ། མཚུངས་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་འདོད་ཅེས། །གལ་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་རེ་ཞིག་ཉེ་བར་བླངས་པའི་གཞི་མཐུན་པར་མཚུངས་པར་འགྱུར་བས་བརྗོད་པར་མི་འདོད་པ་ནི་འབྲེལ་པར་བྱས་པ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །གང་ལ་བློ་མཚུངས་པའི་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཉིད་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཀྱི། དེ་ལ་གཞན་མེ་ཏོག་ཁ་ཟུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ནི་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་འདོད་དོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་མི་ཟད་པར་བརྒལ་བ་སྟེ། གཉི་ག་རྣམ་པར་བསལ་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་ན་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་དོན་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྒྲའི་བྱ་བ་ཡོད་པས་ན་དེ་ཙམ་བརྗོད་པར་འདོད་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་མ་ཡིན་པ་ལ་ཇི་ལྟར་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་བྱ། གཞན་ཡང༌། བ་ལང་རྟ་སོགས་ལ་ཡང་མཚུངས། །བ་ལང་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བ་ལང་ཉིད་ཀྱི་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པས་འབྲེལ་པར་བྱས་པ་ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལ་ནི་སྤྱི་བརྗོད་པར་མི་འདོད་ལ། དེའི་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་པ་ལང་དང་རྟ་དག་ཀྱང་གཞི་མཐུན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ། དེར་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་ཤེ་ན། གལ་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་བ་ལང་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ཡོད་པར་མ་བརྗོད་དོ། །རང་རང་གི་བསལ་བའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་དེར་བྱས་པ་དེ་དག་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་པར་ཇི་ལྟར་ན་བརྗོད་པར་མི་འདོད། དོན་དེ་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གཞི་མཐུན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི། དུ་མར་བྱས་པ་འདུས་པར་འགྱུར། །དངོས་པོ་གཅིག་ལ་སྤྱི་དུ་མས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དབྱིབས་དུ་མ་འདུས་པར་འགྱུར་ན་དེ་ལྟར་ན་ཡང་མ་མཐོང་ངོ༌། །གཞན་ཡང༌། མཚུངས་པ་ནི་བ་ལང་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྟེན་མཚུངས་པ་དང་མི་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བ་ལང་ཉིད་ཀྱི་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལ་
ཡང་མཚུངས་པར་བརྗོད་པ་ནི་གཞི་མཐུན་པར་

【汉语翻译】
即是如此。如果对具备此性质的事物进行陈述，就会陷入相同与不相同的过失。如果种姓和功德的词语是对一个实体的差别进行陈述，那么因为这个原因，所依就会变得相同。因为对差别进行区分，陈述的是不同的实体，所以会变得不相同。因此，对于不确定的事物，不存在共同的基础。如果说：因为相同而不愿陈述。如果这样认为，暂时取用的共同基础会变得相同，因此不愿陈述，那么与建立联系就没有区别了。对于具备相同智慧的原因的事物，才说是共同的基础。即使它存在其他如花朵闭合等差别，也不愿陈述。这是一种无尽的辩驳，如果接受两者都被排除，那么只要事物存在意义，语言的功能就存在，因此应该将仅仅陈述这些视为意愿。对于建立联系的事物，如果不是想要陈述的差别，又如何能将它作为事物来陈述呢？此外，牛、马等也相同。牛和马等，如果与牛自身的存在等建立联系，就会变得没有差别。对于这些，不愿陈述一般概念，而应该陈述它的实体，因此就像乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体utpala，梵文罗马拟音utpala，汉语字面意思：青莲花）和蓝色等一样，牛和马等也会陷入共同基础的过失。如果说：在那里没有进行区分。如果这样认为，对于牛和马等，并没有陈述它们存在形状的差别。各自排除的种姓之原因的差别在那里进行区分，那些事物如果是像那样进行陈述，又怎么会不愿陈述呢？说那个意义就像乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体utpala，梵文罗马拟音utpala，汉语字面意思：青莲花）和蓝色一样，也是不对的，像那样陷入共同基础的过失也是不对的。如果是那样，多种事物就会聚集在一起。因为多种一般概念显明一个事物，如果多种形状聚集在一起，那样也是没有见过的。此外，相同之处在于，牛和马等也不陈述所依的相同与不相同。因为牛自身的存在等没有显明，所以对于那些
也同样陈述相同之处，就是共同的基础。

【英语翻译】
That is indeed the case. If one makes statements about things that possess this quality, one will fall into the fault of being the same or not the same. If the words for genus and qualities refer to a distinction of a single entity, then for that reason, the basis will become the same. Because one distinguishes the distinctions, stating different entities, it will become not the same. Therefore, for uncertain things, there is no common basis. If one says: Because of being the same, one does not wish to state it. If one thinks in this way, the common basis that is temporarily taken will become the same, so one does not wish to state it, then there is no difference from establishing a connection. For things that possess the cause of the same intelligence, it is said to be the common basis. Even if it has other distinctions such as the closing of a flower, one does not wish to state it. This is an endless refutation, if one accepts that both are excluded, then as long as the thing has meaning, the function of language exists, so one should combine considering merely stating these as the intention. For things that have established a connection, if it is not the distinction that one wishes to state, how can one state it as a thing? Furthermore, cows, horses, etc., are also the same. Cows and horses, etc., if they are connected with the existence of the cow itself, etc., will become without distinction. For these, one does not wish to state the general concept, but one should state its entity, therefore, just like utpala (藏文，梵文天城体utpala，梵文罗马拟音utpala，汉语字面意思：blue lotus) and blue, etc., cows and horses, etc., will also fall into the fault of a common basis. If one says: There, no distinction is made. If one thinks in this way, for cows and horses, etc., one does not state that they have a distinction of shape. The distinction of the cause of the genus that is excluded by each is distinguished there, if those things are stated in that way, how can one not wish to state them? Saying that the meaning is like utpala (藏文，梵文天城体utpala，梵文罗马拟音utpala，汉语字面意思：blue lotus) and blue is also not correct, and falling into the fault of a common basis in that way is also not correct. If that is the case, many things will gather together. Because many general concepts clarify one thing, if many shapes gather together, that has not been seen either. Furthermore, the similarity lies in the fact that cows and horses, etc., also do not state the sameness or non-sameness of the basis. Because the existence of the cow itself, etc., does not clarify, so for those, stating the same is the common basis.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་ཡང་མེད། གང་ལ་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་འདོད་པའི་ཨུཏྤལ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡང་མི་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་ཐ་དད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་དང༌། རྟ་དག་ལ་གཞི་མཐུན་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཨུཏྤལའི་ཡང་ཡོད་པ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཡོན་ཏན་རྫས་དག་གསལ་མི་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་དང་རྫས་དག་ནི་དབྱིབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྫས་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་ལ་ནི་དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་ལ་ཡང་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཨུཏྤལའི་དངོས་པོ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གང་དག་སྤྱི་ཐ་དད་པ་མངོན་པར་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་བ་ལང་ཉིད་དང་རྟ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་ཅི་ཞིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲར་བྱས་པ་དེ་དག་གི་སྒྲ་འདོད་རྒྱལ་བ་ལ་རང་རང་གི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་དག་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ། ཐ་དད་རྗོད་བྱེད་ཐ་དད་ལས། །ཞེ་ན་རང་ལས་ཁྱད་མེད་སྒྲ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་ཐ་དད་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲས་ཐ་དད་དུ་ཉེ་བར་འདོགས་སོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། བྱེ་བྲག་ནི་སྤྱི་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་མེད་པས་འགྱུར་བས་ནའོ། །གལ་ཏེ་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་བཞིན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པས་སོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ད་ཕྱད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གཅིག་ལ་ཡང་སྒྲའི་རྣམ་གྲངས་དུ་མ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲ་དག་རང་ལས་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་ལ་ཡང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དང་རང་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མེད་ཀྱང༌། འོན་ཀྱང་སྤྱི་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པར་ཟད་ན་དེ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་
པར་བརྟག་གོ །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་ཉིད་བ་ལང་གི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་ལ་བྱེ་བྲག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ

【汉语翻译】
将会变成过失。所期望的也没有了。对于那些认为存在共同基础的莲花和物质等，也将无法获得。如果因为普遍性能够清晰地显示出差异，那么牛和马等就没有共同的基础，如果是这样，那么莲花的有和物质等也只能被看作是清晰地显示出来而已。另外，品质和物质等不会变得清晰。品质和物质等因为不是形状，所以与它们相关的普遍性不会被清晰地显示出来，这将变成过失。如果因为能力的区别能够清晰地显示出自身和普遍性的特征，那么对于物质等的差异来说，就没有形状的区别了，如果这样说。那是不对的，因为对于不同的事物也承认能力的区别，就像莲花的事物一样。如果说，是因为那些能够清晰地显示出普遍性的差异的原因，那么，对于牛本身和马本身等的区别是什么呢？应该这样说。对于这个应该说什么呢？暂时把牛等作为表达的词语，那些词语如果是约定俗成的，那么用各自的词语来表达的那些就是区别。对此，如果说：从不同的表达方式产生不同的差异。那么，从自身来说，词语就没有区别。如果是这样，那么普遍和个别的词语的差异就不是它们的自性。如果对于没有区别的事物，用表达的词语来区分，如果这样认为。那是不应该说的，因为个别是普遍性清晰显示的原因。牛等因为没有区别而变化。如果说，黑色等的形状是用不同的表达方式来表达的。那是不对的，因为那本身就是应该区分的，因为对于同一个事物也可以用多种词语来表达。对于这个，就像那样，词语和自身之间没有区别，会变成这样。对于词语来说，虽然没有牛等和自身之间的区别，但是，如果仅仅是从普遍性中区分出来，那么对于那个，就像那样进行分别。

【英语翻译】
It will become a fault. There is also no desire. For those who believe that there is a common basis for lotuses and substances, etc., it will also be impossible to obtain. If it is because generality can clearly show the difference, then cows and horses, etc., have no common basis. If this is the case, then the existence of lotuses and substances, etc., can only be seen as clearly showing it. Furthermore, qualities and substances, etc., will not become clear. Qualities and substances, etc., because they are not shapes, the generality related to them will not be clearly displayed, which will become a fault. If it is because the difference in ability can clearly show the characteristics of oneself and generality, then for the differences in substances, etc., there is no difference in shape, if you say so. That is not right, because the difference in ability is also admitted for different things, just like the thing of the lotus. If it is said that it is because those are the reasons that can clearly show the difference in generality, then, what is the difference between the cow itself and the horse itself, etc.? It should be said like this. What should be said about this? For the time being, take cows, etc., as the words to express. If those words are conventional, then those that are expressed by their respective words are the differences. To this, if you say: Different differences arise from different expressions. Then, from oneself, there is no difference in words. If this is the case, then the difference between the general and individual words is not their own nature. If for things that have no difference, use words to express the distinction, if you think so. That should not be said, because the individual is the reason why generality is clearly displayed. Cows, etc., change because there is no difference. If it is said that the shapes of black, etc., are expressed in different ways. That is not right, because that itself is what should be distinguished, because multiple words can be used to express the same thing. For this, just like that, there is no difference between words and oneself, it will become like this. For words, although there is no difference between cows, etc., and oneself, if it is only distinguished from generality, then for that, distinguish it in the same way.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དང་ལྷན་ཅིག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་པ་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཀྱང་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་སྤྱི་ལས་སྒྲ་རྣམས་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྱི་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་སྟེ། རང་རང་ལ་བརྟེན་པའི་སྤྱི་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། མགོ་བོ་དང་རྒྱབ་དང་གསུས་པ་དང་ལག་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་དེ་དག་ལས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ཡང༌། གསལ་བྱེད་གསལ་བ་ཐ་དད་ལ། །ཕན་ཚུན་བརྟེན་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཕན་ཚུན་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་དེ་དག་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ཞིག་རང་གི་ཅི་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །སྤྱིའི་རང་བཞིན་ཅི་ཞིག་རང་གི་རྫས་ཀྱི་གསལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་ནུས་པའོ། །གཞན་ཡང༌། རང་བཞིན་དུ་མ་དང་གཅིག་གི །ཕན་ཚུན་གསལ་བ་མང་པོར་འགྱུར། །གསལ་བ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བ་དང༌། མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བ་སྟེ། རྫས་ནི་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དུ་མའི་གསལ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྤྱི་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ་མར་བྱ་བ་དང༌། ས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་དུ་མས་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མར་བྱ་བའོ། །འདི་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོན་ཏན་དང་འབྲེལ་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ནུས་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཡིན་ཡང༌། ཁས་བླངས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བརྗོད་པ། ཡོན་ཏན་ནུས་པ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི། །དབྱེ་བས་ཐ་དད་རབ་ཏུ་བརྟག །གཅིག་མང་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། །དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་གཞི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་དུ། །བྱ་ཉིད་རང་དབང་མིན་སྔར་བརྗོད། །ཇི་ལྟར་དེ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་དང་ཁྱད་པར་བྱ་བ་ཉིད་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ནི་སྔར་ཉིད་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟ་
བས་ན་དོན་གཞན་སེལ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཉིད་ལ་གཞི་མཐུན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་འཐད་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ལས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང༌། གཞན་ཉིད་དུ་མིན་སྤྱི་དང་ནི། །ཐ་དད་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་བསྐུལ་ཡིན། །མཚུངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གཞན་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ་

【汉语翻译】
不是的，因为没有一起见到意义。车等愚昧者的名称也不是表达意义，因此，是从总相中将声音进行区分。各个别相者，自性上是总相的差别，是依靠各自而使总相显现的。那又如所说，头、背、腹、手等差别中说“从那”。按照那些观点，显现者与显现各异，互相依赖才能获得。所谓互相依赖，是指那些论述才能获得，物质的自性是什么，就是自己所显现的。总相的自性是什么，就是自己所显现的物质，这是能力。另外，自性多与一，互相显现变为多。所谓显现多，是众多者的显现，众多者的显现，物质是存在等众多总相的显现者，即是将一个总相变为多种自性，以及从土产生等众多物质显现存在者，即是将存在者变为多种自性。对此，由于一切方式中功德和关联各异，能力各异，表达各异，即使是一，也会成为所承诺的自性非一的过失。又说，功德能力表达的，以差别而极度观察，由于一与众多关联，将成为非一的过失。这是中间的偈颂。这样一来，暂时共同的基础是不存在的。能差别和所差别，所作性非自在，之前已说。如何说具有彼，能差别和所差别是不可能的。这之前已经说过了。因此，在排除其他意义的声音意义中，共同的基础，能差别和所差别的实事是合理的，除此之外不是。对此，不是其他自性，总相和，差别种类说劝勉，即使相同也不是其他自性，而是总相和差别。

【英语翻译】
It is not, because the meaning is not seen together. The names of ignorant people such as cars are also not expressing meaning, therefore, it is distinguishing sounds from the general characteristics. The individual characteristics are by nature the differences of the general characteristics, and it is relying on each to make the general characteristics manifest. That is also as it is said, in the differences such as head, back, abdomen, and hand, it is said "from that". According to those views, the manifester and the manifestation are different, and mutual dependence can be obtained. The so-called mutual dependence means that those discourses can be obtained, what is the nature of matter, is what it manifests itself. What is the nature of the general characteristic, is the matter that it manifests itself, this is the ability. Furthermore, the nature is many and one, and mutual manifestation becomes many. The so-called manifestation is many, is the manifestation of many, the manifestation of many, matter is the manifester of many general characteristics such as existence, that is, changing one general characteristic into many natures, and many matters such as arising from earth manifest existence, that is, changing existence into many natures. In this regard, because the merits and associations are different in all ways, the abilities are different, and the expressions are different, even if it is one, it will become the fault of the promised self-nature being non-one. It is also said, the expression of merit ability, is extremely observed by difference, because one is associated with many, it will become the fault of being non-one. This is the intermediate verse. In this way, for the time being, the common basis does not exist. The differentiator and the differentiated, the nature of being done is not independent, it has been said before. How to say possessing that, the differentiator and the differentiated are impossible. This has been said before. Therefore, in the meaning of sound that excludes other meanings, the common basis, the factual matter of the differentiator and the differentiated is reasonable, other than that it is not. In this regard, it is not another self-nature, the general characteristic and, the difference in types say encouragement, even if it is the same, it is not another self-nature, but the general characteristic and the difference.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ལ་གཞན་སེལ་བའི་སྒྲ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རེ་ཞིག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཞན་སེལ་བར་མཚུངས་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་དོན་སོ་སོར་སྤོང་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིའི་སྒྲས་ཀྱང་རང་གི་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་དོན་གཞན་སེལ་བ་ནི། ཐ་དད་ཀྱི་སྒྲ་ཆེད་ཆེར་མི་འཛིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཤིང་ཤ་པ་ནི་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་སྒྲའི་དོན་གཞན་སྤོང་བ་ལ་ལན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱིའི་སྒྲ་རང་གི་འདོད་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ཉེ་བར་འགོད་པར་བྱེད་པ་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་རྣམས། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་སྒྲ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་མི་ལྟོས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དུ། འགལ་མེད་ཕྱིར་ན། ཚོགས་སྤྱི་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་དོན་ལ་གཞན་སེལ་བ་སླར་ཡང་མི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པ་ཡང༌། དེ་བཞིན་དོན་གཞན་བརྗོད་པར་བྱེད། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་དག་གི་རང་གི་དོན་ལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན་གཉིས་སམ་མང་པོ་ཡང་རུང་སྟེ། དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་དོན་གཞན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འཐད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་བརྗོད་པ། དེ་ཙམ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད། །རང་དང་སྤྱི་ཡིས་བར་མ་ཡིན། །མ་བཟུང་ན་ནི་དོན་གཅིག་ལ། འདི་དག་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་མཚུངས། །དུས་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྤྱི། །བཟུང་ན་ཐ་དད་ཀྱིས་མི་འཁྲུལ། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་དུ། །བྱ་བ་དེ་དག་ཉིད་མཚུངས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །ཅི་ཡང་རྒྱུ་གང་གིས་ན་ཐ་དད་པའི་སྒྲའི་དོན་གཞན་སེལ་བར་བྱེད་ཅེ་ན། ཐ་དད་ཐ་དད་གཞན་རྣམས་དང༌། །འགལ་བའི་ཕྱིར་ན་སེལ་བར་བྱེད། །ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་སྒྲ་ནི་རང་དང་
སྤྱིའི་དོན་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོའི་བུ་བཞིན་ཕན་ཚུན་དུ་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་གྱིས་བཟོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། དཔེར་ན་འདི་ཤིང་ཤ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས། ཤིང་ཤ་པའི་སྒྲ་ཤིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱར་བས་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་རྣམ་པར་སྤྱད་ནས་རང་གི་ཡུལ་དུ་ཉེ་བར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཤོས་ལ་ཡང་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རེ་ཞིག་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་ལ་རྫས་གཅིག་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
以及，特别是作为能别（排除他者）之语，用于所别（被区别者）的各种名称的声音的意义。为什么呢？因为没有矛盾的缘故。暂时来说，对于名称的声音，因为一起结合的缘故，在排除他者上是相同的，但是放弃各自的意义是不合理的。总体的声音也对自己的差别进行意义上的他者排除，也不是特别执着于差别的声音，因为是为了追求意义。比如，这不是树木沙罗树等，同样也不是瓶子等。这些是对非总体（非共相）的声音排除其他意义的回应。同样，总体的声音在安置自己想要意义的境时，作为能别（排除他者）的那些，对于所别（被区别者）的声音，怎么会不依赖呢？同样，因为没有矛盾的缘故，对于集合总体等声音的意义，再次进行他者排除不是不合理的。集合也是，同样阐述其他意义。同样，总体和差别的声音，因为对自己的意义进入总体，所以两个或多个都可以，由此对差别的事物进行其他阐述，这才是合理的，如同之前所说的那样。再次陈述：仅仅因为想要那个，所以是差别。自己和总体不是中间。如果不执取，则是一个意义。这些同样产生怀疑。即使在非时执取，也是总体。如果执取，则不会与差别混淆。能别和所别，所作的那些本身并不相同。这些是总结的偈颂。那么，凭借什么原因，差别的声音才能排除其他意义呢？因为差别、差别与其他事物，相互矛盾的缘故，所以进行排除。差别的意义的声音，因为掌握着自己和总体的意义，如同国王的儿子一样，彼此之间是矛盾的。因此，其他的意义无法容忍，例如说“这是树木沙罗树”，沙罗树的声音与树木一起结合，从而舍弃了紫檀木等树木，而将自己安置在自己的境中。同样，对于其他的也是如此。同样，暂时对于差别的声音，对于一个事物采取舍弃的方式

【英语翻译】
And, especially as a term of exclusion (excluding others), it is used for the meaning of the sounds of various names of the object to be distinguished (that which is to be distinguished). Why? Because there is no contradiction. For the time being, for the sound of names, because they are combined together, they are the same in excluding others, but it is not reasonable to abandon their respective meanings. The general sound also excludes other meanings for its own differences, and it is not particularly attached to the sounds of differences, because it is to pursue meaning. For example, this is not a tree, such as a sal tree, and it is also not a vase, etc. These are responses to the sound of non-totality (non-universal) excluding other meanings. Similarly, when the general sound places the object of its desired meaning, how can those that distinguish (exclude others) not depend on the sound of the object to be distinguished? Similarly, because there is no contradiction, it is not unreasonable to exclude others again for the meaning of the sound of aggregate totality, etc. The aggregate also similarly explains other meanings. Similarly, the sounds of totality and difference, because they enter into totality for their own meaning, so two or more are possible, and thus it is reasonable to explain other things about the differentiated object, as stated before. To state again: It is different only because it wants that. Self and totality are not in between. If not grasped, it is one meaning. These similarly create doubt. Even if grasped at the wrong time, it is totality. If grasped, it will not be confused with difference. The distinguisher and the distinguished, those that are done are not the same. These are summarizing verses. So, by what cause does the sound of difference exclude other meanings? Because difference, difference, and other things contradict each other, therefore they exclude. The sound of the meaning of difference, because it controls the meaning of self and totality, is contradictory to each other like the son of a king. Therefore, other meanings cannot be tolerated, for example, saying "This is a tree, a sal tree," the sound of the sal tree is combined with the tree, thus abandoning sandalwood and other trees, and placing itself in its own realm. Similarly, it is the same for others. Similarly, for the time being, for the sound of difference, taking a way of abandoning for one thing

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ིར་ཁྱད་པར་དུ་གཞན་གྱི་སྒྲའི་དོན་སེལ་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མ་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་གཞན་ཐ་དད་པའི་དོན་ལ་ཅི་ལྟར་སེལ་བར་བྱེད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར། སྤྱི་གཞན་ཐ་དད་དོན་རྣམས་ཀྱི། །རང་དང་སྤྱི་དག་འགལ་བ་ཡིན། །ཤིང་གི་སྒྲས་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ས་ལས་བྱུང་བ་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེས་སྤང་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ལ་གྲོགས་པོའི་སྒྲ་བཞིན་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱེད་དོ། །དོན་ལ་ཡང་དེ་དེས་སྤངས་སོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་སྤྱི་གཞན་གྱི་ཐ་དད་པ་རྣམས་དང༌། ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང༌། དེའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲེལ་པ་ཅན་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཡང་གྲོགས་པོ་དང་གྲོགས་པོའི་སྒྲ་བཞིན་དང༌། སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང༌། དེ་དེའི་དངོས་སུ་བསིལ་བྱིམ་ན་། །ཤིང་ཤ་པའི་སྒྲས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྤྱི་ནི་མཚུངས་པ་ཉིད་མ་ཡིན། ། གལ་ཏེ་དངོས་སུ་སེལ་བར་བྱེད་ན་ནི། ཤིང་གི་སྒྲ་དང་དོན་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཁྱད་པར་གཞན་རྣམས་ནི། །དེ་ཡིས་སེལ་བར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཤིང་གི་སྒྲས་པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་མི་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ཤ་པའི་སྒྲས་ཀྱང་སེལ་བར་མི་བྱེད་དེ། དེས་མཚུངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པ་མེད་དེ་ཉུང་ངུ་དང་མང་པོར་སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཤིང་དང་ཤིང་ཤ་པའི་སྒྲ་དག་ནི། ཤིང་ཉིད་དང་ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པའི་དངོས་པོ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ཤིན་
ཏུ་ཐ་དད་པའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་དོན་མ་འདྲེས་པར་བྱ་བ་འབྱུང་སྟེ། ཉུང་ངུ་དང་མང་པོར་སེལ་བ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ལ་ཡང་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་གཞན་གྱི་དོན་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་གང་འདི་ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་གཞན་གྱིས་གཞི་མཐུན་པ་སྟེ། རོ་མངར་པ་ལ་སྣུམ་པ་དང༌། བསིལ་བ་དང༌། ལྕི་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཡི་མི་འགལ་བར་བྱས་ཉིད། །རྫས་ཡོད་པ་གྱུར་པ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཡོན་ཏན་གཞན། །དེ་རྫས་གཅིག་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཡི་མི་འགལ་བར་བྱས་ཉིད། །རྫས་ཡོད་པ་ལ་ནི། རོ་མངར་བ་ལ་སྣུམ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཉེ་བར་འདོ

【汉语翻译】
特别是，应该通过推理来消除其他声音的含义。如果与瓶子等无关的、普遍的、不同的事物，如何消除呢？ 就像这样：普遍的、不同的事物，自身和普遍性是矛盾的。树的声音之所以矛盾，是因为它指的是从土地上产生的瓶子等事物。因此，它像朋友的声音一样，赞同应该抛弃的事物。也要知道，事物也被它抛弃了。通过这些，要知道普遍的、不同的事物，以及品质等等，以及它们的各个方面，如形状等等，以及有联系的和没有联系的事物，都像朋友和朋友的声音一样，进行消除和保持中立。而且，如果它直接冷却，那么树皮的声音并不能直接消除瓶子等事物。为什么呢？因为普遍性不是同一性。如果直接消除，那么树的声音和含义就会变得相同。同样，其他的特殊性也不能被它消除。就像树的声音不消除叶子和肉等等一样，树皮的声音也不消除，因为它使之相同。如果说没有过错，因为通过消除少量和大量而不同，那么这样做是不合理的。就像树和树皮的声音，因为它们表达了被树本身和树皮本身区分的事物，所以表达了非常不同的含义。同样，在这里也会出现不混合事物的情况，即消除少量和大量，这也会影响到事物本身。如果说它消除了其他特殊性的含义，那么，如果这种品质和其他品质在同一基础上是一致的，例如甜味具有油性、凉性和沉重性，那又该如何呢？为了进入这个，基础的不矛盾性本身，变成了存在的物质，品质和另一种品质，因为它进入了同一种物质，所以基础的不矛盾性本身，对于存在的物质，甜味具有油性等等品质是接近的。

【英语翻译】
In particular, it is appropriate to eliminate the meaning of other sounds through reasoning. If universal, different things unrelated to vases, etc., how are they eliminated? Like this: Universal, different things, their own and the universal are contradictory. The sound of a tree is contradictory because it refers to things like vases that arise from the earth. Therefore, it agrees with the things to be abandoned, like the sound of a friend. Also know that things are also abandoned by it. Through these, one should understand that universal, different things, as well as qualities and so on, and their various aspects, such as form and so on, and things that are related and unrelated, are like the sound of a friend and a friend, eliminating and remaining neutral. Moreover, if it cools directly, then the sound of bark does not directly eliminate things like vases. Why is that? Because universality is not identity. If it eliminates directly, then the sound and meaning of the tree will become the same. Similarly, other particularities cannot be eliminated by it. Just as the sound of a tree does not eliminate leaves and flesh and so on, the sound of bark does not eliminate either, because it makes it the same. If it is said that there is no fault, because it is different by eliminating small and large amounts, then it is not reasonable to do so. Just as the sounds of tree and bark, because they express things distinguished by the tree itself and the bark itself, express very different meanings. Similarly, here too, the situation of not mixing things will arise, that is, eliminating small and large amounts, which will also affect things themselves. If it is said that it eliminates the meaning of other particularities, then, if this quality and other qualities are consistent on the same basis, such as sweetness having oiliness, coolness, and heaviness, then how is that? In order to enter this, the non-contradiction of the basis itself, becomes the existing substance, quality and another quality, because it enters the same substance, so the non-contradiction of the basis itself, for the existing substance, the sweetness has oiliness and other qualities are close.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
གས་པར་བྱེད་དོ། །དོན་གཅིག་ལ་འཕྲོད་པ་འདུ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་ཕྱིར་ཡང་སེལ་བ་ཡིན། །གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་ཀྱི་སྒྲ་ཐ་དད་པའི་དོན་གཞན་ལ་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་སེལ་བ་ཉིད་དོ། །ཅི་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་ན་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ། དངོས་པོའི་དོན་ལ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ང་རྒྱལ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འཛིན་པའི་འཇུག་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི། རང་ཐ་དད་ལ་སྤྱི་སེལ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ལས་སེལ་བར་བྱེད་ན་སྤྱིའི་སྒྲ་ཡང་རང་རང་གི་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་གཞན་སེལ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་མིན་རིགས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །མཐོང་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་སྒྲ་ལས་བྱེ་བྲག་སྤོང་བར་རོ། །དེ་ལྟ་དེ་སྣང་ལ་ཐེ་ཚོམ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ནི་སྤྱིའི་སྒྲ་དེ་བྱེ་བྲག་གི་སྣང་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་སྔར་དམིགས་པ་ཡིན་ན་ནི་རེ་ཞིག་འགྲེང་བ་ལ་ཡང༌། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་རིགས་ཤེ་ན། འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་སྐབས་ལ་སོགས་པ་དང་དོན་དག་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེ་ན། ངེས་པར་ཡན་གར་བ་ལ་ཞེས་དེ་ལྟར་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་དོན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ངེས་པ་ལ་དུས་ཕྱིས་ཡན་གར་བ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡན་གར་བ་ཐ་དད་པ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་སྤྱིའི་སྒྲ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་རྣམས་ལ་ཡན་གར་བ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ནི་ཇི་སྐད་དུ། རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རྗོད་བྱེད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། ཉན་པ་པོ་ལ་ལྟོས་པ་མཐོང༌། །ཉན་
པ་པོ་གང་དག་སྤྱི་གཞན་བསལ་ནས། ཡན་གར་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཅི་ཤིང་འདི་ས་ལས་བྱུང་བའམ། འོན་ཏེ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཞེས་པ་ལས་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ངེས་པའི་ལྟར་ན་ནི་དེའི་ཤིང་ལས་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གང་ལས་ཡིན་ཞེས་དེའི་ངེས་པའོ་ཞེས་པ་འདི་འབའ་ཞིག་ལས་ཐེ་ཚོམ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གངས་ལས་འབྱུང་བ་འབའ་ཞིག་ཐོས་སོ་ཞེས་པ་ཡོད་ན་སྲིད་དོ། །ཡན་གར་བའི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པའི་ཉེས་པ་ནི་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་དོན་གཞན་སེལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་ཡང༌། སྒྲ་གཞན་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་ནི། །སྒྲའི་སྤྱི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མ་བྱས་པ་རྣམ་པར་བསལ་བའི་སྤྱིའི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་

【汉语翻译】
是故破除。以能摄入于一义，故无有如是过失。亦以不见故而遮遣。以其见有异声于异义，故亦唯是遮遣。何以故不见耶？于事物之义，是为遮止唯以我等之慢而执为满足之行相故。如是则成，于自差别，总相成遮遣。设若由不见而作遮遣，则总声亦应于一一各自之差别，以不见故，而成遣除他法之过失。以见非异类之理故。言见者，是为由缘等总声而弃舍差别。如是则于彼显现而生犹豫。如是作已，则总声于差别之显现，是为应生犹豫之理。设若于彼等亦先已缘念，则且于竖立者，亦应生犹豫耶？如是思惟，设若缘念缘等及义，则以是之故，云何而生犹豫耶？不应如是说，谓于决定是支分者，其后乃由支分而生犹豫。设若无有支分之差别，如是于总声所差别之彼等，未见支分者，如云何耶？如云：非是种种族类之声之能诠耶？如是说耶？观待听者而见。听者何者，谓由总相而除遣他法已，是为于支分而求义者。如云：此树是由土所生耶？抑或由五大所生耶？如是由…所生也，如是说也。如其决定之理，则于彼树由…所生之声和合耶？云何生犹豫耶？谓彼决定也，此唯由是而生犹豫也。若有唯闻由雪山所生也，则或有可能。则无有支分之和合也之过失。如其遮遣他义，如是总相亦，由辨别他声已，乃是宣说声之总相。如其由已作与未作之辨别，而为了知总相之无常等

【英语翻译】
Therefore, it is refuted. Because it can include in one meaning, there is no such fault. It is also rejected because it is not seen. Because it is seen that there are different sounds in different meanings, it is also only a rejection. Why is it not seen? In the meaning of things, it is to prevent the behavior of holding it as satisfactory only with the arrogance of us. If so, it becomes, in its own differences, the general appearance becomes a rejection. If rejection is made by not seeing, then the general sound should also be in each of the differences, because it is not seen, it becomes the fault of rejecting other dharmas. Because the reason for seeing non-different categories. The word "seeing" means abandoning differences from general sounds such as conditions. If so, then there is doubt about its appearance. Having done so, the general sound is the reason for doubt in the appearance of differences. If they have already been thought of, then should there also be doubt about the one who is standing up? Thinking like this, if you think of conditions and meanings, then for this reason, how can there be doubt? It should not be said that in the one who is determined to be a limb, doubt arises from the limb later. If there is no difference in limbs, how about those who have not seen the limbs distinguished by the general sound? As it is said: Is it not the expression of the sounds of various races? Is that what you say? Seeing depends on the listener. Who is the listener, who has removed other dharmas from the general appearance, and is the one who seeks meaning in the limbs. As it is said: Is this tree born from the soil? Or is it born from the five elements? As it is said, it is born from... As the reason for its determination, is it the combination of the sound born from... in that tree? How does doubt arise? It is said that it is determined, and doubt arises only from this. If there is only hearing that it is born from the snow mountain, then it may be possible. Then there is no fault of the combination of limbs. As it rejects other meanings, so does the general appearance, by distinguishing other sounds, it is the general appearance of the sound that is declared. As it is to know the impermanence of the general appearance by distinguishing between what has been done and what has not been done.

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་གཞན་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་སྒྲའི་སྤྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དོན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང༌། དོན་གང་ལ་གཅིག་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །གང་དུ་ཨཀྵ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་དོན་ཤིང་རྟའི་གཤོལ་མདའ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ཉིད། དུ་མ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ན་ཡང༌། །དེར་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་སྒྲ་ལ་སོགས་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་རུ་ཆུག་ན་ཡང་དེ་ལ་ཉན་པ་པོས་སྤྱི་ལ་ཡང་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ན་སྒྲས་དོན་གཞན་བསལ་ནས། རང་གི་དོན་བརྗོད་དེ། སྐྱོན་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར། སྒྲ་ཡིས་དོན་གཞན་མ་མཐོང་ཡང༌། །རང་དོན་ཆ་ཤས་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །སྒྲ་ཡིས་འབྲེལ་བ་ཤིན་ཏུ་སླ། །འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ནི་སྒྲས་དོན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་དེ་དག་དང་འདྲ་བ་དང༌། མི་འདྲ་བ་དག་ལ་འཇུག་པ་དང་མི་འཇུག་པའོ། །དེ་ལ་འདྲ་བ་ལ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་འཇུག་པར་མ་བརྗོད་དོ། །མཐའ་མེད་བའི་དོན་ཁ་ཅིག་ནི་མི་བརྗོད་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་འདྲ་བ་ལས་ན་དོན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མཐའ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་བརྗོད་པ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་ལས་གཞན་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་རྣམ་པར་སྤྱད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རང་གི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་དངོས་པོ་གཅིག་
རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་ཤིང་ཤ་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་དེ་བཞིན་དུ་ས་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྫས་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་ཤིང་གི་སྒྲ་ས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་མ་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ཉིད་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །ཡང་བརྗོད་པ། ཤིང་དང་ས་ལས་བྱུང་དང་རྫས། །ཡོད་དང་གཞལ་བྱ་རིམ་བཟློག་པས། །གཞི་གསུམ་གཉིས་གཅིག་ཐེ་ཚོམ་དུ། །འགྱུར་གཞན་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་གཞན་ནས་སྒྲའམ་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་བརྗོད་པའི་ཆ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་དུ་མ་ཉིད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་དོན་ལ་འཁྲུལ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་ཉེས་པ་སྔ་མ་མེད་དོ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
通过辨析其他声音，声音可以表达意义。但不能直接应用于事物本身。例如，对于某个事物产生疑惑，比如“阿奢”等声音的含义，会让人对车辕、犁铧等产生疑惑。即使一个声音对多个事物产生疑惑，即使允许对声音等事物产生疑惑，听者也应该观察声音的普遍性和特殊性。那么，声音如何排除其他含义，表达自己的含义，从而避免之前的过失呢？就像这样：声音虽然没有看到其他含义，但为了显示自身含义的一部分，声音的关联非常容易，甚至不会产生混淆。随行和相悖是指声音通过表达意义的方式，对与那些事物相似和不相似的事物进行应用和不应用。对于相似的事物，不能毫无遗漏地说全部适用，因为有些无限的事物可能无法表达。对于不相似的事物，即使有意义，也不能适用于无限的事物，因为未表达的仅仅是没有看到而已。因此，由于没有看到与自身相关的事物之外的其他事物，所以对它们进行辨析的推论才能表达自己的含义。通过随行的方式，一个事物
在推论时，会因为显现为树木、沙巴等而产生疑惑。同样，从土地产生的事物，会因为显现为非物质等而产生疑惑。在树木的声音没有看到从土地产生等事物的情况下，因此可以从相悖之处进行推论。再次陈述：树木和从土地产生以及物质，存在和可衡量，通过依次颠倒，三个、两个、一个基础产生疑惑，这是确定其他事物的理由。这是一段过渡性的偈颂。从相关联的另一方来说，声音或标志的自性并不具备表达事物含义的部分，因为不可能将多种含义完全结合在一起。也不会对自己的含义产生混淆，因为它们表达的是不同的事物。这样一来，暂时就没有之前的过失了。不是存在的。

【英语翻译】
Sound expresses meaning by distinguishing other sounds. But it should not be directly applied to things themselves. For example, one may have doubts about something, such as the meaning of sounds like "asha," which can cause doubt about cart shafts, plowshares, etc. Even if one sound causes doubt about multiple things, even if it is allowed to have doubts about sounds and other things, the listener should observe the generality and particularity of the sound. Then, how does sound exclude other meanings and express its own meaning, thereby avoiding previous faults? It is like this: Although sound does not see other meanings, it is easy to relate because it shows a part of its own meaning, and there is no confusion. Following and contradicting refer to the application and non-application of sound to things that are similar and dissimilar to those things through the way of expressing meaning. For similar things, it cannot be said that all apply without omission, because some infinite things may not be expressed. For dissimilar things, even if there is meaning, it cannot be applied to infinite things, because what is not expressed is merely not seen. Therefore, since other things besides those related to oneself are not seen, the inference of distinguishing them can express one's own meaning. Through the way of following, one thing
When inferring, doubts arise because it appears as trees, shaba, etc. Similarly, things produced from the earth cause doubt because they appear as non-material things, etc. In the case where the sound of trees does not see things produced from the earth, etc., therefore, inference can be made from the contradictory aspect. Again, it is stated: Trees and things produced from the earth, as well as matter, existence, and measurability, by reversing the order, three, two, and one basis cause doubt, which is the reason for determining other things. This is an intermediate verse. From the other side of the related, the nature of sound or sign does not have the part of expressing the meaning of things, because it is impossible to completely combine multiple meanings together. Nor will there be confusion about one's own meaning, because they express different things. In this way, for the time being, there are no previous faults. It is not existent.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་འདི་ལྟར། གཞན་ལ་ཁྱབ་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར། །ཐ་དད་དོན་ནི་ཐ་དད་མིན། །སྤྱིའི་སྒྲས་ནི་གང་དོན་གཞན་རྣམ་པར་གསལ་བར་བྱས་པ་རང་གི་བྱེ་བྲག་དེ་མི་འཕེན་པས་ན་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་དང་གཞི་མཐུན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་འཐད་དོ། །དེས་ན་འདིའི་ཐ་དད་པའི་དོན་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པའི་ཉེས་པ་མེད་དོ། །དེ་ནི་མཐུན་པའི་སྒྲ་དང་དོན་གཞན་སེལ་བའི་དོན་གཉིས་ཀ་སྒྲའི་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་རང་གི་དོན་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་སྟེ། ཡན་གར་བ་ནི་གཞན་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཉེས་པ་ཕྱི་མ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དངོས་འཇུག་ཐ་དད་མིན་ཕྱིར་ཡང༌། །དོན་གཞན་ཉེ་བར་ལེན་པའི་སྒྲས་རང་རང་གིས་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་འཇུག་པ་ནི་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དང་གཞན་གྱི་དབང་གིས་རང་གི་ངང་གིས་ཐ་དད་པ་མི་འཕེན་པའི་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ཐ་དད་ཐུག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་སྤྱིའི་ཉེས་པ་ཡང་མེད་དོ། །དོན་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྫས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ༌། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིར་སྤྱིའི་བྱེ་བྲག་གཞན་དང་ལྡན་པ་བཙལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དངོས་སུ་དོན་གཞན་འགེགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་སེལ་བ་ཉིད་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ན་མཛེས་སོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། རིགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རྣམ་པར་
གནས། །རིགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་དང༌། རྟག་པ་ཉིད་དང༌། སོ་སོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པར་བྱ། འདི་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྟེན་རྣམ་པར་མ་ཆད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དོན་མ་ལུས་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡོན་ཏན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་གཞན་བཟློག་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཉིད་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན། གང་ལས་གཞན་སེལ་ངེས་ཤེ་ན། གལ་ཏེ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྲས་རོ་ལ་སོགས་པ་སེལ་གྱི། ཁ་དོག་གིས་ལྷག་པར་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལྷག་མ་སེལ་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན། གང་དག་ཐ་མི་དད་པའི་གཟུགས་ཉིད་འདོད་པ་ལ་ནི་ཉེས་པ་དེ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་རོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་སོ་ཞེ་ན། ཉེས་པ་དེ་ནི་མེད་དེ་འདི་ལྟར། འཇིག་རྟེན་གྲགས་པའི་རྗེས་མི་བཙལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང༌། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི

【汉语翻译】
是这样的，如果问为什么是这样，就像这样：因为遮止了遍及其他事物。不同的意义不是不同的。通过总体的声音，凡是清楚地显现其他意义的，由于不舍弃自身的差别，因此与不同的声音和基础相同的事物一起是合理的。因此，这其中没有意义不同和声音不同的过失。这是因为，一致的声音和排除其他意义的意义，两者都是声音的表达对象。这样一来，就不会对自己的意义产生混淆，因为个别的事物不会进入其他事物。后面的过失也是不存在的，如果问为什么：因为事物的进入不是不同的。通过接近其他意义的声音，不会进入各自不同的事物。因此，没有因为其他事物的力量而不舍弃自身本质不同的过失。因为没有不同的接触，并且因为不是普遍存在的事物，所以不是表达者，因此也没有普遍的过失。仅仅排除其他意义不是不同的，并且因为不是物质。因此，在这里不应该寻找与总体差别不同的事物，因为实际上是遮止其他意义。因此，由于没有先前所说的过失，如果仅仅排除其他意义是声音的意义，那就很美妙了。从哪里说起呢？种姓的法存在于各种方面。种姓的法，指的是同一性、常恒性以及遍及所有个别事物的特征，应该进行考察。这存在于自身之中，因为没有不同，并且因为所依没有中断，并且因为理解了所有意义。因此，由于没有表达的过失，并且因为具有功德，事物的声音的意义是通过排除其他事物来区分的。如果真是这样，从哪里确定排除其他事物呢？如果形状的声音排除了味道等，但由于颜色没有特别说明，即使排除了剩余的事物，那又如何处理非常不同的事物呢？对于那些认为形状本身没有不同的人来说，这些过失是不存在的，因为蓝色等本身不存在味道等。所以说，这个过失是不存在的，就像这样：不追随世间的名声。世尊也说过：凡夫的

【英语翻译】
It is like this. If you ask why it is like this, it is like this: Because it prevents pervasion to others. Different meanings are not different. Through the sound of the general, whatever clearly reveals other meanings, since it does not abandon its own distinctions, it is reasonable to be together with different sounds and the same basis. Therefore, there is no fault of different meanings and different sounds in this. This is because both the consistent sound and the meaning of excluding other meanings are the objects of expression of the sound. In this way, there will be no confusion about one's own meaning, because individual things do not enter into other things. The subsequent fault is also non-existent. If you ask why: Because the entry of things is not different. Through the sound of approaching other meanings, there is no entry into things that are different from each other. Therefore, there is no fault of not abandoning the inherent difference of oneself due to the power of others. Because there is no different contact, and because it is not a universal thing, it is not an expresser, so there is no universal fault either. Merely excluding other meanings is not different, and because it is not a substance. Therefore, one should not seek things that are different from the general difference here, because it actually prevents other meanings. Therefore, since there is no fault as previously stated, it is wonderful if merely excluding other meanings is the meaning of the sound. From where does it start? The qualities of the genus exist in various aspects. The qualities of the genus, which refer to the characteristics of oneness, permanence, and pervasiveness to all individuals, should be examined. This exists in itself, because there is no difference, and because the support is not interrupted, and because all meanings are understood. Therefore, since there is no fault of expression, and because it has merits, the meaning of the sound of things is distinguished by excluding other things. If that is the case, from where is it determined to exclude other things? If the sound of shape excludes taste and so on, but since color does not specifically state, even if it excludes the remaining things, how does it deal with very different things? For those who think that shape itself is not different, these faults do not exist, because blue and so on do not have taste and so on. So, this fault does not exist, it is like this: Do not follow the fame of the world. The Blessed One also said: Of ordinary beings

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
་མིང་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པར་མི་བྱ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་པའི་མིང་ལ་ཡང་མངོན་པར་མི་རྒྱུག་གོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ནི་རྒྱུ་མཚན་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་བཤད་པ་ལས་བྱུང་བ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་དུ་ཡིན་གྱི། ཡང་དག་པའི་དོན་ཉིད་དུ་ཚོལ་བར་མི་བྱེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་པ་བཞིན་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྲ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་ཀྱི། །རོ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ཉིད་ལ་མཚུངས་འགྱུར། །གང་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པའི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པའི་གཟུགས་ཉིད་དེ་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཅིས་མ་ཡིན། རོ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་འཇུག་ན་ནི་དེར་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མི་འཇུག་གོ །གལ་ཏེ་འདི་ལ་རྒྱུ་ཡོད་དེ། མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་ཅིང་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཐ་དད་པ་ལས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ནི། མིག་གཟུང་བྱ་ཉིད་བྱ་བར་བྱས། །མིག་གི་གཟུང་བྱར་གཟུང་བ་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ནས་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྲར་འགྱུར་གྱི། རིགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་ཐ་མི་དད་ན་ནི་ཅིས་
ན་གཟུགས་ཉིད་ཡིན། །ཅི་སྟེ་གཟུགས་ཉིད་དང་འབྲེལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། །དེ་ལྟ་ན་དང་པས་དེ་དག་ལའང་གཟུགས་ཉིད་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། ཉིད་ཀྱི་མངོན་པར་གསལ་བ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །མིག་གི་གཟུང་བྱ་སྤྱི་ཉིད་ཀྱང་རུང་སྟེ། གལ་ཏེ་ངེས་པ་ཡིན་ཞེས་གདོན་མི་ཟ་བར་དངོས་པོ་པ་ཉིད་རྟེན་དུ་བྱའོ། །རྫས་ལ་སོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །རྫས་དང་གྲངས་དང་བོང་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ཡང་མིག་གི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལའང་གཟུགས་ཉིད་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། དཀར་མིན་སོགས་ལ་ཁྱད་མེད་འགྱུར། །མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་པས་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང༌། ཆེས་སྔོ་བ་དང༌། ཆེས་ཤིན་ཏུ་སྔོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་མིག་གི་གཟུང་བྱ་ཉིད་མེད་པར། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ་ལ་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་སྒྲ་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་ཁས་བླང་བར་བྱ་བའི་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཞན་སེལ་བ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་གཞན་ལས་ལོག་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་སྒྲའི་དོན་རྗོད་པ་དེའི་ལྟར་ན་ནི། རྗེས་འགྲོ་འབའ་ཞིག་ལས་གྲུ་

【汉语翻译】
据说：“不要执着于名字，也不要追逐世俗的名字。”因此，我们是从理由产生的，从完全解释产生的，是世俗的名称，而不是在真实的意义中寻找。应该像世俗之人一样理解，对于世俗之人来说，色之声是由蓝色等组成的，而不是味道等。因此，色本身会发生变化。任何非常不同的蓝色等所进入的色本身，为什么不能进入味道等呢？如果不能进入味道等，那么黄色等也不会进入。如果这有原因，那就是眼睛所能感知的事物本身与蓝色等本身没有区别，而味道等所没有的是由自性不同造成的。如果是这样，那么，眼睛所能感知的事物本身就被作为行为。如果眼睛所能感知的事物被认为是眼睛所能感知的，那么从行为的原因来看，蓝色等会变成色的声音，而不是从种姓的原因来看。如果眼睛所能感知的事物本身没有区别，那么为什么
是色本身呢？如果与色本身相关的理由是眼睛所能感知的事物本身所说的，那么，首先那些事物也会变成色本身。自身显现的清晰会变得可以获得。眼睛所能感知的事物总体本身也可以，如果确定是这样，那么毫无疑问地应该以事物本身作为基础。会变成物质等。物质、数量和体积等也是眼睛所能感知的，因此那些事物也会变成色本身。
另外，没有白色等区别的变化。因为在眼睛所能感知的事物本身中没有区别，所以蓝色和黄色，以及最蓝的和非常蓝的这些区别会变得没有。因此，毫无疑问地，在没有眼睛所能感知的事物本身的情况下，对于蓝色和黄色等的不同，也应该承认在世间流传的色的声音，而不是味道等。因此，排除其他是确定的。如果声音的意义不依赖于从其他意义中返回，那么按照那种方式，只有随行才能

【英语翻译】
It is said, "Do not be attached to names, nor chase after worldly names." Therefore, we arise from reason, and from complete explanation, it is a worldly term, but not to be sought in the true meaning. It should be understood as worldly people do, for worldly people, the sound of form is composed of blue and so on, but not taste and so on. Therefore, form itself will change. Why can't the form itself, which is entered by any very different blue and so on, enter taste and so on? If it cannot enter taste and so on, then yellow and so on will not enter either. If there is a reason for this, it is that the things that can be perceived by the eye itself are not different from blue and so on, and what taste and so on do not have is caused by the difference in self-nature. If so, then, the things that can be perceived by the eye itself are taken as actions. If what can be perceived by the eye is considered to be what can be perceived by the eye, then from the reason of action, blue and so on will become the sound of form, but not from the reason of caste. If the things that can be perceived by the eye itself are not different, then why
is it form itself? If the reason related to form itself is what is said by the things that can be perceived by the eye itself, then, first of all, those things will also become form itself. The clarity of self-manifestation will become obtainable. The totality of things that can be perceived by the eye itself can also be, if it is determined to be so, then without a doubt, the thing itself should be taken as the basis. It will become matter and so on. Matter, quantity, and volume, etc. are also what can be perceived by the eye, so those things will also become form itself.
In addition, there is a change without distinction between white and non-white, etc. Because there is no distinction in the things that can be perceived by the eye itself, the distinctions between blue and yellow, and the bluest and the very bluest will become non-existent. Therefore, without a doubt, in the absence of the things that can be perceived by the eye itself, for the differences between blue and yellow, etc., the sound of form that circulates in the world should also be acknowledged, but not taste and so on. Therefore, excluding others is certain. If the meaning of the sound does not depend on returning from other meanings, then according to that way, only accompaniment can

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
བ་འགྱུར། །སྒྲའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལྟ་ན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གཞན་གཉིས་ཀ་ངེས་པར་བཟུང་བས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དཔེར་ན་ཆེས་ཤིན་ཏུ་བྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་ལས་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་དོན་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་ཡིན་ན་ནི་ལྡོག་པ་འབའི་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་འདོད་ན་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་ན་དངོས་པོའི་ཕྱོགས་ནས་ནི། ཁྱབ་པ་དངོས་སུ་འདོད་མ་ཡིན། །དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ཐ་དད་པའམ་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་ནི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །སྒྲའི་དོན་གཞན་མ་མཐོང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་སྐབས་སུ་རིགས་མེད་པར་དོན་གཞན་གསལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་དོན་ལ་སྒྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ནི་དོན་གཞན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འགའ་ཞིག་ན་རེ་འདི་སྐད་དུ། །བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་བསལ་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ལས་རྣམ་པར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཐམས་
ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལ། འདིར། ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང་འབྲེལ་ཞེས། །གང་ཞིག་ཁས་ལེན་དུ་འགྲོ་ན། །ཡོད་དེ་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ལས། །ཡིན་ཞེས་ཅི་ཞིག་གང་གིས་སྦྱོར། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་ལས་གཞན་པ་ལང་ལ་སོགས་པའི་མེད་པ་ནི་གང་ཡིན། བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ལན་འདི་ནི་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །གང་འགའ་ཞིག་ན་རེ། མེད་པ་དང་ཡོད་པ་དག་ཤེས་པ་ཐ་དད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིམ་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་པ་འགྱུར་བ་ལ་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ལ། འཇིམ་པ་ཐ་དད་ལ་ཁམ་ཕོར། །ལ་སོགས་ཐ་དད་བློར་འདོད་ན། །མེད་ཐ་དད་པ་གཞན་མིན་ཡང༌། །ཐ་དད་ཅི་བློ་ཅི་སྟེ་དགག །ཇི་ལྟར་འཇིམ་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཙམ་གྱི་བློར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ལ། གང་གིས་ན་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པའི་བློ་ཐ་དད་ཁས་ལེན་པར་བྱེད། དེ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པའི་བློ་ཐ་དད་པ་ནི་སྒྲའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་དབང་གིས་སོ་ཞེས་ཅི་ནས་མི་འདོད། ཁྱེད་ཀྱི་ཡང༌། ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི

【汉语翻译】
变异。如果说词语表达意义的观点不是随同和相违，那是因为确定地把握了其他两种差别，所以表达意义是带有结果的缘故。在相违的方面，表达意义就像最极度地做和行为一样。如果词语的意义仅仅是排除其他，那么相违就变成仅仅表达一个意义了，是这样吗？如果不是想要随同，那么就会那样，从事物方面来说，普遍性实际上是不想要的。对于事物来说，变成不同或不相同的种类是不可能的，这已经说过了。即使没有看到词语的其他意义，在这个时候，因为没有种类而通过阐明其他意义来区分的意义上，词语的随同和相违就是没有其他意义，这样显示了。有些人说：“所有排除牛等的都是从无中转变过来的，因为会变成一切的自性，所以完全获得了非存在的自性。”对此，这里说：“一切与无关联，如果有人承诺，存在从多种自性中，是什么用什么来结合说是吗？”如果那样承诺，那么与一切无关联，对于那个来说，与存在的自性不同的牛等的无是什么？所有对于牛等存在的虚构都应该从随同中承诺。变成一切无的回答是不应该结合的。有些人说：“无和有二者的知识不会变成不同，就像对于瓦罐等的泥土的知识一样，因为也看到了自性的知识的转变。”对此，“泥土不同瓦罐等，如果想要心中不同，无不同其他，不同什么心为什么遮止？”就像不是从泥土之外，那么就会变成仅仅是那个的心，用什么来通过证明的方式承诺瓦罐等不同的心？同样，对于无的有的心不同，是因为词语的自性不同，为什么不想要呢？你的功德等

【英语翻译】
Change. If the view that words express meaning is not in accordance with agreement and opposition, it is because the other two differences are definitely grasped, so expressing meaning is because it has results. In the aspect of opposition, expressing meaning is like doing and acting in the most extreme way. If the meaning of words is only to exclude others, then opposition will become expressing only one meaning, is that so? If you don't want to agree, then it will be like that, from the aspect of things, universality is actually not wanted. It has already been said that it is impossible for things to become different or not the same kind. Even if other meanings of words are not seen, at this time, in the sense of distinguishing by clarifying other meanings without kind, the agreement and opposition of words are that there is no other meaning, this is shown. Some people say: "All exclusions of cows, etc. are transformed from nothingness, because they will become the nature of everything, so they completely obtain the nature of non-existence." In response to this, here it says: "Everything is related to nothingness, if someone promises, existence is from multiple natures, what is combined with what to say?" If you promise that way, then it is related to all nothingness, for that, what is the non-existence of cows, etc. that is different from the nature of existence? All fabrications of the existence of cows, etc. should be promised from agreement. The answer that becomes all nothingness should not be combined. Some people say: "The knowledge of non-existence and existence will not become different, just like the knowledge of clay for pots, etc., because the transformation of the knowledge of nature is also seen." In response to this, "Clay is different, pots, etc., if you want different in your mind, non-existence is not different from others, what is different, why do you prevent the mind?" Just like it is not from outside the clay, then it will become just that mind, with what do you promise the different minds of pots, etc. through the way of proof? Similarly, the different mind of existence for non-existence is because the nature of words is different, why don't you want it? Your merits, etc.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
་རང་བཞིན་མཆོག །སྣང་བའི་ལམ་དུ་གང་མ་གྱུར། །སྣང་བའི་ལམ་དུ་གང་གྱུར་པ། །སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་སྟོང༌། །ཕན་ཚུན་ཐ་དད་དག་ཡོད་ཀྱང༌། །ནོག་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ལས། །དེའི་བློ་དཔེར་བརྗོད་འགལ་བ་དེ། །ཁྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན། །གང་བ་ལང་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའི་བ་ལང་གི་བློ་དེ་ཇི་ལྟར་ན་ནོག་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དུ་སྨྲ་བར་བྱེད། བ་ལང་དང་ནོག་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ཐ་དད་པས་ཐ་དད་དུ་སེལ་བ་ཅན་ཡིན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ཁས་བླངས་ནས། འགལ་བཞིན་དུ་ཡང་དེ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་མི་ལྟོས་ཤེས་པ་འདི་ནི། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་པར་ཟད། །སེལ་བ་མིན་པའི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །རང་བཞིན་འགའ་ཡང་བརྗོད་མི་བྱ། །ནོག་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱིའི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པ་གཞན་མེད་པར་མི་ལྟོས་པ་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་གི་ངོ་བོ་ནི་བརྗོད་
པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་སྒོ་ནས་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱའོ། །གང་དག་དང་པོའི་ཤེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ལ། ཐོག་མ་མེད་ཕྱིར་འདོད་པ་གྲུབ། །དང་པོའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དེ། ཐ་སྙད་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དག་ལ་དུས་ཀྱི་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་དང་པོའི་ཤེས་པ་མེད་ན་ནི་རིགས་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་པར་ཡང་མི་ནུས་ལ། རིགས་དང་ལྡན་པ་ལས་ལོག་པའམ་མ་ལོག་པར་ཡང་མི་ནུས་ཤིང་གཅིག་མཐའ་དག་ལ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་དེ་དག་ཡོད་དོ། །གང་དག་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡང་བརྗོད་པ། སྤྱིའི་སྒོ་ནས་སེལ་བར་བྱེད། །དེ་གཞན་རྣམས་ལ་རིགས་ལྟ་བུར་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྫས་ནི་མེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་བཅད་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་གང་སྤྱིའི་ཆོས་ཀྱིས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་ཡང༌། རིགས་མི་མཐུན་པ་ལ་མ་མཐོང་བར་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔོག་གོ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཉེས་པ་དེ་དག་མཚུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་རིགས་མཐུན་ལ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པའི་ལྟ་ན་ཁྱབ་པ་ལ་ནི་མཐའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་རྭ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྭ་ཅན་ཉིད་མ་ལུས་པར་མ་མཐོང་བ་དེ་རྣམ་པར་བཅད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཕྱིར་རྟ་དང་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རྣམ་པར་སེལ་བ་མ་ཡིན་ཞིང༌། བ་ལང་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡིན་ན་ཡང་ལྡོག་པ་དང་འཇུག་པ་དག་ནི་བློ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་གཞ

【汉语翻译】
自性殊胜。显现道中何未成，显现道中何已成，如幻一般甚为空。 彼此虽有种种异，然由见及牛犊等，彼之分别喻相违，依汝宗派乃成立。 如何能说，由非牛而转为牛之分别，具有见及牛犊等之理由？牛与牛犊等，虽由语声各异而各别区分，然汝既已承认汝之宗派，故仍需确定此等相违之处。 此不依赖之知识，唯是自心分别之增益。 非遣除之语声，不能诠释任何自性。 先前已说，牛犊等不依赖于具有共同体性之他物，是不可能成立的。 由于自性不可言说，故不应以此作为名言之依据。 对于那些说没有最初之知识者，由于无始，故所欲成立。 所谓最初之知识，实则并不存在，因为名言之因与果，从一至另一之传递，在时间上是无始的。 若无最初之知识，则亦不能以具种性而周遍，亦不能转或不转于具种性者，且有不周遍于一切之过失。 对于那些说知识并非真实存在者，亦可如是说：由共相之门而遣除。 彼等并无如种性般可遣除他者之事物，然于此，凡是可区分之境，皆由共相之法而定。 对此，先前已说，仅由显示不见于异类，即可推知。 然于汝之宗派，亦有相同之过失，若谓周遍于同类，则周遍者实无边际。 是故，如是说，以其具角故非马，然具角者并非全未见，以其区分而可推知，故非各别区分马与牛等，亦非周遍于牛等。 然则，遮返与周遍，于此亦如彼分别一般，是合乎道理的。 自他

【英语翻译】
The supreme nature. Whatever has not become in the path of appearance, whatever has become in the path of appearance, is utterly empty like an illusion. Although there are various differences between each other, from seeing calves and so on, that contradictory example of their distinction depends on your system. How can it be said that the distinction of a cow turning from being a non-cow has the reason of seeing calves and so on? Although cows and calves and so on are distinguished separately by different sounds, since you have admitted your system, you must also determine these contradictions. This knowledge that does not depend is merely the proliferation of one's own conceptualization. A sound that is not an elimination cannot express any nature. It has already been said that it is impossible for calves and so on not to depend on other things that have a common nature. Since one's own nature is not to be spoken of, it should not be made a basis for terminology. To those who say that there is no first knowledge, because there is no beginning, what is desired is established. What is called first knowledge does not exist, because the cause and effect of terminology, the transmission from one to another, has no beginning in time. If there is no first knowledge, then it cannot be pervasive with genus, nor can it turn or not turn to those with genus, and there is the fault of not being pervasive to all. To those who say that knowledge does not truly exist, it can also be said: eliminate through the door of generality. They do not have things like genus that can eliminate others, but here, whatever can be distinguished is determined by the law of generality. On this, it has already been said that it can be inferred only by showing what is not seen in different kinds. But in your system, there are also the same faults, if it is said to be pervasive in the same kind, then the pervasive is actually infinite. Therefore, it is said that because it has horns, it is not a horse, but those with horns are not completely unseen, because it is distinguished and can be inferred, so it is not a separate distinction between horses and cows, etc., nor is it pervasive in cows, etc. However, negation and pervasion, here too, are reasonable like that distinction. Self and other

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་ན། །གཅིག་ཉིད་དུ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟག་པ། །དེ་དག་དངོས་པོ་ལ་མི་རིགས། །གལ་ཏེ་བདག་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་ན་ནི་དེ་ལ་གཅིག་དང་དུ་མ་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་མི་རིགས་སོ། །བདག་གཞན་ཡོད་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིའང་གསལ་བ་ནུས་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ལ་མེད་ན་ནི་བརྟག་པ་དེ་དག་རིགས་ན་ཁྱོད་ཀྱིའང་གསལ་བ་དང་ནུས་པ་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་གསལ་བའི་དབྱེ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ནུས་པ་འདི་རྣམས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་འགལ་ལོ། །སྒྲ་ཡི་བརྗོད་
དོན་ལ་དཔྱོད་པ། །འདི་ཡང་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །གང་ཞིག་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འདིའི། །འཇུག་པའི་དབང་པོ་སོ་སོར་མིན། །མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ནི་བསྟན་དུ་མེད་དོ། །བསྟན་དུ་མེད་པའི་ལྟ་ན་བདག་གཞན་མེད་པ་བདག་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མངོན་སུམ་གྱི་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཡང༌། གང་ཞིག་ཚིག་གི་བརྗོད་པ་འདི། །ངག་ལས་དོན་དུ་རྣམ་པར་བརྟགས། །ངག་དོན་སོ་སོར་སྣང་བརྗོད་གང༌། །དེ་ཡིས་དང་པོ་ཉེ་བར་བསྐྱེད། །ཚིག་གི་བརྗོད་པ་ལ་དོན་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁ་ཡར་བ་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལུང་ལས་ཇི་ལྟར་གཞག་པ་ངག་ལས་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་དེ། རང་བཞིན་དང་རྐྱེན་བཞིན་ནོ། །ལུང་ནས་གཞག་པ་དེ་ཡང་ལུང་གཞན་རྣམས་སུ་མི་རིགས་པར་འཛིན་པའི་ཕྱིར་འདི་དོན་གཞན་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་དོན་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ངག་གི་དོན་དུ་སྣང་བ་དང་པོའི་མ་གོམས་པའི་སྒྲའི་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། ངག་ཉིད་དང་དེའི་དོན་དག་ལ་དངོས་སུ་ནི་སྒྲའི་དོན་དུ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱིར་ལ། ཕྱིས་སྒྲའི་དོན་འཛིན་པའི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གཞག་པ་སྟེ་ལྕགས་ཀྱུ་མེད་པ་པ་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་སོ་སོར་སྣང་བའི་དོན་རྣམས་ལ་ཕྱིའི་དོན་གཞན་ནམ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་བོར་ནས་ངག་གི་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ཡང་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་གོམས་པའི་ངག་དག་ལས། །དོན་ལ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྐྱེ། །རང་གི་རྐྱེན་དང་རྗེས་འབྲེལ་བས། །རྣམ་པ་དུ་མ་སོ་སོར་རྟོགས། །དོན་དུ་གོམས་པའི་བག་ཆགས་ལ་ལྟོས་པའི་ངག་ལས་དོན་བྱེད་པ་ལྟར་རྟོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་དག་བཞིན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོ

【汉语翻译】
如果承认存在，那么你自己去考察唯一性。那些对事物来说是不合理的。如果我存在于事物中，那么考察它的一和多是不合理的。如果不承认我和他者的存在，那么你的显现也能成为可能。如果不存在于事物中，那么那些考察是合理的，你的显现和能力也会是相同的。如果所有能力的显现和不显现是同一的，那么显现的差别就会消失。如果它们是多样的，那么由于这些能力不是其他，所以称之为“主一”是矛盾的。
考察声音的表达意义。
这也不是感官的活动范围。
对于声音等等这些，
进入的感官不是各自不同的。
显现的对境是无法指示的。如果看到无法指示的，那么说没有我和他者，我和他者是存在的。因此，这不是显现的进入。对于此，
凡是词语的表达，
从语言中分别考察为意义。
语言意义各自显现表达什么，
那最初就接近产生。
即使词语的表达没有意义，但由于向上者没有能力，所以如何从经文中安立，就从语言中分别安立，如自性和因缘一样。从经文中安立的，也因为在其他经文中被认为是不合理的，所以这是接近安立其他意义。因此，抓住词语意义的方法是与语言意义中显现的最初未习惯的声音意义相关联的。因为语言本身和它的意义实际上与声音的意义没有差别。后来，凭借抓住声音意义的显现的傲慢来安立，就像没有铁钩一样。那些对于各自显现的意义，舍弃了外在的其他意义或与之相关联的意义，而理解为语言的意义的人，按照他们的观点，那也仅仅是分别念而已。为什么呢？因为，
如何从习惯的语言中，
即使没有意义也会产生。
凭借自己的因缘和后续关联，
分别认识到多种形态。
就像从依赖于习惯于意义的习气的语言中产生作用一样，产生认识，就像常等表达以及与此没有差别的事物一样，外在的意

【英语翻译】
If you admit that it exists, then examine the oneness yourself. Those are not reasonable for things. If I exist in things, then it is unreasonable to examine its one and many. If you do not admit the existence of self and other, then your manifestation can also become possible. If it does not exist in things, then those examinations are reasonable, and your manifestation and ability will be the same. If the manifestation and non-manifestation of all abilities are the same, then the difference of manifestation will disappear. If they are diverse, then since these abilities are not other, it is contradictory to call it "Lord One."
Examining the expressed meaning of sound.
This is also not the scope of sensory activity.
For these sounds and so on,
The entering senses are not different from each other.
The object of manifestation cannot be indicated. If you see what cannot be indicated, then saying there is no self and other, self and other exist. Therefore, this is not the entry of manifestation. For this,
Whatever the expression of words,
From language, it is separately examined as meaning.
What does the language meaning separately manifest and express,
That initially closely arises.
Even if the expression of words has no meaning, but because the upward one has no ability, how it is established from the scriptures is separately established from language, like self-nature and conditions. What is established from the scriptures is also because it is considered unreasonable in other scriptures, so this is closely establishing other meanings. Therefore, the method of grasping the meaning of words is related to the meaning of the initial unaccustomed sound that appears in the meaning of language. Because language itself and its meaning actually have no difference from the meaning of sound. Later, it is established by the arrogance of the manifestation of grasping the meaning of sound, just like having no iron hook. Those who, for the meanings that separately appear, abandon the external other meanings or the meanings related to them, and understand them as the meaning of language, according to their view, that is only conceptualization. Why? Because,
How from accustomed words,
Even if there is no meaning, it will arise.
Through its own causes and subsequent associations,
Various forms are separately recognized.
Just as recognition arises from language that relies on the habitual imprints of meaning, like expressions of permanence and things that are no different from it, external meani

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
ན་མེད་ཀྱང་རང་གི་རྐྱེན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་རྩེད་འཇོའི་སྙན་དངགས་ཐོས་པ་ལས་ཆགས་པ་ཅན་རྣམས་ལས་འདོད་ཆགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་ལ། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ལ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤུགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ངག་གི་དོན་གཞན་ལས། །རྣམ་པར་བཅད་པའི་དོན་དུ་འདོད། །འབྲེལ་པར་ཤེས་པའི་ངག་
གི་དོན། །འདི་ཡང་རྗེས་དཔག་ལས་གཞན་མིན། །སོ་སོར་སྣང་བ་ཡང་རྫས་བཞིན་ངག་གཞན་ལས་ཐ་དད་ཅིང་འབྲེལ་པ་ཤེས་པ་ལས་ཡིན་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ངག་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་ནི། །དེ་ཡང་རང་རིག་ཡིན་པས་ན། །མངོན་སུམ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །རྟོག་པ་ནི་རང་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་ལས་གཞན་དུ་དབྱེ་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ལྟ་དོན་གང་དག་བསལ་བའི་སྒོ་ནས་དོན་མངོན་པར་བརྗོད་པ་རིགས་གྲངས་ན་འདོད་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདོད་རྒྱལ་བ་ལ་དོན་དབྱེ་བས། །འདོད་རྒྱལ་བ་ལ་ཤིང་ཏོག་ད་དི་ཐཱ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྤྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞིང་སྤྱི་དེའི་དབྱེ་བས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་འདུས་པ་སྒྲ་དག་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་གྲགས་པའི་དབང་གིས། ཁ་ཅིག་ཏུ་ཡན་ལག་སོ་སོ་ལ་འདོགས་པར་འདོད་དེ། དཔེར་ན་གྲོང་གི་ཕག་པ་བཟའ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ལ་ལར་དངོས་སུ་རྗོད་པར་བྱེད་དེ་དཔེར་ན། གྲངས་དང་མཚན་ཉིད་དང་ནི་དབྱིབས། །ལྟོས་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འཇུག །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཐིགས་པ་དང༌། །འདུས་པ་ལ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད། །ལ་ལར་ཡན་ལག་འབའ་ཞིག་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཆ་ཤས་ཀྱིས། །ཁྱད་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པ་ཡིན། །སྒྲ་ཡིས་དེ་ཡི་ཆ་ཤས་ལ། །རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དམིགས་མ་ཡིན། །དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་འཁོར་ལོ་དང༌། ཟླུམ་པོ་དང། རིང་པོ་དང༌། གྲུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཡན་ལག་ཙམ་གྱིས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་ཚུར་དང༌། མདུད་པ་དང༌། ཕྲེང་བ་དང༌། རྣ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཁ་དོག་གི་ཁྱད་པར་ལ་ཁྲ་བོ་དང༌། ཁྲེ་རྩེ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་བརྒྱ་དང༌། སྟོང་བྲེ་དང་ཁལ་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ལོ་དང༌། སྲང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
即使没有，也因与自身的因缘相联系而产生各种各样的分别念。比如，听到嬉戏的诗歌，对于有贪欲的人来说，会产生与贪欲相符的知识；而对于没有贪欲的人来说，则会产生与正确的力量相符的知识。此外，语言的意义不同于其他意义，被认为是分别的意义。理解关联的语言的意义，这也不是推理之外的东西。各自显现也像事物一样，与其他的语言不同，并且由于理解关联而产生，因此不是推理之外的东西。凡是从语言中产生的，各种各样的分别念的知识，那也是自证，因此不是现量之外的东西。因为分别念是自证，所以是现量，因此不能与现量区分开来。如果暂时对于有理由的声音，通过排除哪些观察的意义来明显表达意义，那么对于种类数量上是随意的那些（声音）来说，又该如何呢？对于随意的（声音）来说，意义是可分的。对于随意的（声音）来说，表达水果、达地塔等声音是普遍的表达，并且通过那个普遍的区分来表达。如果与种类相符的集合声音有什么区别呢？一点也没有。种类的声音也凭借名声的力量，在某些情况下，想要附加在各个部分上，例如说“村里的猪不是可以吃的”。在一些情况下，直接表达，例如：数量和性质以及形状，没有依赖地完全进入。水等的滴落，也对集合进行表达。在一些情况下，不是仅仅进入部分，例如：通过形状和颜色、部分来区分而进入。声音不是专门指向它的部分而完全进入。形状的差别，例如轮子、圆形、长形、四方形等，不是仅仅通过部分来表达。同样，对于拳头、结、念珠、耳环等等也是如此。颜色的差别，例如杂色、红黄色等等。具有部分的差别，例如百、千升、驮、月、年、两等等，不是进入各个部分。

【英语翻译】
Even without it, various kinds of conceptual thoughts are generated due to their connection with their own causes and conditions. For example, upon hearing playful poetry, those with attachment generate knowledge that is in accordance with attachment, while those without attachment generate knowledge that is in accordance with correct strength. Furthermore, the meaning of language is different from other meanings and is considered to be a meaning of separation. The meaning of language that understands connection is nothing other than inference. The separate appearances are also like things, different from other languages, and because they arise from understanding connection, they are nothing other than inference. Whatever arises from language, the knowledge of various conceptual thoughts, that is also self-awareness, therefore it is nothing other than direct perception. Because conceptual thought is self-awareness, it is direct perception, therefore it should not be distinguished from it. If, for the time being, for sounds with reasons, meanings are manifestly expressed by eliminating which objects of observation, then how is it for those that are arbitrary in number of kinds? For arbitrary (sounds), meaning is divisible. For arbitrary (sounds), expressing sounds such as fruit, daditha, etc., is a general expression, and it is expressed through the division of that general. If there is any difference between aggregate sounds that conform to the kind? There is none at all. The sound of the kind also, by the power of fame, in some cases, it is desired to attach to each part, for example, saying "the pig of the village is not edible." In some cases, it is expressed directly, for example: number and characteristic and shape, enter completely without dependence. The drops of water, etc., are also expressed for the aggregate. In some cases, it does not enter only into the part, for example: it enters by distinguishing by shape and color, part. The sound is not specifically directed to its part and completely enters. The difference in shape, such as wheel, round, long, square, etc., is not expressed only by the part. Similarly, it is also the case for fist, knot, rosary, earring, etc. The difference in color, such as mottled, reddish-yellow, etc. The difference of having parts, such as hundred, thousand bre, load, month, year, two, etc., does not enter into each part.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
 །འདུས་པའི་སྒྲ་ཡང་ཁ་ཅིག་སོ་སོ་བ་ལ་རྫོགས་པར་འཇུག་སྟེ། དཔེར་ན་གྲོང་འོངས་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བརྟགས་ནས་ཏེ། དཔེར་
ན་ལུས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་བདག་གི་ལས་ཆད་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འཇུག་པར་མི་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ནགས་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་འབྲེལ་པས་མ་བྱས་པ་སྒྲའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཤིང་ཏོག་པ་ན་སའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེར་ཤིང་ཏོག་པ་ན་སའི་སྒྲའི་དོན་གྱིས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟོགས་པའི་དོན་ནི་བསྟན་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཞེས་པའི་སྒྲ་དང་ལག་པའི་བརྡའམ། གྲགས་པ་རྙིང་པ་དང་འབྲེལ་པས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི། ཤིང་ཏོག་པ་ན་སའི་སྒྲ་དོན་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བརྡ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་དོན་དེར་བརྡའི་དོན་དང་འདི་ཞེས་པའི་སྒྲ་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱས་ནས་དེའི་དོན་དུ་བརྡའི་དོན་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཏོག་པ་ན་སའི་སྒྲ་དེ་ཉིད་དང་འབྲེལ་པ་ལྟར་སྒྲའི་གཞལ་བར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་བརྟག་པའི་ཕྱིར། །འབྲེལ་པ་ནི་ཤིང་ཏོག་པ་ན་སའི་དོན་དང་སྒྲ་དག་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་དམིགས་ནས་འདི་འདིའི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤིང་ཏོག་པ་ན་ས་དང་འབྲེལ་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ལ། གཞལ་བར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཉེ་བར་གཞལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གཞན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱོགས་འདིས་ལྷག་མ་རྣམས་ལའང་བརྗོད། །རེ་ཞིག་ཉེ་བར་གཞལ་བ་ནི་བ་ལང་དང་བ་མེན་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་འདྲ་བར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེར་གཞན་ལས་ཐོས་པ་དང༌། རྟོགས་པ་དག་གིས་སྒྲའི་རང་གི་དོན་གཉིས་ཚད་མ་གཞན་གྱི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པ་དེ་དང་འདྲ་བར་རྟོགས་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་འཇལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཚད་མ་གཞན་མ་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་གསལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་གཞན་སེལ་བ་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།ཚད་མ་ནི་གཉིས་སུ་གནས་ན་ཅི་སྟེ་ཚད་མ་བརྗོད་པར་
བྱ་བ་ལ་ཅིའི་དོན་དུ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀ

【汉语翻译】
而且，聚集的词语有些完全适用于各个不同的事物，例如“村庄来了”这个词。有些是经过考察的，例如身体的行为导致自己的行为中断。有些是不适用的，例如“水”这个词和“森林”这个词。如果像这样没有通过关联而使词语显示意义，例如“水果巴那萨”。那么应该如何推断呢？在那里，水果巴那萨的词语的意义并没有产生理解。为什么呢？因为理解的意义是为了指示。通过这个词和手的指示，或者与旧的声名相关联，才能完全理解，而不是理解水果巴那萨的词语的意义。像这样，为了清楚地指示指示的关联，指示的意义和“这个”词的基础是一致的。做了“两者都应该说”之后，并没有把指示的意义作为它的意义。像水果巴那萨的词语那样，与关联一样，词语的衡量也会发生。因为不是关联，所以要考察。关联是通过其他量来确定水果巴那萨的意义和词语，说“这是这个的”，从而理解与水果巴那萨的关联。因为与衡量相关联，所以是推断。因此，不是从词语中产生的其他量。如果像近似衡量等剩余的那些如何不是其他量呢？通过这个方面也说剩余的那些。暂时近似衡量，就像牛和母牛等，为了理解与那个相似，在那里通过从其他地方听到的和理解的，词语的自己的意义两者都包含在其他量的范畴中，像那样理解，那不是其他量。同样，认为好像也是像那样进行衡量，因此应该理解为不是其他量，因为是从推断的行相理解之外的清楚地指示。量总集中的排除其他考察的章节，第五。量存在于二者之中，那么为什么要说量，为了什么目的，像那样显现的不完整等那些

【英语翻译】
Moreover, some of the words of aggregation apply completely to each different thing, such as the word "the village has come." Some are after investigation, such as the actions of the body causing one's own actions to be interrupted. Some are not applicable, such as the word "water" and the word "forest." If, like this, the meaning of the word is shown without association, such as "fruit panasa." Then how should it be inferred? There, the meaning of the word fruit panasa does not generate understanding. Why? Because the meaning of understanding is for indication. It is through this word and the indication of the hand, or in connection with the old fame, that complete understanding is achieved, but not the understanding of the meaning of the word fruit panasa. In this way, in order to clearly indicate the association of the indication, the meaning of the indication and the basis of the word "this" are consistent. After doing "both should be said," the meaning of the indication is not taken as its meaning. Like the word fruit panasa, like the association, the measurement of the word will also occur. Because it is not an association, it must be investigated. The association is to determine the meaning and words of fruit panasa through other valid means, saying "this is this's," thereby understanding the association with fruit panasa. Because it is associated with measurement, it is inference. Therefore, it is not another valid means arising from words. If the remaining ones, such as approximate measurement, are not other valid means, how so? Through this aspect, the remaining ones are also said. For the time being, approximate measurement, like cows and cows, etc., in order to understand that it is similar to that, there, through what is heard and understood from other places, both the word's own meaning are included in the category of other valid means, understanding it in that way, that is not another valid means. Similarly, thinking as if it is also measuring in that way, therefore it should be understood as not being another valid means, because it is a clear indication from outside the aspect of inference. The fifth chapter of the collection of all valid means, examining the exclusion of others. If valid means exist in two, then why say valid means, for what purpose, those such as incompleteness that appear in that way

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་རྗོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། ཚད་སྣང་བརྗོད་པར་འདོད་རྣམས་ལ། །རིག་པའི་ཆ་ཤས་སྨྲ་པོ་བཞིན། །ཕྱོགས་དྲུག་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས། །བསྟན་ཕྱིར་མ་ཚང་ལ་སོགས་བརྗོད། །ཁ་ཅིག་ངག་ཙམ་ལ་མཁས་པར་འཛིན་པ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་ཕྱོགས་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་བཞིན་དུ་ཡང་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བར་འདོད་ཅེས་བརྗོད་པ་དེ་དག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་གཞན་ཉིད་དོ་ཞེས་ཕྱོགས་གྲུབ་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་ཕྱིར་དང༌། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ལན་འདི་བརྗོད་པར་རིགས་པ་ཡིན། །ལྟག་སྤྱོད་ལ་ནི་རྗེས་མཐུན་ལན། །གང་གི་ཕྱིར་འདིས་ཕྱོགས་སྔ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་ལ་ལན་དུ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་རིགས་སོ། །མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་བརྗོད་པར་རིགས་སོ། །ལྟག་སྤྱོད་རྣམས་ལ་ནི་སྐྱོན་ལན་དུའོ། །འདིས་ཕྱོགས་སྔ་མ་དག་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ལ། ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་དག་དང་དུས། །གསུམ་ལ་རྟགས་སུ་བརྗོད་འདོད་མིན། །ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་རྟགས་བརྗོད་དེས། །མ་ཚང་གཏན་ཚིགས་རྗེས་མཐུན་ཡིན། །དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དཔེ་བརྗོད་པ་ལས་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་འདི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཕྲད་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རླུང་གི་ཆུ་རྒྱ་མཚོ་དང་ཕྲད་པ་བཞིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གྲུབ་པ་དང་ཕྲད་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་ཟིན་ནས་འདི་གང་གི་གཏན་ཚིགས་ཡིན། ཅི་སྟེ་མ་ཕྲད་ན་ནི་མ་ཕྲད་པས་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ཕྲད་པ་དང་མ་ཕྲད་པར་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གསུམ་ལ་ཡང་མི་འདོད་པར་བརྗོད་དེ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱའམ་གྲུབ་ན་འདི་གང་གི་གཏན་ཚིགས་ཡིན། ཅི་སྟེ་ཕྱི་ནས་བསྒྲུབས་ན་ནི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྟེ་ཅིག་ཅར་བ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནི། གཏན་ཚིགས་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་དེ་སྒྲུབ་མི་དགོས་ཏེ། གླང་གི་རྭ་གཡས་གཡོན་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་
གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་མ་ཚང་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིགས་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་དཔེ་བརྗོད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་བསལ་བའི་

【汉语翻译】
那么，什么是应该驳斥的呢？对于那些想要驳斥量（ प्रमाण，pramāṇa，有效认知）的显现的人来说，就像那些只说部分知识的人一样，为了表明六种情况并不相同，所以要说不完整等等。有些人认为自己仅仅在口头上很精通，这是确实存在的。正如他们所说，即使是已成立的宗（ पक्ष，pakṣa，论题）的能立（ हेतु，hetu，因）也想表现得像是已成立的一样，对于那些这样说的人，为了驳斥宗已成立，就要说不完整等等已成立的过失。为了充分地显示那一点，以及为了说明那样的显现，说出这个回答是有道理的。对于背后的行为，则要给出相应的回答。因为当对方说“这个先前的宗已经成立了”时，作为回答，说出完整等等是有道理的。为了显示不完整等等，也应该说出。对于背后的行为，则是对过失的回答。这个人不能认识到先前的宗根本不是能立。对此，对于相合与不相合，以及时间这三者，并不想作为因来陈述。通过陈述相合与不相合的因，这与不完整的理由是相符的。例如，从“因为是由努力所生，所以声音是无常的”这个理由的例子来说，如果这个理由与所立（ साध्य，sādhya，待证）相合而成立，那么就与所立没有区别了，就像风与海水相合一样。这不是未成立的，如果与已成立的相合，那么所立已经成立了，这个是什么的理由呢？如果是不相合，那么因为不相合，就与不是理由的那些没有区别，所以不能成立，像这样，相合与不相合是相同的。对于过去、现在、未来这三种时间，也说是不允许的。如果理由在所立之前成立，那么如果所立已经成立，这个是什么的理由呢？如果之后成立，那么因为未成立，所以不是理由。如果同时存在是理由，那么像理由一样存在的东西就不需要成立，就像牛的左右角一样。像这样，不是理由是相同的。这些与不完整的理由本身是相符的。因为什么呢？因为排除了所有与理不符的例子的理由。

【英语翻译】
Then, what is to be refuted? For those who want to refute the appearance of valid cognition (pramāṇa), like those who only speak of parts of knowledge, in order to show that the six cases are not the same, one speaks of incompleteness and so on. Some people think they are only proficient in words, which is indeed the case. As they say, even the proof (hetu) of an established thesis (pakṣa) wants to appear as if it is already established, for those who say so, in order to refute the established thesis, one speaks of the fault of incompleteness and so on. In order to fully show that point, and to explain such an appearance, it is reasonable to give this answer. For subsequent actions, one should give a corresponding answer. Because when the other party says, "This previous thesis has been established," as an answer, it is reasonable to say completeness and so on. In order to show incompleteness and so on, one should also say it. For subsequent actions, it is the answer to the fault. This person cannot recognize that the previous thesis is not a proof at all. To this, for conjunction and non-conjunction, and the three times, one does not want to state as a reason. By stating the reason of conjunction and non-conjunction, this is in accordance with the incomplete reason. For example, from the example of the reason "Because it is produced by effort, sound is impermanent," if this reason is conjoined with the probandum (sādhya) and established, then it will be no different from the probandum, just like the wind conjoins with the seawater. This is not unestablished, if it conjoins with the established, then the probandum has already been established, what is this a reason for? If it is non-conjunction, then because of non-conjunction, it is no different from those that are not reasons, so it cannot be established, like this, conjunction and non-conjunction are the same. For the three times of past, present, and future, it is also said to be impermissible. If the reason is established before the probandum, then if the probandum has already been established, what is this a reason for? If it is established later, then because it is unestablished, it is not a reason. If simultaneous existence is a reason, then something that exists like a reason does not need to be established, just like the left and right horns of a cow. Like this, not being a reason is the same. These are in accordance with the incomplete reason itself. Because of what? Because it excludes all reasons for examples that are inconsistent with reason.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་འདིར་མ་ཕྲད་པ་ཙམ་ཆོས་མཐུན་པས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མཚུངས་པར་འགྱུར་བ་ག་ལ་རིགས། རིགས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པས་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔར་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ཐ་སྙད་ཙམ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །རང་ལ་གནོད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདིར་དགག་པ་ལའང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་དང་བློའི་གཏན་ཚིགས་དག་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་མ་ཚང་བ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དོན་རྟོགས་མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་ཡིན། །གང་གི་ཚེ་དོན་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཚིག་ལས་ཡིན་པ་མ་བཀག་པའི་ཕྱིར་དེ་དོན་ལ་མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་གཉིས་ཀའི་ལྟར་ན་ཡང་དོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དེ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རིགས་སུ་ཆུད་མོད་ཀྱང་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སུན་འབྱིན་དུ་འགྱུར་རོ། །རྟག་བརྗོད་མི་རྟག་པ་རྗེས་འགྲོ། །དེ་དག་མི་རྟག་པར་ནུས་མིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་རྗེས་མཐུན་འགྲོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དེའི་རྟག་པའི་རྟག་པ་དང་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་འཐོབ་པ་མི་འདོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་ནི་བརྟགས་པ་དང་མཚུངས་པའི་ལྟག་གཅོད་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་གཏན་ནས་ཞེན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་མི་རྟག་པ་ལས་གཞན་ཡང་རྟག་པའི་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་དེ་ཉིད་མ་བྱུང་བ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གནས་སྐབས་དེ་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་དངོས་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འབྲས་བུ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །སྔར་བརྗོད་གཏན་
ཚིགས་མེད་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཡང་བརྗོད་པ་མཚུངས། དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་བྱས་པ་ལ་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་འདི་ལས་མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་སྔར་བརྗོད་པ་དེ་དག་མེད་དེ། གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བརྗོད་པ་མཚུངས་པའོ། །འདི་ལ་ཡང༌། སྒྲོ་བཏགས་ནས། སྨྲ་པོའི་ངག་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང༌། 

【汉语翻译】
返回。如果仅仅因为这里没有相遇，就因为符合正法而使理性的特征相同，这怎么可能呢？即使可以这样认为，但因为不是理性，所以会改变。同样，如果先前用理由来证明，那么因为仅仅没有注意到名称，所以说不是能立，这也是一样的。成为损害自己的过失，是因为在这里与反驳也是相同的。这样一来，暂且对于意和意识的理性来说，似乎是不具备所要成立的理性的三个特征。意义理解似乎没有成立。当意义是理性的时候，因为没有遮止从词语而来，所以那意义似乎没有成立，因为以并非一切法的理性而排除，所以如先前一样。按照两种理性的观点，对于所要成立的意义来说，因为它们不是原因和结果的事物，所以它们不是理性。即使属于理性，也会因为排除的自性而成为能破。说常法，无常随行。那些不能成为无常。与宗的过失和随同相合。例如，说声音是无常，那么就会与它的常法的常法相结合，因为不舍弃诸法所获得的自性。因此，就像说会成为常法一样，那些就是与考察相同的背弃。这是立宗的过失，似乎是过失。因为完全执着于无常，所以对于它来说，除了无常之外，没有常法的存在。应当说，事物本身从没有产生而产生就是无常。也应当以事物的因缘来说，那个状态也是无常，就像说是果一样等等。先前所说

【英语翻译】
Return. If merely because it is not encountered here, the characteristics of reason become the same because they are in accordance with the Dharma, how could that be? Even if it can be considered so, it changes because it is not a reason. Similarly, if one previously proves with a sign, it is also the same to say that it is not a means of proof because one has not noticed the mere term. Becoming a fault that harms oneself is the same here as in refutation. Thus, for the time being, it seems that the three characteristics of the reason to be established are not complete for the reason of intention and mind. It seems that the meaning is not established. When the meaning is the reason, since it is not prevented from being from words, that meaning itself seems not to be established, because it is excluded by the reason that is not the reason of all dharmas, so it is like before. According to the view of both reasons, for the meaning to be established, since they are not the objects of cause and effect, they are not reasons. Even if it belongs to reason, it will become a refutation due to the nature of exclusion. Saying permanence, impermanence follows. Those cannot be impermanent. It goes with the fault of the subject and in accordance. For example, saying that sound is impermanent, then it will be combined with the permanence of its permanence, because it does not abandon the nature that all dharmas obtain. Therefore, like saying that it will become permanent, those are the same as the investigation and are a rejection. This is the fault of the proposition, which seems to be a fault. Because one is completely attached to impermanence, for it, there is no existence of permanence other than impermanence. It should be said that the thing itself that arises from not arising is impermanent. It should also be said by the cause of the thing that that state is also impermanent, just like saying it is a result, and so on. Previously said

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
དོན་ལ་ནི་སྔར་སྨྲ་བ་པོ་རང་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ་སྐྱེས་པ་བཞིན་གཞན་ལ་ངེས་པ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པས། དོན་དེ་གཞན་ལ་བརྗོད་པ་དེ་མེད་པ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་ལ་ནི་སྨྲ་བ་པོའི་ཚིག་གིས་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་སྨྲ་བ་ལས་སྔར་སྒྲོ་བཏགས་ནས། དེ་མེད་པ་ལས་དོན་མ་གྲུབ་པར་རྩོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དག་ནི་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཡང་ན་ཉུང་ལྟར་སྣང༌། བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་བྱེད་ནའོ། །བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་པར་ལྷག་པར་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཚང་བར་ལྟར་སྣང་བའོ། །གྲུབ་པའི་དུས་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་བརྗོད་ན་གཏན་ཚིགས་མ་ཚང་བར་འགྱུར་ན་འདི་ནི་མ་བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་དོ། །འདིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པ་མེད་པར་བརྩད་པའི་ཕྱིར་དཔེ་བརྗོད་མ་ཚང་བ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པ་ལས་སྔར་རྟགས་མིན་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བའི་ངག །མ་སྐྱེས་པ་མཚུངས། དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་བྱས་པ་ལ་གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པས་འགྱུར་རོ། །རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་བརྟག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་མཚུངས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། རྣམ་གཉིས། གཉིས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལས་འདོད། །དེ་ལ་བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལས་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །སྐྱེས་པ་དག་ནི་སྒྲ་ཞིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དེའི་ཚེ་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་ཉིད་ནི། དོན་གྱི་དབང་གིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་སྒྲོ་འདོགས་པས་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །འབྲས་བུ་གཞན་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་པར་སྟོན་པ། དེ་ནི་འབྲས་མཚུངས། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ཞེས་
བྱ་བ་ལ། གཞན་བུམ་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་སྒྲ་འདིའིའོ་ཞེས་ཅི་སྟེ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་མཚུངས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ། སྨྲ་པོའི་འདོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་པོའི་བུམ་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་སྒྲ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་རྩོད་ན་ནི་དེའི་ཚེ་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །འོན་ཏེ་སྒྲའི་འབྲས་བུ་ཉིད་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་རྟག་པ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་རྩོད་པའི་ལྟ་ན་འགལ་བ་ལྟར་སྣང་བའོ། །དེ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྟག་པ་ལ་ཡང་མེད་དོ་ཞེ་ན་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
实际上，就像先前说话者自己产生了可以推测的定解一样，因为想要使他人也产生定解，所以，如果不向他人陈述那个意义，就会变成不成。对于他人来说，是先前就虚构了说话者的话语能够成立意义，然后因为没有那个而争论意义不成立。因此，那些是不成相似。或者，显得不足，如果在陈述之前成立能立。因为更加虚构了在陈述之前成立能立，所以是因不全相似。在成立的时候，如果不陈述因，就会变成因不全，那么这不会在未陈述之前成立。在此，因为争论没有全部的因的意义，所以也应当了知是例子不全相似。因为在陈述之前不是因，所以是不成和相违的语，与未生相同。例如，像先前一样做了之后，如果像这样说，在陈述之前，声音不是刚由功用产生，所以会变化。因为不是由功用产生，所以也是观察，像这样说的就是与未生相同。即使那样，也有两种。由虚构两种而想要。其中，由虚构在陈述之前成立能立，所以是不成相似。已生的那些，因为声音的坏灭本身就是刚由功用产生，所以能够成立。那个在那时也是存在的。不是由功用产生本身，也因为由意义的力量而虚构为无常本身，所以是不决定相似。从其他的果的方面，显示所立不成立，那就是果相同。例如，声音是无常，因为是果，就像瓶子一样，像这样说的时候，如果说其他的瓶子的果本身所作的是无常，那么这个声音的果是什么呢，像这样说的就是果相同。像那样，有说话者的意愿三种。如果说话者争论说瓶子的果本身在声音上没有，那么那时就是不成相似。或者，如果争论说声音的果本身在瓶子等无常上没有，那么看起来就是相违相似。如果说那个在常法上也没有，那么是因为是不共的缘故。

【英语翻译】
In reality, just as the previous speaker himself has generated a certainty that can be inferred, because he wants to generate certainty in others as well, if that meaning is not stated to others, it will become unestablished. For others, it is that they have previously fabricated that the speaker's words can establish the meaning, and then argue that the meaning is not established because that is not there. Therefore, those are similar to unestablished. Or, it seems insufficient, if the establisher is established before the statement. Because it is further fabricated that the establisher is established before the statement, it is similar to an incomplete reason. At the time of establishment, if the reason is not stated, it will become an incomplete reason, then this will not be established before it is stated. Here, because it is argued that there is not the entire meaning of the reason, it should also be known that it is similar to an incomplete example. Because it is not a reason before the statement, it is a statement of unestablished and contradictory, the same as unproduced. For example, after doing as before, if it is said like this, before the statement, the sound is not just produced by effort, so it will change. Because it is not produced by effort, it is also an observation, saying like this is the same as unproduced. Even so, there are two kinds. Wanting from fabricating two kinds. Among them, from fabricating that the establisher is established before the statement, it is similar to unestablished. Those that are produced, because the destruction of sound itself is just produced by effort, so it can be established. That is also present at that time. Not being produced by effort itself, also because it is fabricated as impermanence itself by the power of meaning, it is similar to uncertain. From the aspect of other fruits, showing that what is to be established is not established, that is fruit similarity. For example, sound is impermanent, because it is a fruit, like a pot, when saying like this, if it is said that what is made by the fruit of other pots is impermanent, then what is the fruit of this sound, saying like this is fruit similarity. Like that, there are three kinds of speaker's intention. If the speaker argues that the fruit of the pot itself is not on the sound, then at that time it is similar to unestablished. Or, if it is argued that the fruit of the sound itself is not on the impermanent such as the pot, then it seems like contradictory similarity. If it is said that that is also not on the permanent, then it is because it is uncommon.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
། མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཡང་ན་ཆོས་མཐུན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེའི་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་བཟུང་ནས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དེའི་བྱེ་བྲག་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་སོ་སོར་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་བསྟན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་དག་ལས། །ཆོས་མཐུན་དཔེ་ཡིས་གཞན་སྒྲུབ་པ། །ཆོས་མཐུན་པར་མཚུངས། གཞན་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བཟློག་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བྱེད་པ་པོའི་རྒྱུར་བྱས་ནས་སོ། །དཔེར་ན། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངེས་པར་བསྟན་པའི་ནམ་མཁའ་དང་ཡང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པར་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གཏན་ཚིགས་འདི་དག་ཉིད་དུ། བུམ་པ་ཆོས་མཐུན་པར་བྱས་པ་ལ། དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་མཚུངས་པའོ། །གཞན་དག་ནི། ཆོས་མི་མཐུན་པས། ངེས་པར་བསྟན་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ། དཔེ་གཉིས་ཀ་ཡང་སྔར་བཞིན་བུམ་པ་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དག་གི །མཚུངས་པ་ཉིད། གཞན་ལ་མ་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཐུན་མོང་ལྟར་སྣང་རྣམ་པ་གཉིས། །གལ་ཏེ་འདི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ལ་མ་གྲུབ་པ་རྩོད་ན་ནི་ཇི་ལྟར་ཁོ་བོའི་ཆོས་མཐུན་པ་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཙམ་ལས་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེས་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་པའོ། །
ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་མ་ངེས་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དག་ནི་གྲུབ་པར་འདོད་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་བཞིན། གལ་ཏེ་བསམ་པ་འདི་ཡིན་ན་ནི་ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་མཐུན་པ་ཙམ་ལས་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་ཁོ་བོའི་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ལྟར་སྣང་བའོ། །འདི་ཡང་རྗེས་འགྲོ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དཔེ་ལྟར་སྣང་བའི་སྐྱོན་བརྗོད་ཡིན། །རྣམ་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། བསྒྲུབ་བྱེ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ས

【汉语翻译】
是不确定的表象。或者为了显示共同属性，这是例子的缺陷表象。为什么呢？因为是从法的共相来推论，而不是从它的差别来推论。因为如果对它的意义各自确定，就会变成没有推论的过失。从已确立的相异方面，以共同属性的例子来成立他者，与共同属性相似。所谓成立他者，就是成立反面，作为作者的原因。例如，声音是无常的，因为它是努力产生的。对于相异属性的例子如同虚空，如果这样说，那么对于已确立的虚空，以及非实体等具有共同属性，因此成立为无常。这样，在这些理由中，如果将瓶子作为共同属性，那么将它的相异方面与虚空说成具有共同属性，这就是共同属性的相似之处。其他，通过相异属性，从已确立的相异方面成立他者，如果这样说，那么两个例子也像之前一样，将瓶子作为相异属性的例子来应用。像那样的事物，是相似的。为了显示在他者处未成立，有两种共同的表象。如果这是与非实体等具有共同属性和相异属性相同的原因。如果争论在他者处未成立，那么就像我的共同属性和相异属性一样，你的也是未成立的。因此，这是共同的不确定表象。
在前一方面，非实体本身，刚刚开始出现的不确定性是不存在的。像那样的事物，因为想要成立的事物相同，就像不混淆的矛盾一样。如果这样想，那么就像你的仅仅从共同属性成立一样，我的也是，因此，这是像不混淆的矛盾一样的表象。这也是因为没有随同，是例子的表象的过失的陈述。两种情况都是不确定的表象，因为没有显示理由和所立宗的随同，以及没有显示没有所立宗的理由是不存在的。在后一方面，也像之前一样。

【英语翻译】
It appears as uncertain. Or, to show the common property, it is an apparent defect of the example. Why? Because it is inferred from the general characteristic of the dharma, not from its specific differences. For if its meaning is determined separately, it would be a fault of having no inference. From the established dissimilar aspects, establishing others with examples of common properties is similar to common properties. The so-called establishing of others is establishing the opposite, having been made the cause of the agent. For example, sound is impermanent, because it arises from effort. Regarding the example of dissimilar properties being like space, if it is said that the established space and also non-substantiality, etc., have common properties, therefore it is established as impermanent. Thus, in these reasons themselves, if the pot is made a common property, then stating that its dissimilar aspect and space have common properties, that is the similarity of common properties. Others, through dissimilar properties, establish others from the established dissimilar aspects, if it is said, then both examples should be applied as before, with the pot as an example of dissimilar properties. Such things are similar. Because of showing non-establishment in others, there are two kinds of common appearances. If this is because it is the same as having common properties and dissimilar properties with non-substantiality, etc. If arguing about non-establishment in others, then just as my common properties and dissimilar properties are not established, so are yours. Therefore, this is a common uncertain appearance.
In the former aspect, the non-substantiality itself, the uncertainty that has just arisen does not exist. Such things are like non-confused contradictions because the things one wants to establish are the same. If this is the thought, then just as yours is established only from common properties, so is mine, therefore, this is an appearance like a non-confused contradiction. This is also because there is no concomitance, it is a statement of the fault of the appearance of the example. Both aspects are uncertain appearances, because the concomitance of the reason and the thesis is not shown, and because it is not shown that the reason without the thesis does not exist. In the latter aspect, it is also the same as before.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་མ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ལྟར་སྣང་བའི་རྩོད་པ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་སྦྱར་རོ། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ལས། །དཔེ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་འདྲེས་པར་འགྱུར། །ཕལ་ཆེར་ནི་རྟོག་གེ་ངན་པ་ཁོ་ན་དཔེས་ཉེ་བར་འཇལ་བར་བྱེད་དེ། སྒྲ་ནི་བུམ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེར་དེ་ལྟར་འདྲེས་པ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིན་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྲིད་དེ། གང་མི་རྟག་པ་དེ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། གང་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་དེ་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཇུག་བསྡུ་བར་བྱའོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཡང་ཡིན་པས་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བསྟན་པ་ཙམ་ཉིད་ལ་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མཚུངས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་བུམ་པ་ལ་ཆོས་གཉིས་ཀ་ཡང་རིགས་པ་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང༌། རྟགས་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེ་བས། །འཁྲུལ་པ་ལྟར་སྣང་རྣམ་པ་གཉིས། །གཏན་ཚིགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་ཕ། །སྦྱོར་བ་སྔ་མ་ལ་ཡོད་མིན། །དེ་ལྟར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱོར་བའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་ཆོས་མཐུན་པ་དང༌། མི་མཐུན་པ་མཚུངས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་དངོས་པོའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་པ་ཡིན་ཡང༌། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བར་བརྗོད་དོ། །ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྦྱོར་བ་བཞིན་
ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་མཐུན་པ་མཚུངས་པར་བྱས་པ་ལ་ཡང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་བརྗོད་པས་ཆོས་མཐུན་པའང༌། །རྣམ་རྟོག་མཚུངས་པའོ། །དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་དུ་བུམ་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་མི་རྟག་པར་བྱས་པ་ལས་བརྗོད་པ། དེ་ལ་ཆོས་མཐུན་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསྲེག་པར་བྱ་བ་དང༌། མིག་གི་གཟུང་བྱ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་བུམ་པ་ཁོ་ན་མི་རྟག་པར་འགྱུར་གྱི་སྒྲ་ནི་མ་ཡིན་ལ། སྒྲ་ཁོ་ན་རྟག་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་སོ་ཞེས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བྱེད་པས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཚུངས་པའམ། དཔེར་བརྗོད་པ་ལས་གཞན་ལ་ཡང་བྱས

【汉语翻译】
以前也是如此。对于像例子的争论，也要加上没有随同。随同颠倒之后，例子和所要证明的就会混淆。大多数情况下，只有恶劣的推理才会用例子来近似衡量，比如：声音像瓶子一样。声音不像天空一样，等等。在那里，即使那样混淆颠倒，也可能随同，比如：凡是无常的，都是由努力产生的；凡不是由努力产生的，都是常的，等等。那样做了之后，就要以“就像那样”和“不像那样”来结尾。因为后方就像前方一样，所以会变成相同，那样显现也是合理的。仅仅是举例说明，前方和后方两者也同样是随同颠倒。那样的话，瓶子具有两种性质也是合理的，同样天空也是。像那样也是，以那个标志的自性来区分，有两种像错觉一样的显现。正理确定于一方，在之前的结合中没有。像那样，我们跟随世间的结合，显示了相似和不相似是相同的。刚刚产生的本身，虽然被认为是确定于一方的事物正理，但却说是像颠倒的确定一样显现。对于前方，我们并没有像结合一样，显示确定于一方。同样，因为对于做了相似的法，也没有关联，所以是其他的。通过说差别，相似的法也是，分别念是相同的。例如，像之前一样，通过与瓶子相似而做了无常之后说，即使那里有相似的法，但通过可以燃烧和眼睛的对境等差别，只有瓶子会变成无常，声音不是，只有声音会变成常，因为不是可以燃烧的，而是可以听的等等。从所要证明的相反方向进行分别念，所以分别念是相同的，或者从例子转移到其他。

【英语翻译】
It is also the same as before. For arguments that appear like examples, it should also be added that there is no following. After the following is reversed, the example and what is to be proven will be confused. In most cases, only bad reasoning is approximated by examples, such as: sound is like a pot. Sound is not like the sky, and so on. There, even if it is so confused and reversed, it may follow, such as: whatever is impermanent is produced by effort; whatever is not produced by effort is permanent, and so on. After doing so, it should be concluded with "just like that" and "not like that." Because the latter is the same as the former, it will become the same, and that appearance is also reasonable. Merely giving an example, both the former and the latter are equally reversed in following. In that case, it is reasonable for the pot to have both qualities, and the same is true for the sky. Like that, too, distinguishing by the self-nature of that sign, there are two kinds of appearances like illusions. The reason is determined in one direction, and it is not in the previous combination. Like that, we follow the worldly combination and show that similarity and dissimilarity are the same. The very thing that has just arisen, although it is considered to be a thing that is determined in one direction, is said to appear like a reversed determination. For the former, we do not, like the combination, show that it is determined in one direction. Similarly, because there is no connection for the similar dharma that has been made, it is something else. By stating the difference, the similar dharma is also, the conceptualizations are the same. For example, as before, after making impermanence by being similar to a pot, it is said that even if there is a similar dharma there, only the pot will become impermanent due to the differences such as being able to be burned and being an object of the eye, and sound is not, only sound will become permanent, because it is not able to be burned, but is able to be heard, and so on. Since it is conceptualized from the opposite direction of what is to be proven, the conceptualizations are the same, or it is transferred from the example to another.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསྲེག་པར་བྱ་བ་དང་བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྗོད་པས་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཚུངས་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་ནི། འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །རྟག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་སྣང༌། །སྤྱི་མིན་གྱིས་ཀྱང༌། འདི་ལ་ཡང་འཁྲུལ་པ་ཅན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟག་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ལ་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་གཞན་ལ་མ་གྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སུན་འབྱིན་པ་ལ་ནི་ཐུན་མོང་ངམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་དུ་རྩོད་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རྣམ་པ་གཞན་ཡང་སྟེ་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །གལ་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་དང་བསྡོངས་པའི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་བརྗོད་ན་ནི་མངོན་སུམ་འབའ་ཞིག་པ་མིག་གི་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྡོངས་པའི་ངེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་འབའ་ཞིག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །གཅིག་ཉིད་དུ། ཐལ་བར་འགྱུར་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་མེད། །ཆོས་མཐུན་པ་སྟོན་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་གཅིག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ནའོ། །ཟླ་བོ་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་བཞིན་དུ་གང་དུ་གང་
གིས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཞེས་གོ་བར་བྱ། བྱེ་བྲག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་ཐལ་བའོ། །གང་ཞིག་གང་དང་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་མེད་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དང་སྟེ། དཔེར་ན་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་བུམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཞན་རྣམས་དང་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པར་བྱེད་པས་བུམ་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྲ་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ན་བུམ་པ་བཞིན་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མཚུངས་པ་ལས་ཁྱད་པར་ཆེན་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཙམ་ལས་མི་རྟག་པར་བརྗོད་པ་དང༌། གང་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཙམ་ལས་མི་རྟག་པར་བརྗོད་པ་མེད་དེ། གང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལས་ལྡོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ལྟར་ས

【汉语翻译】
即使已经确定是燃烧物，但就像可燃烧物和不可燃烧物等一样，因为陈述了恒常和无常的分别念，所以说分别念是相同的。对此，由于错乱者的差别，恒常的显现就是那样。即使不是共同的，对于此，也同样会变成错乱者和非共同的恒常或驳斥。就像在自己一方未成立一样，为了显示在他人一方也未成立，就会变成成立者。对于驳斥者来说，就像共同或非共同的不确定显现一样。对于成立者来说，就像争论矛盾是不错乱者一样显现。还有其他方式，即不确定显现。如果陈述与可燃烧物结合的立即产生的，那么仅仅是显现，不是眼睛的对境，以及事物本身等，就是不确定的。与结合的确定者的理由也同样不是那样。仅仅是立即产生的，就具有理由的特征，因此是不确定显现。唯一性中，因为会变成相同，所以没有差别。因为是显示共同法的场合，所以会变成与那相同。因为对方不是可听闻的，所以就像不存在一样，在哪里，用什么，应该理解为所立。所谓没有差别，就是变成没有差别。如果问什么与什么有差别，因为已经做了没有差别，所以与一切都有。例如，为了显示共同法的例子瓶子，因为也做了与其他的没有差别，所以瓶子上有的法全部都会在声音上获得。因此，一切互相之间因为有共同法，所以会变成唯一性。对于此，因为会变成没有差别，所以就像瓶子一样，声音的差别本身是极力显示的，因此与分别念相同相比，没有很大的差别。因此，就像那样是不确定显现。对于前一方来说，仅仅是从共同法方面陈述无常，以及没有陈述仅仅是从没有差别方面陈述无常，仅仅是从没有见到没有差别方面进行遮止。因此是不确定显现。

【英语翻译】
Even if it has been determined to be combustible, but just like combustible and non-combustible things, etc., because the distinctions of permanence and impermanence are stated, it is said that the distinctions are the same. Regarding this, due to the difference of the deluded, the appearance of permanence is just like that. Even if it is not common, for this, it will also become a deluded and non-common permanent or refutation. Just like it is not established on one's own side, in order to show that it is not established on the other side, it will become an establisher. For the refuter, it is like the appearance of a common or non-common uncertain. For the establisher, it appears like arguing that contradiction is not a deluded one. There are also other ways, which are uncertain appearances. If one states that which is immediately produced in conjunction with what is to be burned, then merely the appearance, not being the object of the eye, and the thing itself, etc., are uncertain. The reason for the determiner in conjunction is also not like that. Merely what is immediately produced has the characteristics of a reason, therefore it is an uncertain appearance. In oneness, because it becomes the same, there is no difference. Because it is the occasion for showing common dharma, it will become the same as that. Because the opponent is not audible, it is as if it does not exist, where, with what, should be understood as the established. The so-called no difference is becoming no difference. If one asks what is different from what, because no difference has been made, it is with everything. For example, in order to show the example of a common dharma, a pot, because it has also been made without difference from the others, all the dharmas that are on the pot will be obtained on sound. Therefore, everything, because they have common dharma with each other, will become oneness. Regarding this, because it will become no difference, just like a pot, the difference of sound itself is greatly shown, therefore compared to being the same as conceptualization, there is not much difference. Therefore, just like that, it is an uncertain appearance. For the former side, merely stating impermanence from the aspect of common dharma, and not stating impermanence merely from the aspect of no difference, merely from the aspect of not seeing no difference, it is prevented. Therefore, it is an uncertain appearance.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
ྣང་བའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་ཁྱད་མེད་ཕྱིར་ཡང༌། །མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བར་འདོད། །བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཚུངས་པ་སྔ་མ་ལས་ཐ་དད་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡང་གི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཚུངས་པ་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ལས་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཚུངས་པ་ནི་གཞན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་བྱས་པ་ལ་གཏན་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དག་ལ་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་བརྗོད་པ། དེ་ལྟ་བུ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། སྔ་ན་མེད་པ་སྐྱེས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མགོ་བསྒྲེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་ན་ནི་སྔར་ནས་ཡོད་པ་ཞིག་ན་མེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཚུངས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པ་བཞིན་ཆོས་གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གནོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འགལ་བ་ལྟར་སྣང་བའོ། །བསྲེག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཉིད་འགལ་བར་རྩོད་པར་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །
ཡང་བརྗོད་པ། བསྒྲུབ་བྱ་བ་ནི་གནོད་ཆོས་ཀྱང༌། །མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མེད། །གཏན་ཚིགས་སྐྱོན་ལ་འགལ་ལྟར་སྣང༌། །སྐྱོན་ཡོད་མིན་ཏེ་ཕྱོགས་ཕྱི་མ། །དེ་དག་ནི་ཆོས་ཉིད་ཆོས་མཐུན་པ་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་ཕྱི་མའོ། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་མ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པས་དེ་སུན་བཏོན་པ་དང༌། སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གནོད་པར་བརྩད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་སུན་འབྱིན་གཞན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གནོད་པར་མི་བྱེད་པར་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་འགལ་བ་ཁ་ཅིག་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལས་མི་འཁྲུལ་བ་དེ་བཞིན་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདིར་མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་གནོད་པ་ནི་མཐོང་གི །སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །གང་ལས་མི་རྟག་པ

【汉语翻译】
是显现。
由于所立与证悟无差别，故认为如未成立般显现。
为了使无差别之相似，有别于前者，故说“也”字。
其中，从分别念之相似与无差别中，无差别之相似应另行宣说，因为所立与论式之意义无差别之故。例如，如前所作，由于根本未生起，故所立与论式之意义并非有差别。如是说。
其中，宣说：如是亦如未成立般显现，于先前未有而生起者，假立为应成立之自性，故于所立与论式无差别而混淆。若已成立，则应成立先前已存在者之不存在。
又，应宣说无差别之相似，如新近生起之自性，如成立无常般，亦成立其他法，此乃无差别。如是者，以成立损害应成立者之方式，是如相违般显现。
对于应焚烧者等不定之事物，若见争论于唯一一方之决定性即是相违，则应说非为损害。
又说：
所立即是损害法，
相似自性无差别，
论式过失似相违，
非有过失乃后品。
彼等即是法性、随法相似等后品。若从后品以随法等确定于一方，则将因确定于一方而成为相违。于前品，以如是所说之不定性而具足，故彼驳斥，且以成立之方式，对于相违与不定性，争论损害应成立者，故彼等乃是其他之驳斥。
若见不作损害，例如某些相违，新近生起之自性，不混淆于无常性，如是亦非可听闻。如是，亦应说声音非可听闻。如是，于此处，见到损害可听闻性，而未见声音之常性。从何者而无常

【英语翻译】
It appears as such.
Also, because there is no difference between what is to be established and realization, it is considered to appear as unestablished.
The word "also" is spoken to differentiate the similarity of non-difference from the former.
Among them, from the similarity and non-difference of conceptualization, the similarity of non-difference should be stated separately, because there is no difference between what is to be established and the meaning of the reason. For example, as done before, because it has never arisen, there is no difference between what is to be established and the meaning of the reason. It is said so.
Among them, it is said: Such also appears as unestablished, because what has arisen without being present before is falsely established as the nature of what should be established, so there is no difference between what is to be established and the reason, and they are confused. If it is established, then the non-existence of what has already existed should be established.
Also, the similarity of non-difference should be stated, such as the nature of newly arising, like establishing impermanence, it also establishes other dharmas, this is non-difference. Such a thing, by establishing the harm to what should be established, appears as contradictory.
For uncertain things such as what should be burned, if it is seen that arguing for the certainty of one side is contradictory, then it should be said that it is not harmful.
It is also said:
What is to be established is the harmful dharma,
The nature of similarity is no different,
The fault of the reason seems contradictory,
It is not a fault, but a later category.
These are the later categories such as dharma nature, conformity to dharma, similarity, etc. If one is determined from the later category by conformity to dharma, etc., then it will become contradictory due to being determined on one side. In the former category, it is possessed of the uncertainty as stated, so it is refuted, and in the manner of establishment, for contradiction and uncertainty, arguing to harm what should be established, so these are other refutations.
If it is seen that it does not harm, for example, some contradictions, the nature of newly arising, is not confused with impermanence, so it is also not audible. Likewise, it should also be said that sound is not audible. Thus, here, the harm to audibility is seen, but the permanence of sound is not seen. From what is impermanent

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་འཐོབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འཇུག་པར་བྱེད། དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཉིད་ཀྱིས་སྔ་མ་ལ་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ་བོ། །གང་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མཐོང་ན་ནི་གནོད་པ་མེད་དེ། ཇི་ལྟར་རྡུལ་གཉིས་པ་ནི་རྡུལ་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ཏེ། རགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཞེས་བྱས་ནས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱིས་རགས་པ་ཉིད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་རྡུལ་རགས་པ་སོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ལན་གང་ཞིག་ཡོད། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གནོད་པ་བྱེད་པ་འགལ་ཉིད་མིན། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ནི་འདིར་ཆོས་སམ་ཆོས་ཅན་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ལ་གནོད་པ་གྲུབ་ན་དེ་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལས་གཞན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །བསྟན་ན་དམིགས་པ་མཚུངས་པའོ། །གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དེ་ནི་དམིགས་པ་མཚུངས་པའོ། །དཔེར་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་འདི་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་འདི་ལས་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་མི་རྟག་པ་གྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་དེ་མེད་ཀྱང་དེའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དེ་ལས་གཞན་དུ་སྦྱོར་བར་
བྱེད་དོ། །འདི་མི་རྟག་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནགས་ཀྱི་ཤིང་ནུབ་མོ་ཉལ་བ་ལས་སེམས་པ་དང་ལྡན་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སོ། །འདི་ལ་ཡང༌། བསྒྲུབ་བྱ་དུ་མ་བཀོད་པ་ལས། །གཏན་ཚིགས་དེ་དང་རྗེས་མཐུན་ཉིད། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་རྟག་པར་གྲུབ་དེ་ལྟ་ན་ནི་མི་རྟག་པའི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པས་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་སྒྲུབ་པོ། །གཏན་ཚིགས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་མི་རྟག་པ་མེད་པར་མཐོང་བར་མེད་དོ། །བྱེད་པ་པོའི་རྒྱུ་ལས་གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པོ། །དེའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུམ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ནི་མ་ཁྱབ་ཀྱང༌། །བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་པོ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་སྒྲར་གནས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །གང་མ་ཁྱབ་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ། དེ་མི་རྟག་པ་ལས་གཞན་ལ་གཏན་ཚིགས་མི་སྲིད་ཅིང༌། སྒྲ་ལ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ལ་མེད་པར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱ་ཁོ་ན་ལ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་སྒྲ་ལ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་སྒྲ་ལ་ཡོད་པས་ཐམས་ཅད་

【汉语翻译】
能使获得之理得以推测。由于立宗的过失，不能成立先前所说的不应听闻之理。若见于某处确定，则无有损害。如第二个微尘是第一个微尘先行，因为是粗大的，如瓶等，如是极微尘等也能成立粗大之理。瓶等之前行的是粗大的微尘，对此有何回答？因为成立所立之损害。能损害者并非相违。于所立，此处无论是法还是有法，若成立对其损害，则彼即是相违。以因由所立之外的事物显示，则目标相同。以因由显示与所立之外的事物相近，则彼为目标相同。例如，如先前一样，在成立无常时，此因在闪电等上不存在，并且由此以现量等成立无常。如果彼不存在，则成为彼之因者也不存在。将其他事物与彼分离。
此非无常之因，因为不遍及，如森林之树于夜晚倒卧，如具有心识者一般。于此亦然。陈述诸多所立之后，因与其相符。若以其他因成立常，则彼为无常之错觉，故以其他因成立。因并非如此。彼于无常不存在时不可见。由作者之因成立其他之果。彼之因自身已成碎片，故不可知。因此，是为不定之貌似。因虽不周遍，然因能了知所立之事物。未成立之貌似，以声常住，一切皆能成立。若说彼非不遍之能立，则于无常之外无有因，且于声上不存在，亦于非有上假立为无有，故为未成立之貌似，因为唯于所立上不存在，故为能破。彼因于声上非无有，且于声上有，故一切。

【英语翻译】
It allows the inference of the reason for attainment. Due to the fault of the proposition, the reason for not listening to what was said earlier cannot be established. If certainty is seen in one place, then there is no harm. Just as the second atom is preceded by the first atom, because it is coarse, like a pot, etc., so too, the subtle atoms can establish the reason for coarseness. What answer is there to the fact that coarse atoms precede pots, etc.? Because it establishes harm to what is to be established. What causes harm is not contradictory. In what is to be established, here, whether it is a dharma or a subject, if harm is established to it, then that is contradictory. If something other than what is to be established is shown by reason, then the aim is the same. If something other than what is to be established is shown to be close by reason, then that is the same aim. For example, as before, when establishing impermanence, this reason does not exist in lightning, etc., and from this, impermanence is established by direct perception, etc. If that does not exist, then what becomes its cause does not exist either. Separating other things from it.
This is not the reason for impermanence, because it is not pervasive, like a forest tree lying down at night, like one who has consciousness. It is also like this. After stating many things to be established, the reason is in accordance with it. If permanence is established by another reason, then that is the illusion of impermanence, so it is established by another reason. The reason is not so. It cannot be seen when impermanence does not exist. Establishing the fruit of another from the cause of the maker. Because that reason itself has become fragmented, it cannot be known. Therefore, it is the appearance of uncertainty. Although the reason is not pervasive, it is because it can understand what is to be established. The appearance of non-establishment, with sound abiding, everything can be established. If it is said that it is not a non-pervasive establisher, then there is no reason other than impermanence, and it does not exist on sound, and it is also falsely established as non-existent on non-existence, so it is the appearance of non-establishment, because it only does not exist on what is to be established, so it is a refutation. That reason is not non-existent on sound, and it exists on sound, so everything.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པའི་མཚན་མོ་ཉལ་བས་ན་ནགས་ན་གནས་པ་སེམས་པ་དང་བཅས་པར་བསྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་བརྗོད་འདོད་ཐ་དད་ལས། །གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་རྩོད་པར་བྱེད། །གང་དུ་དམ་བཅས་པའི་དོན་བཏགས་པས་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དུ་བརྗོད་དོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་རྟག་པ་ལས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མཚུངས་པའི་ལྟག་སྤྱོད་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་བྱས་པ་ལ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་བསལ་བ་དང༌། སྐྱེས་པ་མཐོང་བ་ལས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཅི་འདི་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནམ། བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་སོ། །འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གཏན་ཚིགས་དེ་དག་ལས་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་པ་དེའི་ལྟ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲོ་བཏགས་མ་ངེས་པ། །ལྟར་སྣང༌། འདི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་དམིགས་ནས་འཇིག་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་གང་ཞིག་དེ་ལྟར་སྒྲོ་འདོགས་ན་མི་རྟག་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བརྩལ་མ་ཐག་
ཏུ་བྱུང་བ་དམིགས་པ་བསལ་བ་ནི་རྩྭ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པས་དེ་མ་ངེས་པ་ལ་སྣང་བ་སྟེ། འཇིག་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་འཇིག་པ་ཉིད་ཡོད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རྟགས་མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང༌། སྒྲོ་བཏགས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་པར་བྱ་བའི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་སུན་བཏོན་ན་ནི་དེ་ལས་མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པའི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བར་དམིགས་པ་དེ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གྱིས་འདོད་མིན་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །བསྒྲུབ་བརྗོད་དོན་གོ་མཚུངས། དཔེར་ན་གལ་ཏེ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ན། དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱི་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བའི་གློག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྟག་པའོ་ཞེས་འགྱུར་བས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དོན་གྱིས་གོ་བར་མཚུངས་པའོ། །འདི་ནི། འཁྲུལ་པ་གཞན་གྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། །དེ་ཡིས་སྒྲུབ་པ་དེ་ལྟར་སྣང༌། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ལས་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་ཉིད་ལས་རྟག་པའི་དོན་དུ་སྒྲོ་འདོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་མ་ངེས་པ་སྔར་སྒྲོ་འདོགས་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ་རྟག་པ་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཞུགས་པ་ནི་མ་ཡིན་པས་ན་གང་ལས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ལས་མ་ངེས་པར་འགྱུར། ཡང་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉ

【汉语翻译】
也不能成立所要证成的，就像蛇等具有的因夜晚睡觉而住在森林里，连同心识一起证成一样。犹豫的陈述意愿各不相同，因明犹豫而争论。在任何地方，由于附加了所承诺的意义，因明是错误的，所以陈述为犹豫。因明的意义从常恒出发，也是犹豫相同的后行。例如，像先前一样做了之后，立即产生的消除，以及看到生者而变成犹豫，是否应该使这个显现，还是应该产生呢？这不合道理，因为如果从那些因明出发说无常，那么，所要证成的虚构不定，似是而非。如果观察到这个立即产生的而证成是坏灭，那么谁会那样虚构，应该产生无常呢？因为对于那个也是不定的缘故，是犹豫。像这样，观察到立即产生的消除，因为存在于草和水等之中，所以显现为不定，因为坏灭是要证成的。对于显现的事物也同样存在坏灭，因此是不定似是而非。不成之相，似是而非。应该通过虚构来了解。如果作为因明来虚构的立即产生的缘故而驳斥生者，那么从那是不成似是而非，因为作为因明所说的观察到立即产生的，那不是立即产生的缘故。意义上不希望不一致的方面，所要证成的陈述意义相同。例如，如果勤作所生是无常，那么意义的力量，非勤作所生的闪电等都是常恒，这样变化，像那样在意义上理解是相同的。这个是，对于其他错误的所要证成的，以那个来证成是那样显现。从勤作所生本身证成无常本身，对于不是勤作所生的本身虚构为常恒的意义，对于那个是不定，先前虚构。因此是不定似是而非，因为对于常恒也并非因明进入，因此从什么来证成，从那变得不定。或者因为勤作所生的缘故，无常本身。

【英语翻译】
It is also not established what is to be proven, just as proving that snakes, etc., which have the characteristic of sleeping at night, live in the forest, together with consciousness. Because of the different expressions of doubt and desire, the reason argues with doubt. Wherever the meaning of the commitment is attached, the reason is mistaken, so it is stated as doubt. The meaning of the reason, starting from permanence, is also a similar subsequent action of doubt. For example, after doing as before, the immediate elimination, and seeing a living being, it becomes doubt, should this be made clear, or should it be produced? This is not reasonable, because if it is said that impermanence arises from those reasons, then, the object to be proven is falsely assumed to be uncertain, appearing to be so. If one observes this immediate arising and proves that it is destruction, then who would falsely assume that impermanence should be produced? Because for that too it is uncertain, it is doubt. Like this, observing the immediate elimination, because it exists in grass and water, etc., it appears to be uncertain, because destruction is what is to be proven. For things that are clear, there is also destruction, therefore it appears to be uncertain. The sign is not established, appearing to be so. It should be understood through fabrication. If, as a reason, one refutes the living being because of the immediate arising, then from that it appears that it is not established, because the observation of the immediate arising, which is stated as the reason, is not the cause of the immediate arising. The meaning does not wish for inconsistent aspects, the statement of what is to be proven has the same meaning. For example, if what arises from effort is impermanent, then by the power of meaning, lightning and other things that do not arise from effort are permanent, thus changing, in that way the understanding in meaning is the same. This is, for the object to be proven of another error, to prove with that appears to be so. From what arises from effort itself, to prove impermanence itself, for what does not arise from effort itself, to falsely assume the meaning of permanence, for that it is uncertain, previously fabricated. Therefore it appears to be uncertain, because for permanence also the reason does not enter, therefore from what is to be proven, from that it becomes uncertain. Or because of what arises from effort, impermanence itself.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
ིད་དོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ལ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་མེད་ཀྱང་གློག་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་གྲུབ་པས་སོ་ཞེས་རྩོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་མ་ངེས་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། དེ་རྟག་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐལ་འགྱུར་མཚུངས་པར་འདོད་པ་ཡང༌། །གང་ཡང་གཉིས་ཀ་གཏན་ཚིགས་ལམ། །དཔེར་ན་སྔར་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ལ་རེ་ཞིག་འདིར་བུམ་པ་ཁོ་ན་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་པའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་ཞེས་སོ། །དེ་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན། །དེ་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་གྲུབ་པ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཡང་རྩོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་འགྲོ་མེད་པའི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བར་རིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། གོང་དུ་འབྲས་བུ་མཚུངས་པར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་དག་ནི། ལྟག་གཅོད་ཀུན་ལ་ཕྱོགས་ཙམ་མོ། །ཇི་ལྟར་ལྟག་གཅོད་དེ་དག་རྣམས་ལ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་
ཀྱིས་མི་རིགས་པར་ལན་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་པ་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་དག་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་དབྱེ་བས་མཐའ་ཡས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་མ་ཚང་བ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་བརྗོད་པ་དེ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བརྟགས་ནས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་མ་ཚང་བ་ཉིད་དུ་རྩོད་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་རྩོད་པ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཞུང་མངས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་གང་ཁ་ཅིག་ཏུ་ལྟག་གཅོད་དེ་མ་རྟོགས་ཀྱིས་བསྟན་ནས་དེ་དེ་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། གང་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཀྱིས་བསྟན་ནས་ལན་ཡང་དེ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བར་ལྟག་གཅོད་རྣམས་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་མཚུངས་པར་རིག་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ལྟག་གཅོད་རྣམས་ལ་མ་ཚང་བ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་བརྗོད་དོ། །ལྟག་གཅོད་རྣམས་ལ་རྩོད་སྒྲུབ་ཏུ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་བརྫུན་ཉིད་དང༌། །འགལ་བ་ཉིད་དེ་སྐྱོན་གསུམ་སྟེ། །གསུམ་པོ་ཐ་དད་དུ་མཚོན་མིན། །རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང༌། ཡང་དག་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་འགལ་བ་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ལན་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ད

【汉语翻译】
即使没有努力去证明“是这样”，比如闪电等，因为已经证明了无常，所以会发生争论。这似乎是不确定的，因为它也不是永恒的。也认为推论是相似的。任何两者都是论证的途径。例如，像以前一样，为了证明，暂时在这里，什么是“瓶子是无常的”这个论证呢？这就像一个相似的例子。就像看到瓶子被证明是无常的一样，争论也类似于没有所证对象的随同的例子，因此，这样的情况就是这样显现的。上面已经说过了，结果相似，论证的随同也已经说过了。这些只是对所有反驳的一点点提示。就像对那些反驳，以不完整等显现的方式回答说不合理一样，对于其余的相似等也是如此。仅仅通过对这些进行应用的少许差别，就会产生无限的区分。因此，我们所说的“似乎不完整”和“似乎未成立”等等，是在对陈述者所要陈述的内容进行考察之后才说的。如果不是这样，那么“争论似乎是不完整的”和“争论似乎是未成立的”等等本身就会成为要陈述的内容。即使那样，文本也会变得繁多，因为在某些情况下，反驳是通过不理解来显示的，因此它与此相关；并且通过显示非男性的标志，答案也与此明显相关。相似这个词应该被理解为在所有结论中，反驳都会变得相似。因此，暂时我们陈述对于反驳来说，似乎是不完整的，似乎是未成立的等等。对于反驳来说，在争论和证明中，颠倒、虚假和矛盾本身是三个过失。这三个不能被区分开来。争论和证明是通过颠倒、不真实和矛盾本身来回答过失的，这就是所说的。其中，颠倒是与法一致的

【英语翻译】
Even without effort to prove "it is so," such as lightning, etc., disputes arise because impermanence has been proven. This seems uncertain, as it is not eternal either. It is also considered that the inference is similar. Any two are paths of reasoning. For example, as before, to prove, for the moment here, what is the reasoning that "the pot is impermanent"? This is like a similar example. Just as seeing the pot proven to be impermanent, the argument is also similar to an example without the concomitance of the object to be proven, therefore, such a situation appears as such. It has been said above that the result is similar, and the concomitance of the argument has also been said. These are just a few hints for all refutations. Just as answering that it is unreasonable to those refutations in a way that appears incomplete, etc., it is the same for the rest of the similar, etc. Just by a slight difference in applying these, infinite distinctions will arise. Therefore, what we say as "seemingly incomplete" and "seemingly unestablished," etc., is said after examining what is to be stated to the speaker. If not, then "the argument seems incomplete" and "the argument seems unestablished," etc., themselves will become the content to be stated. Even then, the text will become numerous, because in some cases, the refutation is shown through misunderstanding, so it is related to this; and by showing the sign of the non-male, the answer is also clearly related to this. The word similar should be understood as that in all conclusions, refutations will become similar. Therefore, for the moment, we state that for refutations, it seems incomplete, seems unestablished, etc. For refutations, in argument and proof, reversal, falsehood, and contradiction themselves are three faults. These three cannot be distinguished. Argument and proof are answering faults through reversal, untruth, and contradiction themselves, that is what is said. Among them, reversal is in accordance with the Dharma.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་མེད་པ་དང་ཕྲད་པ་དང༌། མ་ཕྲད་པ་རྣམས་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་དམིགས་ཤིང། འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ནི་འདི་ལྟར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བརྗོད་ལ། མ་ངེས་པ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པས་འགལ་ཟླ་འཇོག་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་མ་ངེས་པ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞིན་དུ་འགལ་ཡང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེན་ན་ཡང་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་ལྟ་ན་མ་ངེས་པ་ཡིན་པས་བརྫུན་ཡིན་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཚུངས་པར་བརྗོད་ནུས་སོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྲེག་
པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་མ་མཐོང་བ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རླུང་ཡབ་ཀྱི་རླུང་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །གཞན་གྱིས་ནི་བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། མིག་གིས་གཟུང་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྟག་པ་ཁོ་ནར་མཐོང་བ་ནི་མེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རྟག་པ་ལའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ནི་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་མ་ངེས་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྔ་མ་ཉིད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་ཁྱབ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་སྒྲ་ལ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་པའི་ཕྱིར་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཉིད་རྟག་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་ཡིན་ནོ། །ལན་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདེན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་པས་བརྗོད་ན་ནི་བདེན་ཏེ། ཆོས་མི་མཐུན་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པས་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི། བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པའོ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན་དཔེ་གཉིས་ཀ་རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྩོད་པ་གྲུབ་པ་ན་ནི་མེད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་མཉན་བྱ་མེད་ཉིད་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ནི་མེད་ལ། མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་པས་རྟག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཆོས་མཐུན་པ་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་དག་གིས་འདིའི་རྟག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་འདིར་ཆོས་མི་མཐུན

【汉语翻译】
我对于不相似法和分别，以及无差别和相合，不相合等，则以理智来确定，而对于果相同等，则说是怀疑。其中这四者，颠倒本身是这样，说是以确定于一边的理智来推断，而不确定者，则以相似法等来设立相违。确定于一边者，是怎样，虽然与不确定和颠倒一样相违，但因为不能同时存在。即使是真实的，但若以看似不确定的方式来结合确定于一边的意义，即使是虚假的，也能说分别相同。那也是不合理的，因为没有不见可焚烧之物等而不见，不是见，因为风轮的风等是不恒常的。别人则说，以不可焚烧之物和非眼所取之物等，声音是恒常的。以可焚烧之物等，瓶子不是不恒常的。对此应该这样说，没有见到不可焚烧之物等仅仅是恒常的，然而是在恒常之中。那样就是说对于他人的方面是不确定的。这是对前者进行遍及，而不是遍及者就不是理智。其他人以声音是从勤作中产生的缘故，推断为非可听闻，那是不对的，然而因为非可听闻的缘故，声音本身会变成恒常。回答与前一方面没有关联。确实，如果以相似法来说，那就是真实的，如果以不相似法来说，因为没有所要成立的，所以显示没有理智，如果说不可焚烧之物本身是没有所要成立的，那是不对的。如果那样，那么两个例子都是随行颠倒的。那样争论成立时就没有了，正如没有见到非可听闻本身是恒常的，而且非可听闻本身也是不确定的，所以不是恒常的。凡是以相似法和不相似法来推断此的恒常性，就是这样说的。这里是不相似法

【英语翻译】
I, regarding dissimilar dharmas and distinctions, as well as non-distinction and conjunction, non-conjunction, etc., establish reasons, while similar results, etc., are expressed as doubt. Among these four, the very reversal is such that it is said to infer with a reason that is definite on one side, while the indefinite establishes contradiction with similar dharmas, etc. What is definite on one side, how is it, although it contradicts like the indefinite and the reversed, it is because they cannot coexist. Even if it is true, if one combines the meaning definite on one side in a seemingly indefinite way, even if it is false, one can say that the distinctions are the same. That is also unreasonable, because not seeing the absence of what is to be burned, etc., is not seeing, because the wind of the wind wheel, etc., is impermanent. Others say that sound is permanent because of what is not to be burned and what is not to be apprehended by the eye, etc. The pot is not impermanent because of what is to be burned, etc. One should say this about it: there is no seeing what is not to be burned, etc., as merely permanent, but rather in permanence. That is to say that the other's side is uncertain. This pervades the former, and what is not pervasive is not a reason. Others infer that sound is not audible because it arises from effort, but that is not right, but because it is not audible, sound itself will become permanent. The answer is not related to the former aspect. Indeed, if it is said by similar dharma, then it is true, if it is said by dissimilar dharma, because there is nothing to be established, it shows that there is no reason, if it is said that what is not to be burned itself is nothing to be established, that is not right. If that is the case, then both examples are reversed in their concomitance. When the argument is established in that way, it is not there, just as there is no seeing that what is not audible itself is permanent, and what is not audible itself is also uncertain, so it is not permanent. Whatever is inferred as the permanence of this by similar and dissimilar dharmas is said in this way. Here is dissimilar dharma.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དཔེ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཉིད་དོ། །འདི་འདྲ་བ་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་སྦྱོར་བས་ཡིན་ན་ནི་གློག་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏོ། །རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ནམ་མཁའ་རྟག་པ་དང། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མི་རྟག་པ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡང་མཐོང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ནི་ཕ་རོལ་པོས་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཚུངས་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྩོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་གཞན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྲད་མ་ཕྲད་དང་གཏན་ཚིགས་
མ་ཡིན་པ་མཚུངས་པ་དག་གིས། གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་བསལ་བའི་ཕྱིར་ལ། ཡང་འདི་དམ་བཅས་པའི་དོན་བསྐྱེད་པའི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་ཕྲད་མ་ཕྲད་ཀྱི་སྐྱོན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན་ཞིང་དམིགས་པ་མཚུངས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་པོས་དེ་ལྟར་བརྩད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེ་དག་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པ་མེད་པས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཡིན་གྱི། གང་ཞིག་མེད་ཀྱང་དེ་དེའི་གཏན་ཚིགས་འབྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་དེའི་ལན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་གཞན་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཡང་ཁྱབ་བྱེད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་མཚུངས་པར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཡིན་གྱི། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཀྱང་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །མ་བརྗོད་པ་མཚུངས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་པོས་འཇིག་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། སྔར་ནས་བརྗོད་པ་ཡོད་པའི་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བརྗོད་པའི་ཚེ་ན་ཡང་སྒྲའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཞིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཅི་གཞན་གྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྟག་གཅོད་དེ་དག་གཏན་ཚིགས་

【汉语翻译】
如果存在于彼者本身就是例子，那么听闻之事就被视为无常。如果用这种不合教法的例子来比喻，那么闪电就是常，因为不是由努力产生的，这就会变得没有过失。不由努力产生的虚空是常，由努力产生的无常，也可见其确定于一方。第二种情况是，对方争辩说，对于无差别的事物来说，没有理由。因为没有颠倒，所以应该指出其他的过失。同样，由于相遇与不相遇以及非理由的相似之处，所有的理由都被排除。而且，这也不是通过产生誓言的意义来指出理由的过失，而仅仅是让人知晓。这也与相遇与不相遇的过失有关。因此，即使那样，理由也不是颠倒的，并且目标相同也不是颠倒的理由，对方也不是那样争辩的。对于其他人来说，无常是有理由的。然而，即使那些没有成立所要证明的事物，也没有理由，即使缺少什么，也不会因此产生理由。如果是那样，就会成为对它的回答。如果不是那样，那么先前的观点就会变成其他的陈述。第二种情况也不是周遍的，因此不是颠倒理由的过失。对于怀疑相同的情况，也是颠倒的理由，就像这样，所要证明的事物和理由的意义被歪曲了。由于颠倒的誓言也歪曲了明显的陈述，所以在所有情况下都会变成颠倒。没有陈述的相同情况也不是被说成颠倒的理由，因为对方没有将其作为毁灭的理由，而是说从一开始就存在陈述。在陈述的时候，也没有获得声音的无常，因为是毁灭的缘故。结果相同的情况也不是通过颠倒的理由来说明的，而是通过包含在其他范畴中的差别来说明的。因此，那些反驳是理由

【英语翻译】
If that which exists in the other is itself an example, then that which is to be heard is seen as impermanent. If one uses such an example of dissimilar dharma, then lightning is permanent, because it does not arise from effort, and this becomes without fault. The sky, which does not arise from effort, is permanent, and that which arises from effort is impermanent, and it is also seen that it is certain in one direction. The second is that the opponent argues that there is no reason for things that are the same without distinction. Because there is no reversal, other faults should be pointed out. Similarly, because of the similarities of encounter and non-encounter and non-reason, all reasons are eliminated. Moreover, this is not to point out the fault of reason through the generation of the meaning of the pledge, but only to make it known. This is also related to the fault of encounter and non-encounter. Therefore, even so, the reason is not reversed, and the same target is not a reversed reason, and the opponent does not argue in that way either. For others, there is a reason for impermanence. However, even if those do not establish what is to be proven, there is no reason, and even if something is missing, a reason will not arise from it. If that is the case, it will become an answer to it. If it is not the case, then the previous view will become another statement. The second case is also not pervasive, so it is not the fault of a reversed reason. In the case of doubt being the same, it is also a reversed reason, and in this way, the meaning of what is to be proven and the reason are distorted. Because the reversed pledge also distorts the obvious statement, it will become reversed in all cases. The same case of not stating is also not stated as a reversed reason, because the opponent has not made it a reason for destruction, but says that there has been a statement from the beginning. Even at the time of the statement, the impermanence of sound is not obtained, because it is due to destruction. The same case of result is also not stated through a reversed reason, but through the difference of being included in another category. Therefore, those refutations are reasons

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་དུ་མ་མཐོང་ངོ༌། །ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་པ་དང༌། དོན་གྱིས་གོ་བར་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་མཚུངས་པ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དོན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མ་མཐོང་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པས་སོ། །འདི་ལ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་འགལ་བས་ཀྱང་བརྗོད་པར་ནུས་ཏེ། མ་མཐོང་བ་མཐོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་འགལ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་
བྱས་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་གྱིས་གོ་བ་མཚུངས་པ་ཡང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མ་དམིགས་པས་མེད་པར་དམིགས་པ་ཐོབ་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་འགལ་བ་ཡང་ངོ༌། །འགལ་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དང་རྟག་པར་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཕྱིར་སྔ་ནས་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་ཉིད་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །མེད་པ་ཡང་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་འགལ་བ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ངོ༌། །ཡོད་པ་རྟག་པའི་ཕྱིར་མེད་པའོ་ཞེས་རྟག་པ་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མེད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱས་ནས་སོ། །རྟག་པ་མཚུངས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགལ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མེད་པར་བརྗོད་པར་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟར་མི་རྟག་པ་དང་རྟག་པ་འགལ་བས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་དེ་ལྟར་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྟག་གཅོད་རྣམས་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་དང་འགལ་བ་ཉིད་རྣམས་འདྲེས་པས་སྐྱོན་མེད་པར་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །ལྟག་གཅོད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལན། །དཀའ་བ་རིགས་པ་ཕྲ་མོར་ཡང༌། །ཤེས་བྱ་རིགས་པ་བརྟག་པར་ཡང༌། །ལྟག་གཅོད་གཞན་ལ་དེའི་ཕྱོགས་ཙམ། །རིགས་པ་ཕྲ་མོར་ཡང་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་དག་གིས་འགལ་བར་གནས་པ་སྟེ། །ལྟག་གཅོད་དེ་རྣམ་པར་བརྟགས་པས་ཀྱང་ལྟག་གཅོད་མང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མཚན་ཉིད་དེ་དང་ཕྲད་མ་ཕྲད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང་མི་མཐུན་པ་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བརྗོད་འདི་ལ་ཆོས་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པས་འགལ་བར་གནས་པ་མེད་དོ། །མ་བརྗོད་པའི་ལྟག་གཅོད་རྣམས་ནི་བ་ལང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལས་བ་ལང་གྲུབ་པ་མེད་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རིགས་པ་བརྟགས་པར་རྒྱས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟག་གཅོད་གཞན་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཉིད་ཕྱོགས་ཙམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་པོ་གཞན་སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་དང༌། དེ་ལྟར་སྣང་བ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་སྐ

【汉语翻译】
未见颠倒之自性。非真实者，如成过失，及以意义相同等。其中，暂且如成过失相同者，乃非真实，何以故？虽未见意义之因，然以言说所应成立之故。于此，亦能以颠倒与相违而说，谓与未见为见之颠倒相违故。如是，意义以知相同亦然。如无所应成，以未缘而缘于无，所得之非真实，如是，与颠倒相违亦然。相违者，如未生与常等同。其中，何以故？先已生之声亦无，是故，如是乃相违之自性。无亦无常，是相违也。如是，非真实亦然。有者，以常之故，乃无也，如是，虽常性于颠倒中无亦可。常性相同亦如相违般，能说为于颠倒中无，谓如此无常与常相违故。如是，颠倒与非真实亦如是，实乃常性也。是故，于遮破中，以颠倒与非真实及相违之自性等混杂，不能说为无过失。遮破之自性答：于微细之理亦难，于所知之理亦当观察，遮破于他者唯其分。于微细之理，亦以顺品与不顺品等相违而住立。遮破彼等，以种种分别亦成众多遮破也。自性彼与相遇未相遇之因及不顺同等，非为可能。此譬喻中，无有以顺品与不顺品相违而住立者。未说之遮破等，谓以是牛之故，然牛未成立，说为已成立等，当知一切皆于理之观察中广说。如是，其他遮破等亦然。彼等唯是少分，如是，于立宗者，他立与破斥，及如是显现之显示等，

【英语翻译】
The nature of reversal is not seen. What is not true is like becoming a fault, and being the same in meaning, and so on. Among them, for the time being, being the same as becoming a fault is not true, why? Although the reason for the meaning is not seen, it is said that what should be established is said. Here, it can also be said with reversal and contradiction, because it contradicts the reversal of seeing what is not seen. Likewise, it is also the same to know the meaning in the same way. If there is nothing to be accomplished, it is not true that what is obtained by not focusing on the non-existent, likewise, it is also contradictory to the reversal. What is contradictory is the same as what is not born and what is constant. Among them, why? The sound of what has already been born is also non-existent, therefore, it is the nature of contradiction. Non-existence is also impermanent, which is contradictory. Likewise, what is not true is also the same. What exists is non-existent because of permanence, so even if permanence is not in reversal, it is also possible. The same permanence can also be said to be non-existent in reversal, just like contradiction, because impermanence and permanence contradict each other. Likewise, reversal and non-truth are also the same, in fact, they are permanent. Therefore, in refutation, it is not possible to say that there is no fault by mixing reversal, non-truth, and the nature of contradiction. The answer to the nature of refutation: It is also difficult in subtle reasoning, and one should also observe the reasoning of what is to be known, refutation is only a part of others. In subtle reasoning, it also stands in contradiction with similar and dissimilar qualities. By distinguishing those refutations, many refutations also arise. The nature of that and the cause of meeting or not meeting and dissimilarity are not possible. In this metaphor, there is no one who stands in contradiction with similar and dissimilar qualities. The unsaid refutations, etc., say that because it is a cow, but the cow is not established, saying that it has been established, etc., one should know that everything is widely said in the observation of reason. Likewise, other refutations are also the same. They are only a small part, likewise, for the proponent, other establishment and refutation, and the display of what appears as such, etc.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ྱོན་ཕྱོགས་ཙམ་བསྟན་པའོ། །དེ་དག་གིས་སོ་སོར་དགག་པ་དང་གཞལ་བྱ་སོ་སོར་དགག་བ་རྒྱས་པར་ནི་བྱེ་བྲག་པའི་རིགས་པ་དང༌། རྐང་མིག་པའི་རིགས་པ་བརྟག་པ་དག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མུ་སྟེགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞལ་བྱ་
གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྟོག་གེ་ཙམ་སྟེ། དེས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བརྟགས་ན་དཔྱད་མི་བཟོད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་གང་གང་གིས་ན་དོན་ལ་གཞལ་བར་བྱ་བ་བཀག་ཅེ་ན། གཞལ་བར་བྱ་བ་དང༌། འཇལ་བར་བྱེད་པ་སྒྲུབ་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ཅན་འདི་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ལ་སྤྲོ་བ་རྣམས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདི་བརྩམས་སོ། །འདི་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཆོས་རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལོག་ན་ནི་སྟོན་པའི་ཆོས་ཉིད་ཉེ་བར་མཉན་ནས་དཀའ་སླ་མེད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རིང་དུ་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་བརྗོད་པ། རྟོག་གེའི་སྟོབས་ཙམ་ནུ་སྟེགས་ཀྱི། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་མ་བསྟན་ཞིང༌། །རང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ཡང་འགལ། །འདོད་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མིན། །གང་ཞིག་རྟོག་གེའི་ལམ་ལས་ཆོས་ཉིད་ལ་ཁྲིད་ན། །ཐུབ་པའི་བསྟན་ལས་ཆེད་བསྲིངས་ཉམས་པར་བྱས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། །གལ་ཏེ་གཞན་དུ་འགྲོ་ན་དཔྱད་པར་བྱ་བའི་འོས། །ཚད་མའི་ཕུང་པོ་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་རུ། །རབ་གསལ་བྱས་ལས་འདི་རུ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་དེས། །སྐྱེ་བར་སྐྱེ་བར་ཡོན་ཏན་ཡོད་མིན་ཤེས་པ་ཡི། །གྲུབ་མཐའ་ཞི་ཞིང་འགྲོ་ལ་རྣམ་ཐར་སྟེར་བར་ཤོག །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་ལྟག་གཅོད་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ་རྩོད་པ་པ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཐུགས་མངའ་པ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བསུ་དྷ་ར་རཀྵི་ཏ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་བསྙེན་སེང་རྒྱལ་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།འཇམ་པའི་མགོན་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་བསྟན་བཅོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་འདི། །རིགས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ནོར་འཛིན་སྲུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བདུན་བཤད་མཁན་དང༌། །གཟུས་ཆུང་སྟོན་པའི་བཀས་བསྐུལ་དགེ་བསྙེན་སེང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་ཞ་མ་ལོ་ཙཱས་བསྒྱུར། །དགེ་གང་བསོད་ནམས་བཀས་བསྐུལ་འགྲོ་ཀུན་རིགས་ལམ་ལ་གནས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོ

【汉语翻译】
仅仅是显示了错误的方面。对于那些各自的驳斥和所量各自的驳斥，详细地可以从胜论派的理路和正理论派的理路考察中得知。所有外道的可量，理解的仅仅是思辨，因为由它完全考察的事物不是现量的对境。如果也那样考察，则不堪忍受分析。如果问：这是用什么来遮止对意义的衡量呢？因为衡量和能衡量难以成立，为了显示这个外道没有心要，并且为了阻止对它的兴趣，所以撰写了此论。从此论不能进入如来教法，因为它的法不是思辨的行境。如果颠倒，则通过亲近听闻导师的法性，将毫不费力地获得。因为长久劫的时间。又说：思辨的力量仅仅是外道的，那也没有显示自性，并且也与自己的行为相违，不能成办所欲之义。如果谁从思辨的道路引导到法性，那就是特别延长了能仁的教法，使其衰败。即使那样，如来诸法的自性，如果去往其他，则适合分析。在量之聚，过失和功德广大中，从极明亮之中，在此积聚了什么善根，愿由此生生世世了知有无功德，愿宗派寂灭，给予众生解脱。量理宝藏论中，遮破反驳品第六完毕。量理宝藏论的释论，大论师极细慧者法称论师所著完毕。印度堪布布达拉吉达和藏族译师居士僧增格嘉翻译校订确定。文殊怙主的命令劝请，法称论师的教典如海般深广，具种姓国王的命令劝请，名为护持大地者七讲师，小身导师的命令劝请，居士僧增格嘉霞玛译师翻译。任何善根福德的命令劝请，愿一切众生安住于正理之路，迅速获得菩提。

【英语翻译】
It only shows the wrong aspects. For those respective refutations and the respective refutations of what is to be measured, details can be known from the examination of the logic of the Vaisheshika school and the logic of the Nyaya school. The object of measurement for all non-Buddhists is merely speculation for understanding, because the objects fully examined by it are not the objects of direct perception. If it is examined in the same way, it cannot withstand analysis. If asked, "What is this used to prevent the measurement of meaning?" Because measurement and the ability to measure are difficult to establish, in order to show that this non-Buddhist has no essence, and in order to prevent interest in it, this treatise was written. From this treatise, one cannot enter the teachings of the Tathagata, because its Dharma is not the object of speculation. If it is reversed, then by closely listening to the Dharma nature of the teacher, one will effortlessly obtain it. Because of the long kalpas. It is also said: The power of speculation is only for non-Buddhists, but it does not show its own nature, and it also contradicts its own actions, and it cannot accomplish the desired meaning. If someone leads from the path of speculation to Dharma nature, then that is especially prolonging the teachings of the Sage and causing them to decline. Even so, the characteristics of the Dharmas of the Tathagata, if they go elsewhere, then it is appropriate to analyze. In the collection of valid cognition, where faults and virtues are extensive, from the extremely bright, whatever merit is accumulated here, may it be known in life after life whether there are virtues or not, may the sectarian views be pacified, and may liberation be given to sentient beings. The sixth chapter, Examination of Refutations, from the Collected Works on Valid Cognition, is completed. The commentary on the Collected Works on Valid Cognition, written by the great debater, the extremely subtle-minded teacher Dharmakirti, is completed. The Indian abbot Buddharakshita and the Tibetan translator Geshe Sengyal translated, edited, and finalized it. By the command of Manjushri, this treatise of Dharmakirti is as deep as the ocean. By the command of the king with lineage, it is called "Protecting the Earth," the seven lecturers. By the command of the small-bodied teacher, the translator Geshe Sengyal Shama translated it. By the command of whatever virtue and merit, may all beings abide in the path of reason and quickly attain enlightenment.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ག།། །།
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།

【汉语翻译】
量理宝藏论释
陈那

【英语翻译】
The Commentary on the Compendium on Valid Cognition
Dignāga

